32 | | "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n" |
33 | | "Copyright © 2008-2012 David Zeuthen" |
34 | | msgstr "" |
35 | | "Авторски права © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n" |
36 | | "Авторски права © 2008-2012 David Zeuthen" |
37 | | |
38 | | #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4 |
39 | | msgid "View, modify and configure disks and media" |
40 | | msgstr "Преглед, промяна и настройки на дискове и носители" |
41 | | |
42 | | #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5 |
| 46 | "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing " |
| 47 | "media or disconnecting the device." |
| 48 | msgstr "" |
| 49 | "За да предотвратите загуба на данни, изчакайте процесът да приключи преди да " |
| 50 | "извадите носителя или да изключите устройството." |
| 51 | |
| 52 | #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:215 |
| 53 | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:284 |
| 54 | msgid "Device" |
| 55 | msgstr "Устройство" |
| 56 | |
| 57 | #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216 |
| 58 | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:285 |
| 59 | msgid "The device to show the dialog for" |
| 60 | msgstr "Устройството, за което ще се показва прозорец" |
| 61 | |
| 62 | #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:228 |
| 63 | msgid "text" |
| 64 | msgstr "текст" |
| 65 | |
| 66 | #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229 |
| 67 | msgid "Text to show" |
| 68 | msgstr "Текстът, който да се показва" |
| 69 | |
| 70 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:113 |
| 71 | msgid "Error launching Disk Utility" |
| 72 | msgstr "Грешка при стартиране на програмата „Инструмент за дискове“" |
| 73 | |
| 74 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133 |
| 75 | msgid "Device to format" |
| 76 | msgstr "Устройството, което ще се форматира" |
| 77 | |
| 78 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127 |
| 79 | #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128 |
| 80 | msgid "DEVICE" |
| 81 | msgstr "УСТРОЙСТВО" |
| 82 | |
| 83 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:163 |
| 84 | #, c-format |
| 85 | msgid "Operation was canceled" |
| 86 | msgstr "Действието е прекратено" |
| 87 | |
| 88 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:254 |
| 89 | msgid "Gnome Disk Utility formatting tool" |
| 90 | msgstr "Програма за форматиране от „Инструмент за дискове“ на GNOME" |
| 91 | |
| 92 | #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name, |
| 93 | #. * third argument is the size (e.g. 10 GB) |
| 94 | #. |
| 95 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:303 |
| 96 | #, c-format |
| 97 | msgid "Format partition %d of %s (%s)" |
| 98 | msgstr "Форматиране на дял %d от устройство %s (%s)" |
| 99 | |
| 100 | #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name, |
| 101 | #. * third argument is the size (e.g. 10 GB) |
| 102 | #. |
| 103 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:310 |
| 104 | #, c-format |
| 105 | msgid "Formatting partition %d of %s (%s)" |
| 106 | msgstr "Форматиране на дял %d от устройство %s (%s)" |
| 107 | |
| 108 | #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB) |
| 109 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316 |
| 110 | #, c-format |
| 111 | msgid "Format %s (%s)" |
| 112 | msgstr "Форматиране на устройство %s (%s)" |
| 113 | |
| 114 | #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB) |
| 115 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:320 |
| 116 | #, c-format |
| 117 | msgid "Formatting %s (%s)" |
| 118 | msgstr "Форматиране на устройство %s (%s)" |
| 119 | |
| 120 | #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0) |
| 121 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326 |
| 122 | #, c-format |
| 123 | msgid "Format %s Volume (%s)" |
| 124 | msgstr "Форматиране на том с %s размер (%s)" |
| 125 | |
| 126 | #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0) |
| 127 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:330 |
| 128 | #, c-format |
| 129 | msgid "Formatting %s Volume (%s)" |
| 130 | msgstr "Форматиране на том с размер %s (%s)" |
| 131 | |
| 132 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:386 |
| 133 | msgid "Preparing..." |
| 134 | msgstr "Подготвяне…" |
| 135 | |
| 136 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:429 |
| 137 | msgid "Unmounting..." |
| 138 | msgstr "Демонтиране…" |
| 139 | |
| 140 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:447 |
| 141 | #, c-format |
| 142 | msgid "Unable to format '%s'" |
| 143 | msgstr "Неуспех при форматиране на „%s“" |
| 144 | |
| 145 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:462 |
| 146 | msgid "Formatting..." |
| 147 | msgstr "Форматиране…" |
| 148 | |
| 149 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:479 |
| 150 | msgid "Cancelling..." |
| 151 | msgstr "Отмяна…" |
| 152 | |
| 153 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489 |
| 154 | msgid "Error formatting volume" |
| 155 | msgstr "Грешка при форматиране на тома" |
| 156 | |
| 157 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:500 |
| 158 | msgid "Mounting volume..." |
| 159 | msgstr "Монтиране тома…" |
| 160 | |
| 161 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:524 |
| 162 | msgid "Error mounting device" |
| 163 | msgstr "Грешка при монтиране на устройството" |
| 164 | |
| 165 | #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:541 |
| 166 | msgid "Error storing passphrase in keyring" |
| 167 | msgstr "Грешка при съхраняване на паролата в ключодържателя" |
| 168 | |
| 169 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:156 |
| 170 | msgid "The RAID Array to add a component to." |
| 171 | msgstr "RAID масивът, към който да се добави компонент." |
| 172 | |
| 173 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:228 |
| 174 | #, c-format |
| 175 | msgid "Add spare to %s" |
| 176 | msgstr "Добавяне на резервен елемент към %s" |
| 177 | |
| 178 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229 |
| 179 | #, c-format |
| 180 | msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)" |
| 181 | msgstr "" |
| 182 | "Изберете диск, на който да създадете резервен елемент с размер %s за RAID " |
| 183 | "масива „%s“ (%s)" |
| 184 | |
| 185 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:237 |
| 186 | #, c-format |
| 187 | msgid "Expand %s" |
| 188 | msgstr "Разширяване на %s" |
| 189 | |
| 190 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238 |
| 191 | #, c-format |
| 192 | msgid "" |
| 193 | "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s" |
| 194 | "\" (%s)" |
| 195 | msgstr "" |
| 196 | "Изберете един или повече дискове, на които да създадете елемент с размер %s " |
| 197 | "за разширяване на RAID масива „%s“ (%s)" |
| 198 | |
| 199 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:244 |
| 200 | msgid "_Expand" |
| 201 | msgstr "_Разширяване" |
| 202 | |
| 203 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:184 |
| 204 | msgid "The VG to add a PV to." |
| 205 | msgstr "Групата, към която да се добави физически том." |
| 206 | |
| 207 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:249 |
| 208 | #, c-format |
| 209 | msgid "Add Physical Volume to %s (%s)" |
| 210 | msgstr "Добавяне на физически том към %s (%s)" |
| 211 | |
| 212 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:265 |
| 213 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:203 |
| 214 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220 |
| 215 | msgid "_Size:" |
| 216 | msgstr "_Обем:" |
| 217 | |
| 218 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 219 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 220 | #. |
| 221 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:131 |
| 222 | msgid "Read Error Rate" |
| 223 | msgstr "Честота на грешките при четене" |
| 224 | |
| 225 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132 |
| 226 | msgid "" |
| 227 | "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " |
| 228 | "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" |
| 229 | msgstr "" |
| 230 | "Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност " |
| 231 | "различна от нула означава, че има проблем с повърхността на диска или " |
| 232 | "главите за четене/запис." |
| 233 | |
| 234 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 235 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 236 | #. |
| 237 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:141 |
| 238 | msgid "Throughput Performance" |
| 239 | msgstr "Производителност" |
| 240 | |
| 241 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142 |
| 242 | msgid "Average efficiency of the disk" |
| 243 | msgstr "Средна производителност на диска" |
| 244 | |
| 245 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 246 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 247 | #. |
| 248 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:149 |
| 249 | msgid "Spinup Time" |
| 250 | msgstr "Време за развъртане" |
| 251 | |
| 252 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150 |
| 253 | msgid "Time needed to spin up the disk" |
| 254 | msgstr "Необходимо време за развъртане на диска" |
| 255 | |
| 256 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 257 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 258 | #. |
| 259 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:157 |
| 260 | msgid "Start/Stop Count" |
| 261 | msgstr "Брой пускания/спирания" |
| 262 | |
| 263 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158 |
| 264 | msgid "Number of spindle start/stop cycles" |
| 265 | msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста" |
| 266 | |
| 267 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 268 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 269 | #. |
| 270 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:165 |
| 271 | msgid "Reallocated Sector Count" |
| 272 | msgstr "Брой на повторно заделените сектори" |
| 273 | |
| 274 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166 |
| 275 | msgid "" |
| 276 | "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/" |
| 277 | "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers " |
| 278 | "data to a special reserved area (spare area)" |
| 279 | msgstr "" |
| 280 | "Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/" |
| 281 | "проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля " |
| 282 | "данните в специално запасно пространство (резервно пространство)" |
| 283 | |
| 284 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 285 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 286 | #. |
| 287 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:175 |
| 288 | msgid "Read Channel Margin" |
| 289 | msgstr "Допуск на четене на канала" |
| 290 | |
| 291 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176 |
| 292 | msgid "Margin of a channel while reading data." |
| 293 | msgstr "Допуск на канала при четене на данни." |
| 294 | |
| 295 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 296 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 297 | #. |
| 298 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:183 |
| 299 | msgid "Seek Error Rate" |
| 300 | msgstr "Честота на грешките при търсене" |
| 301 | |
| 302 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184 |
| 303 | msgid "Frequency of errors while positioning" |
| 304 | msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата" |
| 305 | |
| 306 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 307 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 308 | #. |
| 309 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:191 |
| 310 | msgid "Seek Timer Performance" |
| 311 | msgstr "Производителност за времето на търсене" |
| 312 | |
| 313 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192 |
| 314 | msgid "Average efficiency of operations while positioning" |
| 315 | msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата" |
| 316 | |
| 317 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 318 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 319 | #. |
| 320 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:199 |
| 321 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:523 |
| 322 | msgid "Power-On Hours" |
| 323 | msgstr "Часове в работно състояние" |
| 324 | |
| 325 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200 |
| 326 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524 |
| 327 | msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" |
| 328 | msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние" |
| 329 | |
| 330 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 331 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 332 | #. |
| 333 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:207 |
| 334 | msgid "Spinup Retry Count" |
| 335 | msgstr "Брой на опитите за развъртане" |
| 336 | |
