Changeset 2472
- Timestamp:
- Feb 24, 2012, 7:52:52 PM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/cheese.master.bg.po
r2282 r2472 9 9 msgstr "" 10 10 "Project-Id-Version: cheese master\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"12 "POT-Creation-Date: 201 1-03-23 11:04+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 201 1-03-23 11:04+0200\n"11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 12 "POT-Creation-Date: 2012-01-16 22:57+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 19:51+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 "Language: bg\n"17 16 "MIME-Version: 1.0\n" 18 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Language: bg\n" 20 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 #: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 23 #: ../src/cheese-main.vala:57 24 msgid "Cheese" 25 msgstr "Cheese" 26 27 #: ../data/cheese-about.ui.h:2 22 #: ../data/cheese-about.ui.h:1 28 23 msgid "Cheese Website" 29 24 msgstr "Уеб сайт на Cheese" 30 25 31 #: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 26 #: ../data/cheese-about.ui.h:2 27 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 32 28 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" 33 msgstr "" 34 "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти" 35 36 #: ../data/cheese-about.ui.h:4 37 msgid "" 38 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 39 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 40 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 41 "any later version.\n" 42 "\n" 43 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 44 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 45 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 46 "more details.\n" 47 "\n" 48 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 49 "this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" 50 msgstr "" 51 "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 52 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " 53 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 54 "ваше решение) по-късна версия.\n" 55 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 56 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 57 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 58 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 59 "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете http://www.gnu.org/licenses/\n" 60 61 #: ../data/cheese-about.ui.h:10 29 msgstr "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти" 30 31 #: ../data/cheese-about.ui.h:3 62 32 msgid "translator-credits" 63 33 msgstr "" … … 93 63 94 64 #: ../data/cheese-actions.ui.h:7 65 #| msgid "Save _As…" 66 msgid "Share…" 67 msgstr "Споделяне..." 68 69 #: ../data/cheese-actions.ui.h:8 95 70 msgid "Take _Multiple Photos" 96 71 msgstr "_Снимане на серия от снимки" 97 72 98 #: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7 99 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210 73 #: ../data/cheese-actions.ui.h:9 74 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 75 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 100 76 msgid "Take a photo" 101 77 msgstr "Снимане" 102 78 103 #: ../data/cheese-actions.ui.h: 979 #: ../data/cheese-actions.ui.h:10 104 80 msgid "Take multiple photos" 105 81 msgstr "Снимане на серия от снимки" 106 82 107 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 083 #: ../data/cheese-actions.ui.h:11 108 84 msgid "_About" 109 85 msgstr "_Относно" 110 86 111 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 187 #: ../data/cheese-actions.ui.h:12 112 88 msgid "_Burst" 113 89 msgstr "_Серия" 114 90 115 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 291 #: ../data/cheese-actions.ui.h:13 116 92 msgid "_Cheese" 117 93 msgstr "_Cheese" 118 94 119 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 395 #: ../data/cheese-actions.ui.h:14 120 96 msgid "_Contents" 121 97 msgstr "_Ръководство" 122 98 123 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 499 #: ../data/cheese-actions.ui.h:15 124 100 msgid "_Edit" 125 101 msgstr "_Редактиране" 126 102 127 #: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9 103 #: ../data/cheese-actions.ui.h:16 104 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 128 105 msgid "_Effects" 129 106 msgstr "_Ефекти" 130 107 131 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 6108 #: ../data/cheese-actions.ui.h:17 132 109 msgid "_Help" 133 110 msgstr "Помо_щ" 134 111 135 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 7112 #: ../data/cheese-actions.ui.h:18 136 113 msgid "_Photo" 137 114 msgstr "_Снимка" 138 115 139 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 8116 #: ../data/cheese-actions.ui.h:19 140 117 msgid "_Record a Video" 141 118 msgstr "_Запис на клип" 142 119 143 #: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11 120 #: ../data/cheese-actions.ui.h:20 121 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 144 122 msgid "_Take a Photo" 145 123 msgstr "_Снимане на снимка" 146 124 147 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 0125 #: ../data/cheese-actions.ui.h:21 148 126 msgid "_Video" 149 127 msgstr "_Клип" 150 128 151 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 