Changeset 2471
- Timestamp:
- Feb 23, 2012, 7:57:25 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gdm.master.bg.po
r2360 r2471 1 1 # Bulgarian translation of gdm po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 5 5 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 6 6 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 .7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 8 8 # Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004. 9 9 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010. … … 14 14 "Project-Id-Version: gdm master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 201 1-10-22 00:08+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 201 1-10-22 00:08+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2012-02-23 07:56+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2012-02-23 07:56+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 25 26 #: ../common/gdm-common.c:48 926 #: ../common/gdm-common.c:488 27 27 #, c-format 28 28 msgid "/dev/urandom is not a character device" … … 69 69 msgstr "Неуспех при отваряне на сесия" 70 70 71 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:70 7 ../daemon/gdm-product-slave.c:51172 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:14 7671 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513 72 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481 73 73 msgid "" 74 74 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " … … 82 82 "проблемът е коригиран." 83 83 84 #: ../daemon/gdm-server.c:25 084 #: ../daemon/gdm-server.c:256 85 85 #, c-format 86 86 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" 87 87 msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“" 88 88 89 #: ../daemon/gdm-server.c: 36589 #: ../daemon/gdm-server.c:426 90 90 #, c-format 91 91 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" … … 93 93 "Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува" 94 94 95 #: ../daemon/gdm-server.c: 376 ../daemon/gdm-server.c:39696 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:46 3 ../daemon/gdm-welcome-session.c:48395 #: ../daemon/gdm-server.c:437 ../daemon/gdm-server.c:457 96 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 ../daemon/gdm-welcome-session.c:484 97 97 #, c-format 98 98 msgid "Couldn't set groupid to %d" 99 99 msgstr "groupid не може да се зададе да е %d" 100 100 101 #: ../daemon/gdm-server.c: 382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469101 #: ../daemon/gdm-server.c:443 ../daemon/gdm-welcome-session.c:470 102 102 #, c-format 103 103 msgid "initgroups () failed for %s" 104 104 msgstr "неуспех на initgroups() за %s" 105 105 106 #: ../daemon/gdm-server.c: 388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475106 #: ../daemon/gdm-server.c:449 ../daemon/gdm-welcome-session.c:476 107 107 #, c-format 108 108 msgid "Couldn't set userid to %d" 109 109 msgstr "userid не може да се зададе да е %d" 110 110 111 #: ../daemon/gdm-server.c:4 35111 #: ../daemon/gdm-server.c:496 112 112 #, c-format 113 113 msgid "%s: Could not open log file for display %s!" 114 114 msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!" 115 115 116 #: ../daemon/gdm-server.c: 446 ../daemon/gdm-server.c:452117 #: ../daemon/gdm-server.c: 458116 #: ../daemon/gdm-server.c:507 ../daemon/gdm-server.c:513 117 #: ../daemon/gdm-server.c:519 118 118 #, c-format 119 119 msgid "%s: Error setting %s to %s" 120 120 msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s" 121 121 122 #: ../daemon/gdm-server.c: 478122 #: ../daemon/gdm-server.c:539 123 123 #, c-format 124 124 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" 125 125 msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s" 126 126 127 #: ../daemon/gdm-server.c:6 31127 #: ../daemon/gdm-server.c:692 128 128 #, c-format 129 129 msgid "%s: Empty server command for display %s" … … 154 154 msgstr "Устройството на дисплея" 155 155 156 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1 089156 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 157 157 #, c-format 158 158 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" … … 161 161 "идентификация — %s" 162 162 163 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1 090163 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 164 164 msgid "general failure" 165 165 msgstr "обща грешка" 166 166 167 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1 091167 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 168 168 msgid "out of memory" 169 169 msgstr "паметта свърши" 170 170 171 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1 092171 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 172 172 msgid "application programmer error" 173 173 msgstr "програмна грешка" 174 174 175 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1 093175 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 176 176 msgid "unknown error" 177 177 msgstr "неизвестна грешка" 178 178 179 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:11 00179 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117 180 180 msgid "Username:" 181 181 msgstr "Потребител:" 182 182 183 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:11 06183 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 184 184 #, c-format 185 185 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" … … 188 188 "на потребител: %s" 189 189 190 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:11 20190 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137 191 191 #, c-format 192 192 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" … … 195 195 "на потребителя: %s" 196 196 197 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:11 35197 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152 198 198 #, c-format 199 199 msgid "error informing authentication system of user's console: %s" … … 202 202 "потребителя: %s" 203 203 204 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:11 48204 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172 205 205 #, c-format 206 206 msgid "error informing authentication system of display string: %s" … … 209 209 "DISPLAY: %s" 210 210 211 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:11 63211 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187 212 212 #, c-format 213 213 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" … … 216 216 "xauth: %s" 217 217 218 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1 483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500218 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 219 219 #, c-format 220 220 msgid "no user account available" 221 221 msgstr "няма потребител" 222 222 223 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:15 27223 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551 224 224 msgid "Unable to change to user" 225 225 msgstr "Потребителят не може да бъде сменен" 226 226 227 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:41 3227 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:414 228 228 #, c-format 229 229 msgid "User %s doesn't exist" 230 230 msgstr "Потребителят „%s“ не съществува" 231 231 232 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:42 0232 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421 233 233 #, c-format 234 234 msgid "Group %s doesn't exist" … … 238 238 msgid "Could not create socket!" 239 239 msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!" 