| 337 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208 |
| 338 | msgid "Number of retry attempts to spin up" |
| 339 | msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска" |
| 340 | |
| 341 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 342 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 343 | #. |
| 344 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:215 |
| 345 | msgid "Calibration Retry Count" |
| 346 | msgstr "Брой на опитите за калибриране" |
| 347 | |
| 348 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216 |
| 349 | msgid "Number of attempts to calibrate the device" |
| 350 | msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството" |
| 351 | |
| 352 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 353 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 354 | #. |
| 355 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:223 |
| 356 | msgid "Power Cycle Count" |
| 357 | msgstr "Брой цикли на пускане" |
| 358 | |
| 359 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224 |
| 360 | msgid "Number of power-on events" |
| 361 | msgstr "Брой пускания на диска" |
| 362 | |
| 363 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 364 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 365 | #. |
| 366 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:231 |
| 367 | msgid "Soft read error rate" |
| 368 | msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене" |
| 369 | |
| 370 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232 |
| 371 | msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk" |
| 372 | msgstr "Честота на „програмните“ грешки при четене от диска" |
| 373 | |
| 374 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 375 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 376 | #. |
| 377 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:239 |
| 378 | msgid "Reported Uncorrectable Errors" |
| 379 | msgstr "Докладвани непоправими грешки" |
| 380 | |
| 381 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240 |
| 382 | msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" |
| 383 | msgstr "" |
| 384 | "Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за " |
| 385 | "корекция на грешки (ECC)" |
| 386 | |
| 387 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 388 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 389 | #. |
| 390 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:247 |
| 391 | msgid "High Fly Writes" |
| 392 | msgstr "Записи от ненормално разстояние" |
| 393 | |
| 394 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248 |
| 395 | msgid "" |
| 396 | "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" |
| 397 | msgstr "" |
| 398 | "Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си " |
| 399 | "работна област" |
| 400 | |
| 401 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 402 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 403 | #. |
| 404 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:255 |
| 405 | msgid "Airflow Temperature" |
| 406 | msgstr "Температура на въздушния поток" |
| 407 | |
| 408 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256 |
| 409 | msgid "Airflow temperature of the drive" |
| 410 | msgstr "Температура на въздушния поток на устройството" |
| 411 | |
| 412 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 413 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 414 | #. |
| 415 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:263 |
| 416 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:433 |
| 417 | msgid "G-sense Error Rate" |
| 418 | msgstr "Честота на грешките при удар" |
| 419 | |
| 420 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264 |
| 421 | msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" |
| 422 | msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации" |
| 423 | |
| 424 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 425 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 426 | #. |
| 427 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:271 |
| 428 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:490 |
| 429 | msgid "Power-off Retract Count" |
| 430 | msgstr "Брой прибирания на главите" |
| 431 | |
| 432 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272 |
| 433 | msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" |
| 434 | msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите" |
| 435 | |
| 436 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 437 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 438 | #. |
| 439 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:279 |
| 440 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:466 |
| 441 | msgid "Load/Unload Cycle Count" |
| 442 | msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане" |
| 443 | |
| 444 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280 |
| 445 | msgid "Number of cycles into landing zone position" |
| 446 | msgstr "" |
| 447 | "Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой" |
| 448 | |
| 449 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 450 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 451 | #. |
| 452 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:287 |
| 453 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:506 |
| 454 | msgid "Temperature" |
| 455 | msgstr "Температура" |
| 456 | |
| 457 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288 |
| 458 | msgid "Current internal temperature of the drive" |
| 459 | msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството" |
| 460 | |
| 461 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 462 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 463 | #. |
| 464 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:295 |
| 465 | msgid "Hardware ECC Recovered" |
| 466 | msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)" |
| 467 | |
| 468 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296 |
| 469 | msgid "Number of ECC on-the-fly errors" |
| 470 | msgstr "" |
| 471 | "Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните" |
| 472 | |
| 473 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 474 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 475 | #. |
| 476 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:303 |
| 477 | msgid "Reallocation Count" |
| 478 | msgstr "Брой опити за повторно заделяне" |
| 479 | |
| 480 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304 |
| 481 | msgid "" |
| 482 | "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " |
| 483 | "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " |
| 484 | "reallocated sectors to a spare area" |
| 485 | msgstr "" |
| 486 | "Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния " |
| 487 | "брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно " |
| 488 | "заделени сектори в резервното пространство" |
| 489 | |
| 490 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 491 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 492 | #. |
| 493 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:314 |
| 494 | msgid "Current Pending Sector Count" |
| 495 | msgstr "Брой на чакащите сектори" |
| 496 | |
| 497 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315 |
| 498 | msgid "" |
| 499 | "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " |
| 500 | "remapped is subsequently written or read successfully, this value is " |
| 501 | "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " |
| 502 | "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" |
| 503 | msgstr "" |
| 504 | "Брой на секторите изчакващи да бъдат повторно заделени. Ако изчакващият " |
| 505 | "сектор по-късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява " |
| 506 | "и секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва " |
| 507 | "само при неуспешен опит за запис" |
| 508 | |
| 509 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 510 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 511 | #. |
| 512 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:326 |
| 513 | msgid "Uncorrectable Sector Count" |
| 514 | msgstr "Брой непоправими сектори" |
| 515 | |
| 516 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327 |
| 517 | msgid "" |
| 518 | "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " |
| 519 | "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " |
| 520 | "and/or problems in the mechanical subsystem" |
| 521 | msgstr "" |
| 522 | "Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на " |
| 523 | "стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или " |
| 524 | "повреда в механичната подсистема." |
| 525 | |
| 526 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 527 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 528 | #. |
| 529 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:336 |
| 530 | msgid "UDMA CRC Error Rate" |
| 531 | msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA" |
| 532 | |
| 533 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337 |
| 534 | msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" |
| 535 | msgstr "" |
| 536 | "Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при " |
| 537 | "директен достъп до паметта (режим UDMA)" |
| 538 | |
| 539 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 540 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 541 | #. |
| 542 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:344 |
| 543 | msgid "Write Error Rate" |
| 544 | msgstr "Честота на грешките при запис" |
| 545 | |
| 546 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345 |
| 547 | msgid "" |
| 548 | "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " |
| 549 | "flying-height" |
| 550 | msgstr "" |
| 551 | "Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области " |
| 552 | "(или) височина на главата" |
| 553 | |
| 554 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 555 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 556 | #. |
| 557 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:352 |
| 558 | msgid "Soft Read Error Rate" |
| 559 | msgstr "Честота на програмните грешки при четене" |
| 560 | |
| 561 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353 |
| 562 | msgid "Number of off-track errors" |
| 563 | msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката" |
| 564 | |
| 565 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 566 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 567 | #. |
| 568 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:360 |
| 569 | msgid "Data Address Mark Errors" |
| 570 | msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните" |
| 571 | |
| 572 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361 |
| 573 | msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" |
| 574 | msgstr "" |
| 575 | "Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни " |
| 576 | "специфична за производителя" |
| 577 | |
| 578 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 579 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 580 | #. |
| 581 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:368 |
| 582 | msgid "Run Out Cancel" |
| 583 | msgstr "Намаляване на отклонението" |
| 584 | |
| 585 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369 |
| 586 | msgid "Number of ECC errors" |
| 587 | msgstr "Брой на грешките (ECC)" |
| 588 | |
| 589 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 590 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 591 | #. |
| 592 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:376 |
| 593 | msgid "Soft ECC correction" |
| 594 | msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)" |
| 595 | |
| 596 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377 |
| 597 | msgid "Number of errors corrected by software ECC" |
| 598 | msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)." |
| 599 | |
| 600 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 601 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 602 | #. |
| 603 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:384 |
| 604 | msgid "Thermal Asperity Rate" |
| 605 | msgstr "Честота на резките температурни промени" |
| 606 | |
| 607 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385 |
| 608 | msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" |
| 609 | msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени" |
| 610 | |
| 611 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 612 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 613 | #. |
| 614 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:392 |
| 615 | msgid "Flying Height" |
| 616 | msgstr "Височина на главите" |
| 617 | |
| 618 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393 |
| 619 | msgid "Height of heads above the disk surface" |
| 620 | msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска." |
| 621 | |
| 622 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 623 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 624 | #. |