1129 #: ../data/cheese-actions.ui.h:22 152 130 msgid "_Wide Mode" 153 131 msgstr "_Широк интерфейс" … … 198 176 199 177 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 178 msgid "Capture" 179 msgstr "Заснемане" 180 181 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 200 182 msgid "Contrast" 201 183 msgstr "Контраст" 202 184 203 #: ../data/cheese-prefs.ui.h: 5185 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 204 186 msgid "Delay between photos (seconds)" 205 187 msgstr "Интервал между снимките в секунди" 206 188 207 #: ../data/cheese-prefs.ui.h: 6189 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 208 190 msgid "Device" 209 191 msgstr "Устройство" 210 192 211 #: ../data/cheese-prefs.ui.h: 7193 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 212 194 msgid "Fire _Flash" 213 195 msgstr "_Светкавица" 214 196 215 #: ../data/cheese-prefs.ui.h: 8197 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 216 198 msgid "Hue" 217 199 msgstr "Оттенък" 218 200 219 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9220 msgid "Image properties"221 msgstr "Настройки на изображението"222 223 201 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 202 msgid "Image" 203 msgstr "Изображение" 204 205 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 224 206 msgid "Number of photos" 225 207 msgstr "Брой снимки" 226 208 227 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 1209 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 228 210 msgid "Photo resolution" 229 211 msgstr "Разделителна способност за снимки" 230 212 231 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 2213 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 232 214 msgid "Preferences" 233 215 msgstr "Настройки" 234 216 235 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 3217 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 236 218 msgid "Saturation" 237 219 msgstr "Насищане" 238 220 239 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 4221 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 240 222 msgid "Video resolution" 241 223 msgstr "Разделителна способност за клипове" 242 224 243 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 5225 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 244 226 msgid "Webcam" 245 227 msgstr "Камера" 246 228 247 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 6229 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 248 230 msgid "_Countdown" 249 231 msgstr "_Отброяване" 232 233 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 234 #: ../src/cheese-main.vala:67 235 msgid "Cheese" 236 msgstr "Cheese" 250 237 251 238 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 … … 253 240 msgstr "Крива камера с Cheese" 254 241 255 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:672 242 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1 243 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" 244 msgstr "Настройване на яркостта на входящото изображение" 245 246 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 247 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" 248 msgstr "Настройване контраста на входящото изображение" 249 250 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 251 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" 252 msgstr "Настройване на нюанса на входящото изображение" 253 254 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 255 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" 256 msgstr "Настройване на наситеността на входящото изображение" 257 258 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 259 msgid "Camera device string indicator" 260 msgstr "Указател към устройство" 261 262 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 263 #| msgid "_Countdown" 264 msgid "Countdown length" 265 msgstr "Времетраене" 266 267 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 268 msgid "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used." 269 msgstr "Указва път до директория за съхраняване на снимките. Стандартно се съхраняват в „XDG_PHOTO/Webcam“." 270 271 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 272 msgid "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used." 273 msgstr "Указва път до директория за съхраняване на клипове. Стандартно се съхраняват в „XDG_PHOTO/Webcam“." 274 275 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 276 msgid "Fire flash before taking a picture" 277 msgstr "Използване на светкавица" 278 279 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 280 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." 281 msgstr "Изпълнение на приложението на цял екран." 282 283 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 284 msgid "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." 285 msgstr "Изпълнение на приложението с широк интерфейс като колекцията със снимки стои отдясно. Подходящ за малки екрани." 