240 241 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873242 #, c-format243 msgid "Denied XDMCP query from host %s"244 msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"245 246 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031247 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255248 msgid "Could not extract authlist from packet"249 msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"250 251 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044252 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270253 msgid "Error in checksum"254 msgstr "Грешка в контролната сума"255 256 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523257 msgid "Bad address"258 msgstr "Лош адрес"259 260 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607261 #, c-format262 msgid "%s: Could not read display address"263 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"264 265 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615266 #, c-format267 msgid "%s: Could not read display port number"268 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"269 270 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624271 #, c-format272 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"273 msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"274 275 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644276 #, c-format277 msgid "%s: Error in checksum"278 msgstr "%s: Грешка в контролната сума"279 280 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200281 #, c-format282 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"283 msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"284 285 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210286 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568287 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822288 #, c-format289 msgid "%s: Could not read Display Number"290 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"291 292 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217293 #, c-format294 msgid "%s: Could not read Connection Type"295 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"296 297 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224298 #, c-format299 msgid "%s: Could not read Client Address"300 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"301 302 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232303 #, c-format304 msgid "%s: Could not read Authentication Names"305 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"306 307 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241308 #, c-format309 msgid "%s: Could not read Authentication Data"310 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"311 312 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251313 #, c-format314 msgid "%s: Could not read Authorization List"315 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"316 317 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270318 #, c-format319 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"320 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"321 322 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297323 #, c-format324 msgid "%s: Failed checksum from %s"325 msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"326 327 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552328 #, c-format329 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"330 msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"331 332 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561333 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829334 #, c-format335 msgid "%s: Could not read Session ID"336 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"337 338 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575339 #, c-format340 msgid "%s: Could not read Display Class"341 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"342 343 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681344 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731345 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737346 #, c-format347 msgid "%s: Could not read address"348 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"349 350 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812351 #, c-format352 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"353 msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"354 355 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902356 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"357 msgstr ""358 "GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"359 360 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908361 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227362 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"363 msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"364 365 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914366 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233367 msgid "XMDCP: Unable to parse address"368 msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"369 370 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363371 #, c-format372 msgid "Could not get server hostname: %s!"373 msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"374 240 375 241 #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 … … 492 358 493 359 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 494 msgid " Avoid showing user list"495 msgstr " Без показване на списъка с потребители"360 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" 361 msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци" 496 362 497 363 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 498 msgid "Path to small image at top of user list"499 msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите"500 501 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3502 364 msgid "" 503 365 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " 504 366 "fingerprints to log in using those prints." 505 367 msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци." 368 369 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 370 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" 371 msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти" 506 372 507 373 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 … … 512 378 513 379 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 380 msgid "Path to small image at top of user list" 381 msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите" 382 383 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 514 384 msgid "" 515 385 "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " … … 521 391 "специфичен облик на системата." 522 392 523 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 393 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 394 msgid "Avoid showing user list" 395 msgstr "Без показване на списъка с потребители" 396 397 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 524 398 msgid "" 525 399 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " … … 529 403 "настройка можете да предотвратите показването на списъка." 530 404 531 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7532 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"533 msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци"534 535 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8536 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"537 msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти"538 539 405 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 540 406 msgid "Select System" … … 548 414 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" 549 415 msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!" 416 417 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 418 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" 419 msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!" 