| 625 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:400 |
| 626 | msgid "Spin High Current" |
| 627 | msgstr "Големи токове при развъртане" |
| 628 | |
| 629 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401 |
| 630 | msgid "Amount of high current used to spin up the drive" |
| 631 | msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска." |
| 632 | |
| 633 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 634 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 635 | #. |
| 636 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:408 |
| 637 | msgid "Spin Buzz" |
| 638 | msgstr "Брой опити за развъртане" |
| 639 | |
| 640 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409 |
| 641 | msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" |
| 642 | msgstr "Брой опити за развъртане на устройството" |
| 643 | |
| 644 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 645 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 646 | #. |
| 647 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:416 |
| 648 | msgid "Offline Seek Performance" |
| 649 | msgstr "Производителност на търсене в автономен режим" |
| 650 | |
| 651 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417 |
| 652 | msgid "Drive's seek performance during offline operations" |
| 653 | msgstr "Производителност на тресене при работа в автономен режим" |
| 654 | |
| 655 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 656 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 657 | #. |
| 658 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:424 |
| 659 | msgid "Disk Shift" |
| 660 | msgstr "Приплъзване на диска" |
| 661 | |
| 662 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425 |
| 663 | msgid "" |
| 664 | "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " |
| 665 | "as a result of falling (or) temperature" |
| 666 | msgstr "" |
| 667 | "Приплъзване на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или " |
| 668 | "температурни промени" |
| 669 | |
| 670 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434 |
| 671 | msgid "" |
| 672 | "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" |
| 673 | msgstr "" |
| 674 | "Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар" |
| 675 | |
| 676 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 677 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 678 | #. |
| 679 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:441 |
| 680 | msgid "Loaded Hours" |
| 681 | msgstr "Работни часове" |
| 682 | |
| 683 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442 |
| 684 | msgid "Number of hours in general operational state" |
| 685 | msgstr "Брой часовете в основното работно състояние" |
| 686 | |
| 687 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 688 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 689 | #. |
| 690 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:449 |
| 691 | msgid "Load/Unload Retry Count" |
| 692 | msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване" |
| 693 | |
| 694 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450 |
| 695 | msgid "" |
| 696 | "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " |
| 697 | "recording, positioning of heads, etc" |
| 698 | msgstr "" |
| 699 | "Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, " |
| 700 | "запис, позициониране на главите)." |
| 701 | |
| 702 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 703 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 704 | #. |
| 705 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:458 |
| 706 | msgid "Load Friction" |
| 707 | msgstr "Натоварване поради триене" |
| 708 | |
| 709 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459 |
| 710 | msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" |
| 711 | msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли." |
| 712 | |
| 713 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467 |
| 714 | msgid "Total number of load cycles" |
| 715 | msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане" |
| 716 | |
| 717 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 718 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 719 | #. |
| 720 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:474 |
| 721 | msgid "Load-in Time" |
| 722 | msgstr "Време за натоварване" |
| 723 | |
| 724 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475 |
| 725 | msgid "General time for loading in a drive" |
| 726 | msgstr "Обичайно време за натоварване на диска" |
| 727 | |
| 728 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 729 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 730 | #. |
| 731 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:482 |
| 732 | msgid "Torque Amplification Count" |
| 733 | msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент" |
| 734 | |
| 735 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483 |
| 736 | msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" |
| 737 | msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството" |
| 738 | |
| 739 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491 |
| 740 | msgid "Number of power-off retract events" |
| 741 | msgstr "Брой прибирания на главите при изключване" |
| 742 | |
| 743 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 744 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 745 | #. |
| 746 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:498 |
| 747 | msgid "GMR Head Amplitude" |
| 748 | msgstr "Амплитуда на трептене на главите" |
| 749 | |
| 750 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499 |
| 751 | msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" |
| 752 | msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние" |
| 753 | |
| 754 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507 |
| 755 | msgid "Temperature of the drive" |
| 756 | msgstr "Температура на устройството" |
| 757 | |
| 758 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 759 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 760 | #. |
| 761 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:514 |
| 762 | msgid "Endurance Remaining" |
| 763 | msgstr "Остатъчна устойчивост" |
| 764 | |
| 765 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515 |
| 766 | msgid "" |
| 767 | "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " |
| 768 | "the maximum physical erase cycles the drive supports" |
| 769 | msgstr "" |
| 770 | "Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството " |
| 771 | "към максималния брой поддържани от него" |
| 772 | |
| 773 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 774 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 775 | #. |
| 776 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:531 |
| 777 | msgid "Uncorrectable ECC Count" |
| 778 | msgstr "Брой непоправими грешки" |
| 779 | |
| 780 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532 |
| 781 | msgid "Number of uncorrectable ECC errors" |
| 782 | msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)" |
| 783 | |
| 784 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 785 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 786 | #. |
| 787 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:539 |
| 788 | msgid "Good Block Rate" |
| 789 | msgstr "Съотношение на добрите блокове" |
| 790 | |
| 791 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540 |
| 792 | msgid "" |
| 793 | "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " |
| 794 | "reserved blocks" |
| 795 | msgstr "" |
| 796 | "Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива" |
| 797 | |
| 798 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 799 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 800 | #. |
| 801 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:548 |
| 802 | msgid "Head Flying Hours" |
| 803 | msgstr "Часове работа на главата" |
| 804 | |
| 805 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549 |
| 806 | msgid "Time while head is positioning" |
| 807 | msgstr "Време, за което главата се позиционира" |
| 808 | |
| 809 | #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html |
| 810 | #. * or the next string for a longer explanation. |
| 811 | #. |
| 812 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:556 |
| 813 | msgid "Read Error Retry Rate" |
| 814 | msgstr "Повторни четения при грешки" |
| 815 | |
| 816 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557 |
| 817 | msgid "Number of errors while reading from a disk" |
| 818 | msgstr "Брой грешки при четене от диск" |
| 819 | |
| 820 | #. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found. |
| 821 | #. * %d is the attribute number. |
| 822 | #. |
| 823 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:699 |
| 824 | #, c-format |
| 825 | msgid "No description for attribute %d" |
| 826 | msgstr "Няма описание за атрибута „%d“" |
| 827 | |
| 828 | #. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254) |
| 829 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:789 |
| 830 | msgid "Normalized:" |
| 831 | msgstr "Нормализирана:" |
| 832 | |
| 833 | #. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254) |
| 834 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:791 |
| 835 | msgid "Worst:" |
| 836 | msgstr "Най-лоша:" |
| 837 | |
| 838 | #. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254) |
| 839 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:793 |
| 840 | msgid "Threshold:" |
| 841 | msgstr "Праг:" |
| 842 | |
| 843 | #. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute |
| 844 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:795 |
| 845 | msgid "Value:" |
| 846 | msgstr "Текуща:" |
| 847 | |
| 848 | #. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold |
| 849 | #. * value isn't available |
| 850 | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about |
| 851 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
| 852 | #. * where the value cannot be interpreted |
| 853 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:845 |
| 854 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:853 |
| 855 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:861 |
| 856 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:957 |
| 857 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1639 |
| 858 | msgid "N/A" |
| 859 | msgstr "не е налична" |
| 860 | |
| 861 | #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute |
| 862 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:939 |
| 863 | msgid "Failing" |
| 864 | msgstr "Разваля се" |
| 865 | |
| 866 | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past |
| 867 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:942 |
| 868 | msgid "Failed in the past" |
| 869 | msgstr "Развалял се е в миналото" |
| 870 | |
| 871 | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about |
| 872 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:946 |
| 873 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:954 |
| 874 | msgid "Warning" |
| 875 | msgstr "предупреждение" |
| 876 | |
| 877 | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good |
| 878 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:949 |
| 879 | msgid "Good" |
| 880 | msgstr "добро състояние" |
| 881 | |
| 882 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1020 |
| 883 | msgid "Error reading SMART data" |
| 884 | msgstr "Грешка при четене на данни от самодиагностика (S.M.A.R.T)" |
| 885 | |
| 886 | #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog |
| 887 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1140 |
| 888 | msgid "Choose SMART Self-test" |
| 889 | msgstr "Избор на самодиагностика (S.M.A.R.T.)" |
| 890 | |
| 891 | #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog |
| 892 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1151 |
| 893 | msgid "" |
| 894 | "The tests may take a very long time to complete depending on the speed and " |
| 895 | "size of the disk. You can continue using your system while the test is " |
| 896 | "running." |
| 897 | msgstr "" |
| 898 | "Продължителността на тестовете зависи от скоростта и големината на диска. " |
| 899 | "Можете да продължите да използвате системата докато протича теста." |
| 900 | |
| 901 | #. Translators: Radio button for short test |
| 902 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1160 |
| 903 | msgid "_Short (usually less than ten minutes)" |
| 904 | msgstr "_Кратка (обикновено продължава по-малко от десет минути)" |
| 905 | |
| 906 | #. Translators: Radio button for extended test |
| 907 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1163 |
| 908 | msgid "_Extended (usually tens of minutes)" |
| 909 | msgstr "_Разширена (обикновено продължава над десет минути)" |
| 910 | |
| 911 | #. Translators: Radio button for conveyance test |
| 912 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1166 |
| 913 | msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)" |