286 287 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 288 msgid "Last selected effect" 289 msgstr "Последен ефект" 290 291 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 292 msgid "Name of the installed effect that was selected last" 293 msgstr "Име на последния използван ефект" 294 295 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 296 #| msgid "Number of photos" 297 msgid "Number of photos in burst mode" 298 msgstr "Брой снимки" 299 300 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 301 #| msgid "_Photo" 302 msgid "Photo Path" 303 msgstr "Път до снимки" 304 305 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 306 #| msgid "Photo mode" 307 msgid "Photo height" 308 msgstr "Височина на снимка" 309 310 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 311 #| msgid "Photo mode" 312 msgid "Photo width" 313 msgstr "Широчина на снимка" 314 315 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 316 #| msgid "Brightness" 317 msgid "Picture brightness" 318 msgstr "Яркост" 319 320 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 321 msgid "Picture contrast" 322 msgstr "Контраст" 323 324 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 325 msgid "Picture hue" 326 msgstr "Нюанс" 327 328 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21 329 #| msgid "Saturation" 330 msgid "Picture saturation" 331 msgstr "Насищане" 332 333 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 334 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" 335 msgstr "Използване на светкавица при снимане" 336 337 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23 338 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" 339 msgstr "Отброяване преди заснемане" 340 341 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 342 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" 343 msgstr "Времетраене на отброяването в секунди" 344 345 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25 346 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" 347 msgstr "Височина на заснетото изображение в пиксели" 348 349 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 350 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" 351 msgstr "Височина на заснетия клип в пиксели" 352 353 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 354 msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown duration, the countdown duration will be used instead." 355 msgstr "Интервал в милисекунди между снимките заснети в режим „Серия от снимки“. Ще се използва времето за отброяване в случай, че зададения интервал е по-малък от него." 356 357 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 358 msgid "The number of photos to take in a single burst." 359 msgstr "Брой снимки заснети в една серия." 360 361 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 362 msgid "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/video0" 363 msgstr "Път до видео устройство (например „/dev/video0“)." 364 365 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 366 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" 367 msgstr "Широчина на заснетото изображение в пиксели" 368 369 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 370 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" 371 msgstr "Широчина на заснетия клип в пиксели" 372 373 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 374 #| msgid "Delay between photos (seconds)" 375 msgid "Time between photos in burst mode" 376 msgstr "Интервал между снимките" 377 378 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 379 #| msgid "_Countdown" 380 msgid "Use a countdown" 381 msgstr "Отброяване" 382 383 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 384 #| msgid "_Video" 385 msgid "Video Path" 386 msgstr "Път до клипове" 387 388 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 389 #| msgid "Video mode" 390 msgid "Video height" 391 msgstr "Височина на клип" 392 393 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 394 #| msgid "Video mode" 395 msgid "Video width" 396 msgstr "Широчина на клип" 397 398 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 399 #| msgid "Start in fullscreen mode" 400 msgid "Whether to start in fullscreen" 401 msgstr "Изпълнение на цял екран" 402 403 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 404 #| msgid "Start in wide mode" 405 msgid "Whether to start in wide mode" 406 msgstr "Изпълнение с широк интерфейс" 407 408 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 409 #: ../src/cheese-window.vala:850 256 410 msgid "Shutter sound" 257 411 msgstr "Звук при снимка" 258 412 259 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:2 28413 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 260 414 msgid "_Take a photo" 261 415 msgstr "_Снимка" 262 416 263 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:2 41417 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294 264 418 msgid "_Discard photo" 265 419 msgstr "Да _не се запазва" 266 420 267 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:3 29421 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390 268 422 msgid "Device capabilities not supported" 269 423 msgstr "Някои възможности на устройството не се поддържат" 270 424 271 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c: 357425 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419 272 426 #, c-format 273 427 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" 274 msgstr "" 275 "Устройството „%s“ не може да се инициализира за проверка на възможностите му" 