420 421 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 422 msgid "XMDCP: Unable to parse address" 423 msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира" 550 424 551 425 #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 … … 740 614 741 615 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 616 msgid "Computer Name" 617 msgstr "Име на компютър" 618 619 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 620 msgid "Version" 621 msgstr "Версия" 622 623 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 742 624 msgid "Cancel" 743 625 msgstr "Спиране" 744 745 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2746 msgid "Computer Name"747 msgstr "Име на компютър"748 749 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3750 msgid "Login"751 msgstr "Влизане"752 626 753 627 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 … … 756 630 757 631 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 758 msgid " Version"759 msgstr "В ерсия"632 msgid "Login" 633 msgstr "Влизане" 760 634 761 635 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 … … 830 704 831 705 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 706 msgid "Enable showing the banner message" 707 msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав" 708 709 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 710 msgid "Set to true to show the banner message text." 711 msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав." 712 713 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 832 714 msgid "Banner message text" 833 715 msgstr "Съобщение за поздрав" 834 716 835 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 717 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 718 msgid "Text banner message to show in the login window." 719 msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход." 720 721 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 836 722 msgid "Banner message text when chooser is empty" 837 723 msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен" 838 724 839 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 725 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 726 msgid "" 727 "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " 728 "empty, instead of banner_message_text." 729 msgstr "" 730 "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за " 731 "избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text." 732 733 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 734 msgid "Icon name to use for greeter logo" 735 msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане" 736 737 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 738 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." 739 msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане." 740 741 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 840 742 msgid "Disable showing the restart buttons" 841 743 msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва" 842 744 843 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 745 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 746 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." 747 msgstr "" 748 "Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в " 749 "прозореца за вход." 750 751 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 844 752 msgid "Do not show known users in the login window" 845 753 msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход" 846 754 847 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 755 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 756 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." 757 msgstr "" 758 "Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в " 759 "прозореца за вход." 760 761 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 762 msgid "Recently selected languages" 763 msgstr "Наскоро избрани езици" 764 765 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 766 msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." 767 msgstr "" 768 "Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за " 769 "вход." 770 771 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 772 msgid "Use Compiz as the window manager" 773 msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz" 774 775 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 776 msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." 777 msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате Compiz за мениджър на прозорците." 778 779 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 780 msgid "Enable on-screen keyboard" 781 msgstr "Включване на екранната клавиатура" 782 783 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 784 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." 785 msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура." 786 787 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 788 msgid "Enable screen reader" 789 msgstr "Включване на екранния четец" 790 791 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 792 msgid "Set to true to enable the screen reader." 793 msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец." 794 795 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 796 msgid "Enable screen magnifier" 797 msgstr "Включване на лупата" 798 799 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 800 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." 801 msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата." 802 803 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 848 804 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" 849 805 msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата" 850 806 851 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 852 msgid "Enable on-screen keyboard" 853 msgstr "Включване на екранната клавиатура" 854 855 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 856 msgid "Enable screen magnifier" 857 msgstr "Включване на лупата" 858 859 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 860 msgid "Enable screen reader" 861 msgstr "Включване на екранния четец" 862 863 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 864 msgid "Enable showing the banner message" 865 msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав" 866 867 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 868 msgid "Icon name to use for greeter logo" 869 msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане" 870 871 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 872 msgid "Recently selected languages" 873 msgstr "Наскоро избрани езици" 874 875 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 876 msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." 877 msgstr "" 878 "Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за " 879 "вход." 880 881 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 882 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." 883 msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане." 884 885 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 886 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." 887 msgstr "" 888 "Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в " 889 "прозореца за вход." 890 891 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 892 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." 893 msgstr "" 894 "Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в " 895 "прозореца за вход." 896 897 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 898 msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." 899 msgstr "" 900 "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на XRandR." 901 902 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 903 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." 904 msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона." 905 906 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 907 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." 