| 914 | msgstr "_Транспортна (обикновено продължава под десет минути)" |
| 915 | |
| 916 | #. Translators: Button in "Run self-test dialog" |
| 917 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1174 |
| 918 | msgid "_Run Self Test" |
| 919 | msgstr "_Стартиране на самодиагностика" |
| 920 | |
| 921 | #. Translators: The title of the SMART dialog. |
| 922 | #. * First %s is the name for the drive (e.g. "1.0 TB Hard Disk") |
| 923 | #. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1"). |
| 924 | #. |
| 925 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1269 |
| 926 | #, c-format |
| 927 | msgid "%s (%s) – SMART Data" |
| 928 | msgstr "%s (%s) – Данни от S.M.A.R.T." |
| 929 | |
| 930 | #. Translators: Item name in the status table |
| 931 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289 |
| 932 | msgid "Updated:" |
| 933 | msgstr "Обновен:" |
| 934 | |
| 935 | #. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table |
| 936 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1292 |
| 937 | msgid "" |
| 938 | "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 minutes " |
| 939 | "unless the disk is sleeping" |
| 940 | msgstr "" |
| 941 | "Време на последно прочитане на данните от самодиагностиката на S.M.A.R.T. Те " |
| 942 | "се обновяват на всеки 30 минути, освен ако дискът не е приспан" |
| 943 | |
| 944 | #. Translators: Item name in the status table |
| 945 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1298 |
| 946 | msgid "Self-tests:" |
| 947 | msgstr "Самодиагностика:" |
| 948 | |
| 949 | #. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table |
| 950 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1301 |
| 951 | msgid "The result of the last self-test that ran on the disk" |
| 952 | msgstr "Резултатът от последната самодиагностика пусната на диска" |
| 953 | |
| 954 | #. Translators: Item name in the status table |
| 955 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1306 |
| 956 | msgid "Powered On:" |
| 957 | msgstr "В работно състояние:" |
| 958 | |
| 959 | #. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table |
| 960 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1309 |
| 961 | msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state" |
| 962 | msgstr "Изминалото време, в което дискът е бил в работно състояние." |
| 963 | |
| 964 | #. Translators: Item name in the status table |
| 965 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1314 |
| 966 | msgid "Power Cycles:" |
| 967 | msgstr "Брой на циклите на пускане:" |
| 968 | |
| 969 | #. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table |
| 970 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1317 |
| 971 | msgid "The number of full disk power on/off cycles" |
| 972 | msgstr "Брой на пълните циклите включване/изключване" |
| 973 | |
| 974 | #. Translators: Item name in the status table |
| 975 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1322 |
| 976 | msgid "Temperature:" |
| 977 | msgstr "Температура:" |
| 978 | |
| 979 | #. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table |
| 980 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1325 |
| 981 | msgid "The temperature of the disk" |
| 982 | msgstr "Температура на устройството" |
| 983 | |
| 984 | #. Translators: Item name in the status table |
| 985 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1330 |
| 986 | msgid "Bad Sectors:" |
| 987 | msgstr "Лоши сектори:" |
| 988 | |
| 989 | #. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table |
| 990 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1333 |
| 991 | msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors" |
| 992 | msgstr "Броят на изчакващите и повторно заделени лоши сектори" |
| 993 | |
| 994 | #. Translators: Item name in the status table |
| 995 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1338 |
| 996 | msgid "Self Assessment:" |
| 997 | msgstr "Самооценка:" |
| 998 | |
| 999 | #. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table |
| 1000 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1341 |
| 1001 | msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail" |
| 1002 | msgstr "Оценка дадена от диска дали предстои повреда." |
| 1003 | |
| 1004 | #. Translators: Item name in the status table |
| 1005 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1346 |
| 1006 | msgid "Overall Assessment:" |
| 1007 | msgstr "Пълна оценка:" |
| 1008 | |
| 1009 | #. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the |
| 1010 | #. * status table |
| 1011 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1350 |
| 1012 | msgid "An overall assessment of the health of the disk" |
| 1013 | msgstr "Пълна оценка на състоянието на диска" |
| 1014 | |
| 1015 | #. Translators: Button name |
| 1016 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1364 |
| 1017 | msgid "_Refresh" |
| 1018 | msgstr "_Обновяване" |
| 1019 | |
| 1020 | #. Translators: Button details |
| 1021 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1366 |
| 1022 | msgid "Reads SMART Data, waking up the disk" |
| 1023 | msgstr "Прочитане на данните на S.M.A.R.T. и събуждане на диска" |
| 1024 | |
| 1025 | #. TODO: better icon |
| 1026 | #. Translators: Button name |
| 1027 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1376 |
| 1028 | msgid "Run _Self-test" |
| 1029 | msgstr "_Стартиране на самодиагностика" |
| 1030 | |
| 1031 | #. Translators: Button details |
| 1032 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1378 |
| 1033 | msgid "Test the disk surface for errors" |
| 1034 | msgstr "Проверка на повърхността на диска за грешки" |
| 1035 | |
| 1036 | #. Translators: Button name |
| 1037 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1388 |
| 1038 | msgid "_Cancel Self-test" |
| 1039 | msgstr "_Отмяна на самодиагностиката" |
| 1040 | |
| 1041 | #. Translators: Button details |
| 1042 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1390 |
| 1043 | msgid "Cancels the self-test" |
| 1044 | msgstr "Отменя самодиагностиката" |
| 1045 | |
| 1046 | #. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes |
| 1047 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1408 |
| 1048 | msgid "_Attributes" |
| 1049 | msgstr "_Атрибути" |
| 1050 | |
| 1051 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) |
| 1052 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1442 |
| 1053 | msgid "ID" |
| 1054 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" |
| 1055 | |
| 1056 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description |
| 1057 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1454 |
| 1058 | msgid "Attribute" |
| 1059 | msgstr "Атрибут" |
| 1060 | |
| 1061 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute |
| 1062 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1471 |
| 1063 | msgid "Assessment" |
| 1064 | msgstr "Оценка" |
| 1065 | |
| 1066 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute |
| 1067 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1490 |
| 1068 | msgid "Value" |
| 1069 | msgstr "Стойност" |
| 1070 | |
| 1071 | #. ---------------------------------------------------------------------------------------------------- |
| 1072 | #. Translators: Check button in the status table |
| 1073 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1518 |
| 1074 | msgid "Don't _warn if the disk is failing" |
| 1075 | msgstr "_Без предупреждения за развалящ се диск" |
| 1076 | |
| 1077 | #. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button |
| 1078 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1520 |
| 1079 | msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing" |
| 1080 | msgstr "" |
| 1081 | "Ако искате да бъдете известявани, когато дискът започне да се разваля, не " |
| 1082 | "избирайте тази възможност." |
| 1083 | |
| 1084 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
| 1085 | #. * for a time-based unit that exceed one year |
| 1086 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1585 |
| 1087 | #, c-format |
| 1088 | msgid "%.1f years" |
| 1089 | msgstr "%.1f години" |
| 1090 | |
| 1091 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
| 1092 | #. * for a time-based unit that exceed one day |
| 1093 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1589 |
| 1094 | #, c-format |
| 1095 | msgid "%.1f days" |
| 1096 | msgstr "%.1f дни" |
| 1097 | |
| 1098 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
| 1099 | #. * for a time-based unit that exceed one hour |
| 1100 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1593 |
| 1101 | #, c-format |
| 1102 | msgid "%.1f hours" |
| 1103 | msgstr "%.1f часа" |
| 1104 | |
| 1105 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
| 1106 | #. * for a time-based unit that exceed one minute |
| 1107 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1597 |
| 1108 | #, c-format |
| 1109 | msgid "%.1f minutes" |
| 1110 | msgstr "%.1f минути" |
| 1111 | |
| 1112 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
| 1113 | #. * for a time-based unit that exceed one second |
| 1114 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1601 |
| 1115 | #, c-format |
| 1116 | msgid "%.1f seconds" |
| 1117 | msgstr "%.1f секунди" |
| 1118 | |
| 1119 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
| 1120 | #. * for a time-based unit that is counted in milliseconds |
| 1121 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607 |
| 1122 | #, c-format |
| 1123 | msgid "%s msec" |
| 1124 | msgstr "%s msec" |
| 1125 | |
| 1126 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1616 |
| 1127 | #, c-format |
| 1128 | msgid "%d sector" |
| 1129 | msgid_plural "%d sectors" |
| 1130 | msgstr[0] "%d сектор" |
| 1131 | msgstr[1] "%d сектора" |
| 1132 | |
| 1133 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute |
| 1134 | #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f |
| 1135 | #. * is the temperature in degrees Fahrenheit |
| 1136 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1628 |
| 1137 | #, c-format |
| 1138 | msgid "%.0f° C / %.0f° F" |
| 1139 | msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉" |
| 1140 | |
| 1141 | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep |
| 1142 | #. * "(Pre-Fail)" in English |
| 1143 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1696 |
| 1144 | msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)" |
| 1145 | msgstr "Неуспехът е признак за предстояща повреда на диска (Pre-Fail)" |
| 1146 | |
| 1147 | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep |
| 1148 | #. * "(Old-Age)" in English |
| 1149 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1700 |
| 1150 | msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)" |
| 1151 | msgstr "Неуспехът е признак за остарял диск (Old-Age)" |
| 1152 | |
| 1153 | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep |
| 1154 | #. * "(Online)" in English |
| 1155 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1706 |
| 1156 | msgid "Every time data is collected (Online)" |
| 1157 | msgstr "Всеки път когато се събират данни (Online)" |
| 1158 | |
| 1159 | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep |
| 1160 | #. * "(Not Online)" in English |
| 1161 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1710 |
| 1162 | msgid "Only during off-line activities (Not Online)" |
| 1163 | msgstr "Само при дейности в автономен режим (Not Online)" |
| 1164 | |
| 1165 | #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview. |
| 1166 | #. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age). |
| 1167 | #. * Second %s is the update type (Online or Not Online). |
| 1168 | #. * The six %x is the raw data of the attribute. |
| 1169 | #. |
| 1170 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1718 |
| 1171 | #, c-format |
| 1172 | msgid "" |
| 1173 | "Type: %s\n" |
| 1174 | "Updates: %s\n" |
| 1175 | "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" |
| 1176 | msgstr "" |
| 1177 | "Вид: %s\n" |
| 1178 | "Обновления: %s\n" |
| 1179 | "Необработени данни: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x" |
| 1180 | |
| 1181 | #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table |
| 1182 | #. * when no drive is currently selected |
| 1183 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1928 |
| 1184 | msgid "No drive selected" |
| 1185 | msgstr "Не е избрано устройство" |
| 1186 | |
| 1187 | #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table |
| 1188 | #. * when SMART is not available |
| 1189 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1935 |
| 1190 | msgid "SMART not supported" |
| 1191 | msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S.M.A.R.T.)" |
| 1192 | |
| 1193 | #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table |
| 1194 | #. * when SMART is supported but data was never collected |
| 1195 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1943 |
| 1196 | msgid "SMART data never collected" |
| 1197 | msgstr "Не са събрани данни от самодиагностика (S.M.A.R.T.)" |