276 277 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515 428 msgstr "Устройството „%s“ не може да се инициализира за проверка на възможностите му" 429 430 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608 278 431 msgid "Unknown device" 279 432 msgstr "Непозната камера" 280 433 281 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c: 539434 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631 282 435 msgid "Cancellable initialization not supported" 283 436 msgstr "Не се поддържа инициализация, която може да се отмени" 284 437 285 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1 182438 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1492 286 439 #, c-format 287 440 msgid "No device found" 288 441 msgstr "Липсва камера" 289 442 290 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1 232443 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1542 291 444 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " 292 445 msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: " 293 446 294 #: ../src/cheese-effects-manager.vala: 118447 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 295 448 msgid "No Effect" 296 449 msgstr "Без ефект" … … 316 469 msgstr "Стартиране на цял екран" 317 470 318 #: ../src/cheese-main.vala:1 08471 #: ../src/cheese-main.vala:126 319 472 msgid "- Take photos and videos from your webcam" 320 473 msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера" 321 474 322 #: ../src/cheese-main.vala:1 19475 #: ../src/cheese-main.vala:138 323 476 #, c-format 324 477 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 325 msgstr "" 326 "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции на командния " 327 "ред.\n" 328 329 #: ../src/cheese-main.vala:134 478 msgstr "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции на командния ред.\n" 479 480 #: ../src/cheese-main.vala:153 330 481 #, c-format 331 482 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" 332 483 msgstr "Програмата Cheese вече е стартирана \n" 333 484 334 #: ../src/cheese-window.vala:763 485 #: ../src/cheese-window.vala:224 486 #, c-format 487 msgid "Could not open %s" 488 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 489 490 #: ../src/cheese-window.vala:252 491 #, c-format 492 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" 493 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" 494 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете файла?" 495 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d файла?" 496 497 #: ../src/cheese-window.vala:258 498 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" 499 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" 500 msgstr[0] "Ако изтриете елемент, ще го загубите завинаги" 501 msgstr[1] "Ако изтриете елементи, ще ги загубите завинаги" 502 503 #: ../src/cheese-window.vala:334 504 #, c-format 505 msgid "Could not move %s to trash" 506 msgstr "„%s“ не може да бъде преместен в кошчето" 507 508 #. Nothing selected. 509 #: ../src/cheese-window.vala:413 510 msgid "Save File" 511 msgstr "Запазване" 512 513 #: ../src/cheese-window.vala:447 514 #, c-format 515 msgid "Could not save %s" 516 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен" 517 518 #: ../src/cheese-window.vala:959 335 519 msgid "Stop _Recording" 336 520 msgstr "_Край на запис" 337 521 338 #: ../src/cheese-window.vala:787 522 #: ../src/cheese-window.vala:960 523 #| msgid "Stop _Recording" 524 msgid "Stop recording" 525 msgstr "Край на запис" 526 527 #: ../src/cheese-window.vala:988 339 528 msgid "Stop _Taking Pictures" 340 529 msgstr "_Стоп" 341 530 342 #: ../src/cheese-window.vala:919 531 #: ../src/cheese-window.vala:989 532 #| msgid "Stop _Taking Pictures" 533 msgid "Stop taking pictures" 534 msgstr "Стоп" 535 536 #: ../src/cheese-window.vala:1172 343 537 msgid "No effects found" 344 538 msgstr "Липсват ефекти" 539 540 #~ msgid "" 541 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 542 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " 543 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " 544 #~ "option) any later version.\n" 545 #~ "\n" 546 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " 547 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " 548 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " 549 #~ "Public License for more details.\n" 550 #~ "\n" 551 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " 552 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" 553 #~ msgstr "" 554 #~ "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 555 #~ "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), " 556 #~ "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на " 557 #~ "лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 558 #~ "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 559 #~ "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО " 560 #~ "И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 561 #~ "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 562 #~ "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете http://www.gnu.org/" 563 #~ "licenses/\n" 564 565 #~ msgid "Image properties" 566 #~ msgstr "Настройки на изображението"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.