908 msgstr "" 909 "Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши." 910 911 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 912 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." 913 msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура." 914 915 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 807 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 916 808 msgid "" 917 809 "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " … … 921 813 "достъпността на клавиатурата." 922 814 923 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 924 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." 925 msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата." 926 927 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 928 msgid "Set to true to enable the screen reader." 929 msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец." 930 931 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 815 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 816 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." 817 msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена." 818 819 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 820 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." 821 msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона." 822 823 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 824 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." 825 msgstr "" 826 "Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е " 827 "включена." 828 829 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 830 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." 831 msgstr "" 832 "Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши." 833 834 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 835 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." 836 msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена." 837 838 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 932 839 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." 933 840 msgstr "" 934 841 "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука." 935 842 936 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 937 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." 938 msgstr "" 939 "Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings." 940 941 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 942 msgid "Set to true to show the banner message text." 943 msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав." 944 945 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 946 msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." 947 msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате Compiz за мениджър на прозорците." 948 949 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 950 msgid "" 951 "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " 952 "empty, instead of banner_message_text." 953 msgstr "" 954 "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за " 955 "избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text." 956 957 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 958 msgid "Text banner message to show in the login window." 959 msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход." 960 961 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 843 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 962 844 msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." 963 845 msgstr "Истина, когато приставката за управление на XRandR е включена." 964 846 965 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30966 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."967 msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."968 969 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31970 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."971 msgstr ""972 "Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "973 "включена."974 975 847 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 976 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." 977 msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена." 848 msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." 849 msgstr "" 850 "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на XRandR." 978 851 979 852 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 … … 982 855 983 856 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 984 msgid "Use Compiz as the window manager" 985 msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz" 857 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." 858 msgstr "" 859 "Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings." 986 860 987 861 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 … … 1049 923 msgstr "В момента е влязъл" 1050 924 1051 #: ../utils/gdmflexiserver.c:6 1925 #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 1052 926 msgid "Only the VERSION command is supported" 1053 927 msgstr "Поддържа се само командата VERSION" 1054 928 1055 #: ../utils/gdmflexiserver.c:6 1929 #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 1056 930 msgid "COMMAND" 1057 931 msgstr "КОМАНДА" 1058 932 1059 #: ../utils/gdmflexiserver.c:6 2 ../utils/gdmflexiserver.c:631060 #: ../utils/gdmflexiserver.c: 65 ../utils/gdmflexiserver.c:66933 #: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 934 #: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73 1061 935 msgid "Ignored — retained for compatibility" 1062 936 msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост" 1063 937 1064 #: ../utils/gdmflexiserver.c: 64../utils/gdm-screenshot.c:43938 #: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43 1065 939 msgid "Debugging output" 1066 940 msgstr "Съобщения за грешка" 1067 941 1068 #: ../utils/gdmflexiserver.c: 68942 #: ../utils/gdmflexiserver.c:75 1069 943 msgid "Version of this application" 1070 944 msgstr "Версията на това приложение" 1071 945 1072 #: ../utils/gdmflexiserver.c:67 4946 #: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833 1073 947 #, c-format 1074 948 msgid "Could not identify the current session." 1075 949 msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена." 1076 950 1077 #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 2951 #: ../utils/gdmflexiserver.c:680 1078 952 #, c-format 1079 953 msgid "User unable to switch sessions." 1080 954 msgstr "Потребителят не успя да смени сесията." 1081 955 956 #: ../utils/gdmflexiserver.c:842 957 #, c-format 958 msgid "Could not identify the current seat." 959 msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена." 960 961 #: ../utils/gdmflexiserver.c:852 962 #, c-format 963 msgid "" 964 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " 965 "screen or start up a new login screen." 966 msgstr "" 967 "Системата не може да реши дали да се превключи към съществуваща сесия или да " 968 "се стартира нова." 969 970 #: ../utils/gdmflexiserver.c:860 971 #, c-format 972 msgid "The system is unable to start up a new login screen." 973 msgstr "Системата не може да стартира нова сесия." 974 975 #: ../utils/gdmflexiserver.c:869 976 #, c-format 977 msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." 978 msgstr "" 979 "Системата не може да открие съществуваща сесия, към която да се превключи." 980 1082 981 #. Option parsing 1083 #: ../utils/gdmflexiserver.c: 716982 #: ../utils/gdmflexiserver.c:934 1084 983 msgid "- New GDM login" 1085 984 msgstr "— ново влизане чрез GDM" 1086 985 1087 #: ../utils/gdmflexiserver.c: 772986 #: ../utils/gdmflexiserver.c:990 1088 987 msgid "Unable to start new display" 1089 988 msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.