| 1198 | |
| 1199 | #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table |
| 1200 | #. * when the SMART data is malformed |
| 1201 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1950 |
| 1202 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1956 |
| 1203 | msgid "SMART data is malformed" |
| 1204 | msgstr "Данните от самодиагностика (S.M.A.R.T.) са повредени" |
| 1205 | |
| 1206 | #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table |
| 1207 | #. * when the self-assessment of the drive is unknown |
| 1208 | #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table |
| 1209 | #. * when we don't know if the disk has bad sectors |
| 1210 | #. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know |
| 1211 | #. * the amount of time the disk has been powered on |
| 1212 | #. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know |
| 1213 | #. * the amount of power cycles |
| 1214 | #. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know |
| 1215 | #. * the temperature of the disk |
| 1216 | #. |
| 1217 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
| 1218 | #. Translators: shown when we don't know contents of the volume |
| 1219 | #. Translators: Description when the overall SMART status is unknown |
| 1220 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1986 |
| 1221 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2004 |
| 1222 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2024 |
| 1223 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2032 |
| 1224 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2041 |
| 1225 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2103 |
| 1226 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1301 ../src/gdu/gdu-util.c:1110 |
| 1227 | msgid "Unknown" |
| 1228 | msgstr "неизвестен" |
| 1229 | |
| 1230 | #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table |
| 1231 | #. * when the self-assessment of the drive is PASSED |
| 1232 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1991 |
| 1233 | msgid "Passed" |
| 1234 | msgstr "преминава успешно теста" |
| 1235 | |
| 1236 | #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in |
| 1237 | #. * the status table when the self-assessment of the |
| 1238 | #. * drive is FAILING |
| 1239 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1997 |
| 1240 | msgid "FAILING" |
| 1241 | msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА" |
| 1242 | |
| 1243 | #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table |
| 1244 | #. * when we the disk has no bad sectors |
| 1245 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2009 |
| 1246 | msgid "None" |
| 1247 | msgstr "без" |
| 1248 | |
| 1249 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2014 |
| 1250 | #, c-format |
| 1251 | msgid "%d bad sector" |
| 1252 | msgid_plural "%d bad sectors" |
| 1253 | msgstr[0] "%d лош сектор" |
| 1254 | msgstr[1] "%d лоши сектора" |
| 1255 | |
| 1256 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
| 1257 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2060 |
| 1258 | msgid "Completed OK" |
| 1259 | msgstr "завършена УСПЕШНО" |
| 1260 | |
| 1261 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
| 1262 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2064 |
| 1263 | msgid "Cancelled" |
| 1264 | msgstr "отменена" |
| 1265 | |
| 1266 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
| 1267 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2068 |
| 1268 | msgid "Cancelled (with hard or soft reset)" |
| 1269 | msgstr "отменена (с апаратно или програмно зануляване)" |
| 1270 | |
| 1271 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
| 1272 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2072 |
| 1273 | msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)" |
| 1274 | msgstr "не е приключила (възможно е да е възникнала сериозна грешка)" |
| 1275 | |
| 1276 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
| 1277 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2076 |
| 1278 | msgid "FAILED (Electrical)" |
| 1279 | msgstr "НЕУСПЕШНА (електрически)" |
| 1280 | |
| 1281 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
| 1282 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2081 |
| 1283 | msgid "FAILED (Servo)" |
| 1284 | msgstr "НЕУСПЕШНА (сервомеханизъм)" |
| 1285 | |
| 1286 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
| 1287 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2086 |
| 1288 | msgid "FAILED (Read)" |
| 1289 | msgstr "НЕУСПЕШНА (четене)" |
| 1290 | |
| 1291 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
| 1292 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2091 |
| 1293 | msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)" |
| 1294 | msgstr "НЕУСПЕШНА (предполага, се че е настъпила повреда)" |
| 1295 | |
| 1296 | #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table |
| 1297 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2096 |
| 1298 | msgid "In progress" |
| 1299 | msgstr "Извършва се" |
| 1300 | |
| 1301 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:171 |
| 1302 | #, c-format |
| 1303 | msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)" |
| 1304 | msgstr "Това действие се отнася за том „%s“ (%s)" |
| 1305 | |
| 1306 | # Думата „drive“ умишлено не е преведена (като устройство). В някои |
| 1307 | # случаи се получава тавтология – може да се съдържа в първия аргумент %s. |
| 1308 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:175 |
| 1309 | #, c-format |
| 1310 | msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)" |
| 1311 | msgstr "Това действие се отнася за „%s“ (%s)" |
| 1312 | |
| 1313 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:179 |
| 1314 | #, c-format |
| 1315 | msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)" |
| 1316 | msgstr "Това действие се отнася за „%s“ (%s)" |
| 1317 | |
| 1318 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94 |
| 1319 | msgid "User Name" |
| 1320 | msgstr "Потребителско име" |
| 1321 | |
| 1322 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95 |
| 1323 | msgid "The chosen user name" |
| 1324 | msgstr "Избраното потребителско име" |
| 1325 | |
| 1326 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105 |
| 1327 | msgid "Address" |
| 1328 | msgstr "Адрес" |
| 1329 | |
| 1330 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106 |
| 1331 | msgid "The chosen address" |
| 1332 | msgstr "Избраният адрес" |
| 1333 | |
| 1334 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154 |
| 1335 | msgid "Choose Server" |
| 1336 | msgstr "Изберете сървър" |
| 1337 | |
| 1338 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:213 |
| 1339 | msgid "Connect to Server" |
| 1340 | msgstr "Свързване към сървър" |
| 1341 | |
| 1342 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:220 |
| 1343 | msgid "_Browse..." |
| 1344 | msgstr "_Преглед…" |
| 1345 | |
| 1346 | #. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button |
| 1347 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:232 |
| 1348 | msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol" |
| 1349 | msgstr "Преглед на сървърите открити чрез протокола DNS-SD" |
| 1350 | |
| 1351 | #. Translators: This is the label explaining the dialog |
| 1352 | #. |
| 1353 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:250 |
| 1354 | msgid "" |
| 1355 | "To manage storage devices on another machine, enter the address and press " |
| 1356 | "“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> " |
| 1357 | "protocol." |
| 1358 | msgstr "" |
| 1359 | "За да управлявате устройства за съхранение на данни на друга машина, " |
| 1360 | "въведете адреса и натиснете „Свързване“. Връзката ще се осъществи чрез " |
| 1361 | "протокола „<i>Secure Shell<i>“." |
| 1362 | |
| 1363 | #. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry |
| 1364 | #. |
| 1365 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:264 |
| 1366 | msgid "The hostname or address to connect to" |
| 1367 | msgstr "Хостът или адресът за връзка" |
| 1368 | |
| 1369 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:268 |
| 1370 | msgid "Server _Address:" |
| 1371 | msgstr "_Адрес на сървъра:" |
| 1372 | |
| 1373 | #. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry |
| 1374 | #. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'. |
| 1375 | #. |
| 1376 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:287 |
| 1377 | msgid "The user name to connect as" |
| 1378 | msgstr "Потребителското име, с което ще се свържете" |
| 1379 | |
| 1380 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:291 |
| 1381 | msgid "_User Name:" |
| 1382 | msgstr "_Потребителско име:" |
| 1383 | |
| 1384 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:117 |
| 1385 | msgid "Maximum Logical Volume Size" |
| 1386 | msgstr "Най-голям размер за логически том" |
| 1387 | |
| 1388 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:118 |
| 1389 | msgid "The maximum possible logical volume size" |
| 1390 | msgstr "Най-големият възможен размер за логически том" |
| 1391 | |
| 1392 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:132 |
| 1393 | msgid "Logical Volume Size" |
| 1394 | msgstr "Размер на логическия том" |
| 1395 | |
| 1396 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:133 |
| 1397 | msgid "The requested Logical Volume size" |
| 1398 | msgstr "Заявеният размер за логически том" |
| 1399 | |
| 1400 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161 |
| 1401 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:522 |
| 1402 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163 |
| 1403 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178 |
| 1404 | msgid "C_reate" |
| 1405 | msgstr "_Създаване" |
| 1406 | |
| 1407 | #. Translators: The %s is the name of the volume group |
| 1408 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:222 |
| 1409 | #, c-format |
| 1410 | msgid "Create Logical Volume on %s" |
| 1411 | msgstr "Създаване на логически том на %s" |
| 1412 | |
| 1413 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179 |
| 1414 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:229 |
| 1415 | msgid "Pool" |
| 1416 | msgstr "Набор" |
| 1417 | |
| 1418 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180 |
| 1419 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:230 |
| 1420 | msgid "The pool of devices" |
| 1421 | msgstr "Набор устройства" |
| 1422 | |
| 1423 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192 |
| 1424 | msgid "RAID Level" |
| 1425 | msgstr "Ниво на RAID" |
| 1426 | |
| 1427 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193 |
| 1428 | msgid "The selected RAID level" |
| 1429 | msgstr "Избраното ниво на RAID" |
| 1430 | |
| 1431 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203 |
| 1432 | msgid "Name" |
| 1433 | msgstr "Име" |
| 1434 | |
| 1435 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204 |
| 1436 | msgid "The requested name for the array" |
| 1437 | msgstr "Желаното име за масива" |
| 1438 | |
| 1439 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214 |
| 1440 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488 |
| 1441 | msgid "Size" |
| 1442 | msgstr "Размер" |
| 1443 | |
| 1444 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215 |
| 1445 | msgid "The requested size of the array" |
| 1446 | msgstr "Желаният размер за масива" |
| 1447 | |
| 1448 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227 |
| 1449 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306 |
| 1450 | msgid "Component Size" |
| 1451 | msgstr "Размер на елемента:" |
| 1452 | |
| 1453 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228 |
| 1454 | msgid "The size of each component" |
| 1455 | msgstr "Размерът на всеки елемент" |
| 1456 | |
| 1457 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240 |
| 1458 | msgid "Stripe Size" |
| 1459 | msgstr "Размер на отсек" |
| 1460 | |
| 1461 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241 |
| 1462 | msgid "The requested stripe size of the array" |
| 1463 | msgstr "Заявеният размер на отсек в масива" |
| 1464 | |
| 1465 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253 |
| 1466 | msgid "Drives" |
| 1467 | msgstr "Устройства" |
| 1468 | |
| 1469 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254 |
| 1470 | msgid "Array of drives to use for the array" |
| 1471 | msgstr "Списък с устройства, които да се използват в масива" |
| 1472 | |
| 1473 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:517 |
| 1474 | msgid "Create RAID Array" |
| 1475 | msgstr "Създаване на RAID масив" |
| 1476 | |
| 1477 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:535 |
| 1478 | msgid "General" |
| 1479 | msgstr "Общ" |
| 1480 | |
| 1481 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:556 |
| 1482 | msgid "RAID _Level:" |
| 1483 | msgstr "_Ниво на RAID:" |
| 1484 | |
| 1485 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:595 |
| 1486 | msgid "Array _Name:" |
| 1487 | msgstr "_Име на масива:" |
| 1488 | |
| 1489 | #. Translators: This is the default name to use for the new array. |
| 1490 | #. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than |
| 1491 | #. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit. |
| 1492 | #. |
| 1493 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:603 |
| 1494 | msgid "New RAID Array" |
| 1495 | msgstr "Нов RAID масив" |
| 1496 | |
| 1497 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:619 |
| 1498 | msgid "Stripe S_ize:" |
| 1499 | msgstr "_Размер на отсека:" |
| 1500 | |
| 1501 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629 |
| 1502 | msgid "4 KiB" |
| 1503 | msgstr "4 KiB" |
| 1504 | |
| 1505 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631 |
| 1506 | msgid "8 KiB" |
| 1507 | msgstr "8 KiB" |
| 1508 | |
| 1509 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633 |
| 1510 | msgid "16 KiB" |
| 1511 | msgstr "16 KiB" |
| 1512 | |
| 1513 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635 |
| 1514 | msgid "32 KiB" |
| 1515 | msgstr "32 KiB" |
| 1516 | |
| 1517 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637 |
| 1518 | msgid "64 KiB" |
| 1519 | msgstr "64 KiB" |
| 1520 | |
| 1521 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639 |
| 1522 | msgid "128 KiB" |
| 1523 | msgstr "128 KiB" |
| 1524 | |
| 1525 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641 |
| 1526 | msgid "256 KiB" |
| 1527 | msgstr "256 KiB" |
| 1528 | |
| 1529 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643 |
| 1530 | msgid "512 KiB" |
| 1531 | msgstr "512 KiB" |
| 1532 | |
| 1533 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:645 |
| 1534 | msgid "1 MiB" |
| 1535 | msgstr "1 MiB" |
| 1536 | |
| 1537 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:663 |
| 1538 | msgid "Array _Size:" |
| 1539 | msgstr "_Размер на масива:" |
| 1540 | |
| 1541 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:690 |
| 1542 | msgid "_Disks" |
| 1543 | msgstr "_Дискове" |
| 1544 | |
| 1545 | #. -------------------------------------------------------------------------------- |
| 1546 | #. TODO: Actually make this work |
| 1547 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:706 |
| 1548 | msgid "Use entire disks instead of _partitions" |
| 1549 | msgstr "Да се използва целия диск вместо да се създават _дялове" |
| 1550 | |
| 1551 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:707 |
| 1552 | msgid "" |
| 1553 | "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID " |
| 1554 | "array. Otherwise partitions will be created." |
| 1555 | msgstr "" |
| 1556 | "Ако се съгласите, пълният размер на всеки избран диск ще бъде използван за " |
| 1557 | "RAID масива. В противен случай ще се създадат дялове." |
| 1558 | |
| 1559 | #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog. |
| 1560 | #. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1". |
| 1561 | #. |
| 1562 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:876 |
| 1563 | #, c-format |
| 1564 | msgid "Insufficient number of disks to create a %s array." |
| 1565 | msgstr "Недостатъчен брой устройства за създаване на %s масив." |
| 1566 | |
| 1567 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:892 |
| 1568 | #, c-format |
| 1569 | msgid "To create a %s array, select a disk." |
| 1570 | msgid_plural "To create a %s array, select %d disks." |
| 1571 | msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете устройство." |
| 1572 | msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете %d устройства." |
| 1573 | |
| 1574 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899 |
| 1575 | #, c-format |
| 1576 | msgid "To create a %s array, select one more disk." |
| 1577 | msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks." |
| 1578 | msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете още 1 устройство." |
| 1579 | msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройства." |
| 1580 | |
| 1581 | #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog. |
| 1582 | #. * First %s is the size e.g. '42 GB'. |
| 1583 | #. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1". |
| 1584 | #. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1). |
| 1585 | #. |
| 1586 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:923 |
| 1587 | #, c-format |
| 1588 | msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\"" |
| 1589 | msgstr "" |
| 1590 | "За да създадете %2$s масив с размер %1$s от %3$d устройства, натиснете " |
| 1591 | "„Създаване“" |
| 1592 | |
| 1593 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119 |
| 1594 | msgid "Maximum Partition Size" |
| 1595 | msgstr "Най-голям размер за дял" |
| 1596 | |
| 1597 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120 |
| 1598 | msgid "The maximum possible partition size" |
| 1599 | msgstr "Най-големият възможен размер за дял" |
| 1600 | |
| 1601 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134 |
| 1602 | msgid "Partition Size" |
| 1603 | msgstr "Размер на дяла" |
| 1604 | |
| 1605 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135 |
| 1606 | msgid "The requested partition size" |
| 1607 | msgstr "Заявеният размер на дяла" |
| 1608 | |
| 1609 | #. Translators: The %s is the name of the drive |
| 1610 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238 |
| 1611 | #, c-format |
| 1612 | msgid "Create partition on %s" |
| 1613 | msgstr "Създаване на дял на %s" |
| 1614 | |
| 1615 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242 |
| 1616 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166 |
| 1617 | msgid "Flags" |
| 1618 | msgstr "Флагове" |
| 1619 | |
| 1620 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:243 |
| 1621 | msgid "Flags for the widget" |
| 1622 | msgstr "Флагове за елемента" |
| 1623 | |
| 1624 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:256 |
| 1625 | msgid "Selected Drives" |
| 1626 | msgstr "Избрани устройства" |
| 1627 | |
| 1628 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:257 |
| 1629 | msgid "Array of selected drives" |
| 1630 | msgstr "Списък с избрани устройства" |
| 1631 | |
| 1632 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:267 |
| 1633 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268 |
| 1634 | msgid "Number of available disks" |
| 1635 | msgstr "Брой на наличните устройства" |
| 1636 | |
| 1637 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280 |
| 1638 | msgid "Largest Segment For Selected" |
| 1639 | msgstr "Най-големият сегмент за избраното устройство" |
| 1640 | |
| 1641 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:281 |
| 1642 | msgid "The largest free segment for the selected drives" |
| 1643 | msgstr "Най-големият свободен сегмент за избраните устройства" |
| 1644 | |
| 1645 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293 |
| 1646 | msgid "Largest Segment For All" |
| 1647 | msgstr "Най-големият сегмент за всички" |
| 1648 | |
| 1649 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:294 |
| 1650 | msgid "The largest free segment for all the drives" |
| 1651 | msgstr "Най-големият свободен сегмент за всички устройства" |
| 1652 | |
| 1653 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307 |
| 1654 | msgid "The size to use in the details header" |
| 1655 | msgstr "Размерът, който да се използва в заглавната част с подробности" |
| 1656 | |
| 1657 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:417 |
| 1658 | msgid "Cannot select multipath component" |
| 1659 | msgstr "Устройството с множествен достъп не може да бъде избрано" |
| 1660 | |
| 1661 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:435 |
| 1662 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:455 |
| 1663 | msgid "No free space." |
| 1664 | msgstr "Няма свободното пространство." |
| 1665 | |
| 1666 | #. Translators: Shown when device is unselectable because not enough space is available. |
| 1667 | #. * First %s (e.g. '10 GB') is how much space is needed. |
| 1668 | #. * Second %s (e.g. '5 GB') is how much space is available. |
| 1669 | #. |
| 1670 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445 |
| 1671 | #, c-format |
| 1672 | msgid "" |
| 1673 | "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s." |
| 1674 | msgstr "" |
| 1675 | "Недостатъчно пространство. Необходими са %s, но най-голямата " |
| 1676 | "последователност от съседни блокове е %s" |
| 1677 | |
| 1678 | #. Translators: This is shown in the details column |
| 1679 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920 |
| 1680 | msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created" |
| 1681 | msgstr "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял" |
| 1682 | |
| 1683 | #. Translators: This is shown in the Details column. |
| 1684 | #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. |
| 1685 | #. |
| 1686 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926 |
| 1687 | #, c-format |
| 1688 | msgid "" |
| 1689 | "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards " |
| 1690 | "no space will be available." |
| 1691 | msgstr "" |
| 1692 | "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази операция " |
| 1693 | "няма да остане свободно пространство." |
| 1694 | |
| 1695 | #. Translators: This is shown in the Details column. |
| 1696 | #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. |
| 1697 | #. * Second %s is the remaining free space after the operation. |
| 1698 | #. |
| 1699 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935 |
| 1700 | #, c-format |
| 1701 | msgid "" |
| 1702 | "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards " |
| 1703 | "%s will be available." |
| 1704 | msgstr "" |
| 1705 | "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази операция " |
| 1706 | "ще останат %s свободно пространство." |
| 1707 | |
| 1708 | #. Translators: This is shown in the details column |
| 1709 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946 |
| 1710 | msgid "A partition will be created" |
| 1711 | msgstr "Ще бъде създаден дял" |
| 1712 | |
| 1713 | #. Translators: This is shown in the details column |
| 1714 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:949 |
| 1715 | msgid "A volume will be created" |
| 1716 | msgstr "Ще бъде създаден том" |
| 1717 | |
| 1718 | #. Translators: This is shown in the Details column. |
| 1719 | #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. |
| 1720 | #. |
| 1721 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:957 |
| 1722 | #, c-format |
| 1723 | msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available." |
| 1724 | msgstr "" |
| 1725 | "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция няма да остане свободно " |
| 1726 | "пространство." |
| 1727 | |
| 1728 | #. Translators: This is shown in the Details column. |
| 1729 | #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. |
| 1730 | #. |
| 1731 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:964 |
| 1732 | #, c-format |
| 1733 | msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available." |
| 1734 | msgstr "" |
| 1735 | "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция няма да остане свободно " |
| 1736 | "пространство." |
| 1737 | |
| 1738 | #. Translators: This is shown in the Details column. |
| 1739 | #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. |
| 1740 | #. * Second %s is the remaining free space after the operation. |
| 1741 | #. |
| 1742 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:974 |
| 1743 | #, c-format |
| 1744 | msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available." |
| 1745 | msgstr "" |
| 1746 | "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция ще останат %s свободно " |
| 1747 | "пространство." |
| 1748 | |
| 1749 | #. Translators: This is shown in the Details column. |
| 1750 | #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. |
| 1751 | #. * Second %s is the remaining free space after the operation. |
| 1752 | #. |
| 1753 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:983 |
| 1754 | #, c-format |
| 1755 | msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available." |
| 1756 | msgstr "" |
| 1757 | "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция ще останат %s свободно " |
| 1758 | "пространство." |
| 1759 | |
| 1760 | #. Translators: This is shown in the Details column. |
| 1761 | #. * %s is the component size e.g. '42 GB'. |
| 1762 | #. |
| 1763 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1003 |
| 1764 | #, c-format |
| 1765 | msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use" |
| 1766 | msgstr "Дискът не е инициализиран. %s са свободни за употреба" |
| 1767 | |
| 1768 | #. Translators: This is shown in the Details column. |
| 1769 | #. * %s is the component size e.g. '42 GB'. |
| 1770 | #. |
| 1771 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1010 |
| 1772 | #, c-format |
| 1773 | msgid "%s available for use" |
| 1774 | msgstr "%s са свободни за употреба" |
| 1775 | |
| 1776 | #. Translators: This is shown in the Details column. |
| 1777 | #. * %s is the component size e.g. '42 GB'. |
| 1778 | #. |
| 1779 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1016 |
| 1780 | #, c-format |
| 1781 | msgid "The disk has no partitions. %s available for use" |
| 1782 | msgstr "Дискът няма дялове. %s са свободни за употреба" |
| 1783 | |
| 1784 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1021 |
| 1785 | #, c-format |
| 1786 | msgid "The disk has %d partition" |
| 1787 | msgid_plural "The disk has %d partitions" |
| 1788 | msgstr[0] "Този диск има %d дял" |
| 1789 | msgstr[1] "Този диск има %d дяла" |
| 1790 | |
| 1791 | #. Translators: This is shown in the Details column. |
| 1792 | #. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.". |
| 1793 | #. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'. |
| 1794 | #. |
| 1795 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1029 |
| 1796 | #, c-format |
| 1797 | msgid "%s. Largest contiguous free block is %s" |
| 1798 | msgstr "%s. Най-голямото свободно пространство от съседни блокове е %s" |
| 1799 | |
| 1800 | #. Tranlators: this string is used for the column header |
| 1801 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1096 |
| 1802 | msgid "Storage Devices" |
| 1803 | msgstr "Устройства за съхранение на данни" |
| 1804 | |
| 1805 | #. Tranlators: this string is used for the column header |
| 1806 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1136 |
| 1807 | msgid "Details" |
| 1808 | msgstr "Подробности" |
| 1809 | |
| 1810 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:526 |
| 1811 | msgid "Error benchmarking drive" |
| 1812 | msgstr "Грешка при тестване на производителността на устройството" |
| 1813 | |
| 1814 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:594 |
| 1815 | msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?" |
| 1816 | msgstr "" |
| 1817 | "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тест за производителност в режим " |
| 1818 | "„четене/запис“?" |
| 1819 | |
| 1820 | #. TODO: better icon |
| 1821 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:595 |
| 1822 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1006 |
| 1823 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053 |
| 1824 | msgid "_Benchmark" |
| 1825 | msgstr "_Тест за производителност" |
| 1826 | |
| 1827 | #. Translators: The title of the benchmark dialog. |
| 1828 | #. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk") |
| 1829 | #. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array" |
| 1830 | #. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1"). |
| 1831 | #. |
| 1832 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:686 |
| 1833 | #, c-format |
| 1834 | msgid "%s (%s) – Benchmark" |
| 1835 | msgstr "%s (%s) – тест за производителност" |
| 1836 | |
| 1837 | #. benchmark results |
| 1838 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:732 |
| 1839 | msgid "Minimum Read Rate:" |
| 1840 | msgstr "Най-малка скорост на четене:" |
| 1841 | |
| 1842 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:736 |
| 1843 | msgid "Minimum Write Rate:" |
| 1844 | msgstr "Най-малка скорост на запис:" |
| 1845 | |
| 1846 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:740 |
| 1847 | msgid "Maximum Read Rate:" |
| 1848 | msgstr "Най-голяма скорост на четене:" |
| 1849 | |
| 1850 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:744 |
| 1851 | msgid "Maximum Write Rate:" |
| 1852 | msgstr "Най-голяма скорост на запис:" |
| 1853 | |
| 1854 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:748 |
| 1855 | msgid "Average Read Rate:" |
| 1856 | msgstr "Средна скорост на четене:" |
| 1857 | |
| 1858 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:752 |
| 1859 | msgid "Average Write Rate:" |
| 1860 | msgstr "Средна скорост на запис:" |
| 1861 | |
| 1862 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:756 |
| 1863 | msgid "Last Benchmark:" |
| 1864 | msgstr "Последен тест за производителност:" |
| 1865 | |
| 1866 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:764 |
| 1867 | msgid "Average Access Time:" |
| 1868 | msgstr "Средно време за достъп:" |
| 1869 | |
| 1870 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:777 |
| 1871 | msgid "Start _Read-Only Benchmark" |
| 1872 | msgstr "Стартиране на тест за производителност в режим „_четене“" |
| 1873 | |
| 1874 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778 |
| 1875 | msgid "Measure read rate and access time" |
| 1876 | msgstr "Измерване на скоростта на четене и времето за достъп" |
| 1877 | |
| 1878 | #. TODO: better icon |
| 1879 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:786 |
| 1880 | msgid "Start Read/_Write Benchmark" |
| 1881 | msgstr "Стартиране на тест за производителност в режим „четене/_запис“" |
| 1882 | |
| 1883 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787 |
| 1884 | msgid "Measure read rate, write rate and access time" |
| 1885 | msgstr "Измерване на скоростта на четене и запис и времето за достъп" |
| 1886 | |
| 1887 | #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second |
| 1888 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:950 |
| 1889 | #, c-format |
| 1890 | msgid "%d MB/s" |
| 1891 | msgstr "%d MB/s" |
| 1892 | |
| 1893 | #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds |
| 1894 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:955 |
| 1895 | #, c-format |
| 1896 | msgid "%3g ms" |
| 1897 | msgstr "%3g ms" |
| 1898 | |
| 1899 | #. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data |
| 1900 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1223 |
| 1901 | msgid "Never" |
| 1902 | msgstr "Никога" |
| 1903 | |
| 1904 | #. Translators: Text used in the hyperlink in the status |
| 1905 | #. * table to cancel a self-test |
| 1906 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1297 |
| 1907 | msgid "Cancel" |
| 1908 | msgstr "Отмяна" |
| 1909 | |
| 1910 | #. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink |
| 1911 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1300 |
| 1912 | msgid "Cancels the currently running benchmark" |
| 1913 | msgstr "Отменя извършващият се тест за производителност" |
| 1914 | |
| 1915 | #. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume |
| 1916 | #. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC" |
| 1917 | #. |
| 1918 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-name-dialog.c:217 |
| 1919 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:299 |
| 1920 | #, c-format |
| 1921 | msgid "Edit %s" |
| 1922 | msgstr "Редактиране на %s" |
| 1923 | |
| 1924 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:221 |
| 1925 | msgid "Missing Physical Volume" |
| 1926 | msgstr "Липсващ физически том" |
| 1927 | |
| 1928 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:222 |
| 1929 | #, c-format |
| 1930 | msgid "UUID: %s" |
| 1931 | msgstr "UUID: %s" |
| 1932 | |
| 1933 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:332 |
| 1934 | #, c-format |
| 1935 | msgid "Edit PVs on %s (%s)" |
| 1936 | msgstr "Редактиране на физическите томове на %s (%s)" |
| 1937 | |
| 1938 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:343 |
| 1939 | msgid "Physical _Volumes" |
| 1940 | msgstr "Физически _томове" |
| 1941 | |
| 1942 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:373 |
| 1943 | msgid "Physical Volume" |
| 1944 | msgstr "Физически том" |
| 1945 | |
| 1946 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:389 |
| 1947 | msgid "Capacity" |
| 1948 | msgstr "Обем" |
| 1949 | |
| 1950 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:398 |
| 1951 | msgid "Unallocated" |
| 1952 | msgstr "Незаделени" |
| 1953 | |
| 1954 | # Умишлено има нов ред. Целта е прозорецът да се събира на |
| 1955 | # екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024. |
| 1956 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:412 |
| 1957 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:450 |
| 1958 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:937 |
| 1959 | msgid "SMART Status:" |
| 1960 | msgstr "" |
| 1961 | "Състояние от\n" |
| 1962 | "самодиагностиката (S.M.A.R.T.):" |
| 1963 | |
| 1964 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:416 |
| 1965 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:462 |
| 1966 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:913 |
| 1967 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919 |
| 1968 | msgid "Device:" |
| 1969 | msgstr "Устройство:" |
| 1970 | |
| 1971 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:429 |
| 1972 | msgid "_New Physical Volume" |
| 1973 | msgstr "_Нов физическо том" |
| 1974 | |
| 1975 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:430 |
| 1976 | msgid "Add a new PV to the VG" |
| 1977 | msgstr "Добавяне на нов физически том към групата от томове" |
| 1978 | |
| 1979 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:439 |
| 1980 | msgid "_Remove Physical Volume" |
| 1981 | msgstr "_Премахване на физически том" |
| 1982 | |
| 1983 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:440 |
| 1984 | msgid "Remove the PV from the VG" |
| 1985 | msgstr "Премахване на физически том от групата томове" |
| 1986 | |
| 1987 | #. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID pv |
| 1988 | #. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component |
| 1989 | #. Translators: This string is used when SMART is not supported |
| 1990 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:942 |
| 1991 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:846 |
| 1992 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329 |
| 1993 | msgid "Not Supported" |
| 1994 | msgstr "не се поддържа" |
| 1995 | |
| 1996 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:370 |
| 1997 | #, c-format |
| 1998 | msgid "Edit components on %s (%s)" |
| 1999 | msgstr "Редактиране на елементите на %s (%s)" |
| 2000 | |
| 2001 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:381 |
| 2002 | msgid "C_omponents" |
| 2003 | msgstr "Е_лементи" |
| 2004 | |
| 2005 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:411 |
| 2006 | msgid "Position" |
| 2007 | msgstr "Позиция" |
| 2008 | |
| 2009 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:420 |
| 2010 | msgid "Component" |
| 2011 | msgstr "Елемент" |
| 2012 | |
| 2013 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:436 |
| 2014 | msgid "State" |
| 2015 | msgstr "Състояние" |
| 2016 | |
| 2017 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:454 |
| 2018 | msgid "Position:" |
| 2019 | msgstr "Позиция:" |
| 2020 | |
| 2021 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:458 |
| 2022 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683 |
| 2023 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974 |
| 2024 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1908 |
| 2025 | msgid "State:" |
| 2026 | msgstr "Състояние:" |
| 2027 | |
| 2028 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:475 |
| 2029 | msgid "Add _Spare" |
| 2030 | msgstr "Добавяне на _резервен" |
| 2031 | |
| 2032 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:476 |
| 2033 | msgid "Add a spare to the array" |
| 2034 | msgstr "Добавяне на резервен елемент в масива" |
| 2035 | |
| 2036 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:485 |
| 2037 | msgid "_Expand Array" |
| 2038 | msgstr "_Разширяване на масив" |
| 2039 | |
| 2040 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:486 |
| 2041 | msgid "Increase the capacity of the array" |
| 2042 | msgstr "Увеличаване на обема на масив." |
| 2043 | |
| 2044 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:495 |
| 2045 | msgid "_Attach Component" |
| 2046 | msgstr "З_акачане на елемент" |
| 2047 | |
| 2048 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:496 |
| 2049 | msgid "Attach the component to the array" |
| 2050 | msgstr "Свързване на елемента към масива" |
| 2051 | |
| 2052 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:505 |
| 2053 | msgid "_Remove Component" |
| 2054 | msgstr "_Премахване на елемент" |
| 2055 | |
| 2056 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:506 |
| 2057 | msgid "Remove the component from the array" |
| 2058 | msgstr "Премахване на елемент от масива" |
| 2059 | |
| 2060 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:320 |
| 2061 | msgid "Part_ition Label:" |
| 2062 | msgstr "_Етикет за дяла:" |
| 2063 | |
| 2064 | #. Translators: 'Type' means partition type here |
| 2065 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:337 |
| 2066 | msgid "Ty_pe:" |
| 2067 | msgstr "_Вид:" |
| 2068 | |
| 2069 | #. --- |
| 2070 | #. flag used by mbr, apm |
| 2071 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:351 |
| 2072 | msgid "_Bootable" |
| 2073 | msgstr "_С възможност за стартиране" |
| 2074 | |
| 2075 | #. flag used by gpt |
| 2076 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:359 |
| 2077 | msgid "Required / Firm_ware" |
| 2078 | msgstr "Задължително / _Фърмуер" |
| 2079 | |
| 2080 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:216 |
| 2081 | msgid "The operation failed" |
| 2082 | msgstr "Действието приключи неуспешно" |
| 2083 | |
| 2084 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:219 |
| 2085 | msgid "The device is busy" |
| 2086 | msgstr "Устройството е заето" |
| 2087 | |
| 2088 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:222 |
| 2089 | msgid "The operation was canceled" |
| 2090 | msgstr "Действието беше отменено" |
| 2091 | |
| 2092 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:225 |
| 2093 | msgid "The daemon is being inhibited" |
| 2094 | msgstr "Демонът не е пуснат" |
| 2095 | |
| 2096 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:228 |
| 2097 | msgid "An invalid option was passed" |
| 2098 | msgstr "Беше зададена неправилна опция" |
| 2099 | |
| 2100 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:231 |
| 2101 | msgid "The operation is not supported" |
| 2102 | msgstr "Неподдържано действие" |
| 2103 | |
| 2104 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:234 |
| 2105 | msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device" |
| 2106 | msgstr "Извличането на данните ATA S.M.A.R.T. ще събуди устройството" |
| 2107 | |
| 2108 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:237 |
| 2109 | msgid "Permission denied" |
| 2110 | msgstr "Липсват права" |
| 2111 | |
| 2112 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:240 |
| 2113 | msgid "Filesystem driver not installed" |
| 2114 | msgstr "Не е инсталиран драйвер за файловата система" |
| 2115 | |
| 2116 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:243 |
| 2117 | msgid "Filesystem tools not installed" |
| 2118 | msgstr "Не са инсталирани инструменти за файловата система" |
| 2119 | |
| 2120 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:248 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:959 |
| 2121 | msgid "Unknown error" |
| 2122 | msgstr "Неизвестна грешка" |
| 2123 | |
| 2124 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:256 |
| 2125 | #, c-format |
| 2126 | msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s" |
| 2127 | msgstr "Възникна грешка при извършване на действие на „%s“ (%s): %s " |
| 2128 | |
| 2129 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:264 |
| 2130 | #, c-format |
| 2131 | msgid "An error occurred: %s" |
| 2132 | msgstr "Възникна грешка: %s" |
| 2133 | |
| 2134 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:273 |
| 2135 | msgid "_Details" |
| 2136 | msgstr "_Подробности" |
| 2137 | |
| 2138 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167 |
| 2139 | msgid "Flags specifying the behavior of the dialog" |
| 2140 | msgstr "Флагове указващи поведението на прозореца" |
| 2141 | |
| 2142 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180 |
| 2143 | msgid "Filesystem type" |
| 2144 | msgstr "Вид на файловата система" |
| 2145 | |
| 2146 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181 |
| 2147 | msgid "The selected filesystem type" |
| 2148 | msgstr "Видът на избраната файлова система" |
| 2149 | |
| 2150 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191 |
| 2151 | msgid "Filesystem label" |
| 2152 | msgstr "Етикет за файловата система" |
| 2153 | |
| 2154 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192 |
| 2155 | msgid "The requested filesystem label" |
| 2156 | msgstr "Желаният етикет за файловата система" |
| 2157 | |
| 2158 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202 |
| 2159 | msgid "Filesystem options" |
| 2160 | msgstr "Настройки на файловата система" |
| 2161 | |
| 2162 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203 |
| 2163 | msgid "The options to use for creating the filesystem" |
| 2164 | msgstr "" |
| 2165 | "Настройките, които да се използват при създаването на файловата система" |
| 2166 | |
| 2167 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213 |
| 2168 | msgid "Encryption" |
| 2169 | msgstr "Шифриране" |
| 2170 | |
| 2171 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214 |
| 2172 | msgid "Whether the volume should be encrypted" |
| 2173 | msgstr "Дали томът да бъде шифриран" |
| 2174 | |
| 2175 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224 |
| 2176 | msgid "Take Ownership" |
| 2177 | msgstr "Взимане на правата" |
| 2178 | |
| 2179 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225 |
| 2180 | msgid "Whether the filesystem should be owned by the user" |
| 2181 | msgstr "Дали файловата система да се притежава от потребителя" |
| 2182 | |
| 2183 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235 |
| 2184 | msgid "Affirmative Button Mnemonic" |
| 2185 | msgstr "Мнемоника за потвърдителния бутон" |
| 2186 | |
| 2187 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236 |
| 2188 | msgid "The mnemonic label for the affirmative button" |
| 2189 | msgstr "Мнемоничният етикет за потвърдителния бутон" |
| 2190 | |
| 2191 | #. Translators: Format is used as a verb here |
| 2192 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238 |
| 2193 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219 |
| 2194 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:651 |
| 2195 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371 |
| 2196 | msgid "_Format" |
| 2197 | msgstr "_Форматиране" |
| 2198 | |
| 2199 | #. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume |
| 2200 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:502 |
| 2201 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:211 |
| 2202 | #, c-format |
| 2203 | msgid "Format %s" |
| 2204 | msgstr "Форматиране на %s" |
| 2205 | |
| 2206 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:513 |
| 2207 | msgid "Disk _Utility" |
| 2208 | msgstr "_Инструмент за дискове" |
| 2209 | |
| 2210 | #. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button |
| 2211 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:520 |
| 2212 | msgid "Use Disk Utility to format volume" |
| 2213 | msgstr "Форматиране на тома чрез програмата „Инструмент за дискове“" |
| 2214 | |
| 2215 | #. Translators: 'type' means 'filesystem type' here. |
| 2216 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:553 |
| 2217 | msgid "_Type:" |
| 2218 | msgstr "_Вид:" |
| 2219 | |
| 2220 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560 |
| 2221 | msgid "Compatible with all systems (FAT)" |
| 2222 | msgstr "Съвместима с повечето операционни системи (FAT)" |
| 2223 | |
| 2224 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562 |
| 2225 | msgid "Compatible with Linux (ext2)" |
| 2226 | msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext2)" |
| 2227 | |
| 2228 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564 |
| 2229 | msgid "Compatible with Linux (ext4)" |
| 2230 | msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext4)" |
| 2231 | |
| 2232 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:566 |
| 2233 | msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)" |
| 2234 | msgstr "Шифрирана, съвместима със системи използващи Линукс (FAT)" |
| 2235 | |
| 2236 | #. Translators: 'name' means 'filesystem label' here. |
| 2237 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:609 |
| 2238 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:204 |
| 2239 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1722 |
| 2240 | msgid "_Name:" |
| 2241 | msgstr "_Име:" |
| 2242 | |
| 2243 | #. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of |
| 2244 | #. * translation of "New Volume" to less than 16 characters. |
| 2245 | #. |
| 2246 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:616 |
| 2247 | msgid "New Volume" |
| 2248 | msgstr "Нов том" |
| 2249 | |
| 2250 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:634 |
| 2251 | msgid "T_ake ownership of filesystem" |
| 2252 | msgstr "_Задаване вие да сте притежателят на файловата система" |
| 2253 | |
| 2254 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:637 |
| 2255 | msgid "" |
| 2256 | "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the " |
| 2257 | "created file system will be owned by you. If not checked, only the super " |
| 2258 | "user can access the file system." |
| 2259 | msgstr "" |
| 2260 | "Създадената файлова система поддържа технология за права върху файловете. " |
| 2261 | "Ако изберете тази възможност, вие ще бъдете собственик на създадената " |
| 2262 | "файлова система. В противен случай само системният администратор ще има " |
| 2263 | "достъп до файловата система." |
| 2264 | |
| 2265 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643 |
| 2266 | msgid "_Encrypt underlying device" |
| 2267 | msgstr "_Шифриране на устройството" |
| 2268 | |
| 2269 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:645 |
| 2270 | msgid "" |
| 2271 | "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before " |
| 2272 | "the file system can be used. May decrease performance and may not be " |
| 2273 | "compatible if you use the media on other operating systems." |
| 2274 | msgstr "" |
| 2275 | "Шифрирането защитава данните ви. Ще трябва да въвеждате парола преди " |
| 2276 | "файловата система да може да се ползва. Шифрирането може да понижи " |
| 2277 | "производителността и може да не е съвместимо с други операционни системи." |
| 2278 | |
| 2279 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:678 |
| 2280 | msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost." |
| 2281 | msgstr "Внимание: Всички данни в този том ще бъдат унищожени необратимо." |
| 2282 | |
| 2283 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:175 |
| 2284 | msgctxt "application name" |
| 2285 | msgid "Bourne Again Shell" |
| 2286 | msgstr "Обвивка bash" |
| 2287 | |
| 2288 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:180 |
| 2289 | msgctxt "application name" |
| 2290 | msgid "Bourne Shell" |
| 2291 | msgstr "Обвивка bash" |
| 2292 | |
| 2293 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:185 |
| 2294 | msgctxt "application name" |
| 2295 | msgid "C Shell" |
| 2296 | msgstr "Обвивка C" |
| 2297 | |
| 2298 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:190 |
| 2299 | msgctxt "application name" |
| 2300 | msgid "TENEX C Shell" |
| 2301 | msgstr "Обвивка TENEX C" |
| 2302 | |
| 2303 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:195 |
| 2304 | msgctxt "application name" |
| 2305 | msgid "Z Shell" |
| 2306 | msgstr "Обвивка Z" |
| 2307 | |
| 2308 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200 |
| 2309 | msgctxt "application name" |
| 2310 | msgid "Korn Shell" |
| 2311 | msgstr "Обвивка Korn" |
| 2312 | |
| 2313 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204 |
| 2314 | msgctxt "application name" |
| 2315 | msgid "Process Viewer (top)" |
| 2316 | msgstr "Преглед на процеси (top)" |
| 2317 | |
| 2318 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:208 |
| 2319 | msgctxt "application name" |
| 2320 | msgid "Terminal Pager (less)" |
| 2321 | msgstr "Програма за странициране (less)" |
| 2322 | |
| 2323 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:220 |
| 2324 | msgctxt "application name" |
| 2325 | msgid "Unknown" |
| 2326 | msgstr "Неизвестна" |
| 2327 | |
| 2328 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:231 |
| 2329 | #, c-format |
| 2330 | msgid "uid: %d pid: %d program: %s" |
| 2331 | msgstr "ид. потр.: %d ид. проц.: %d програма: %s" |
| 2332 | |
| 2333 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:236 |
| 2334 | #, c-format |
| 2335 | msgid "pid: %d program: %s" |
| 2336 | msgstr "ид. проц.: %d програма: %s" |
| 2337 | |
| 2338 | #. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk |
| 2339 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:337 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:933 |
| 2340 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1076 |
| 2341 | #, c-format |
| 2342 | msgid "Partition %d on %s" |
| 2343 | msgstr "Дял %d от устройство %s" |
| 2344 | |
| 2345 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:375 |
| 2346 | msgid "Cannot unmount volume" |
| 2347 | msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран" |
| 2348 | |
| 2349 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:385 |
| 2350 | msgid "" |
| 2351 | "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and " |
| 2352 | "then try unmounting again." |
| 2353 | msgstr "" |
| 2354 | "Една или повече програми използват тома. Спрете програмите и опитайте отново " |
| 2355 | "да демонтирате." |
| 2356 | |
| 2357 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:426 |
| 2358 | msgid "_Unmount" |
| 2359 | msgstr "_Демонтиране" |
| 2360 | |
| 2361 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:503 |
| 2362 | msgid "Passphrases do not match" |
| 2363 | msgstr "Паролите не съвпадат" |
| 2364 | |
| 2365 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:510 |
| 2366 | msgid "Passphrases do not differ" |
| 2367 | msgstr "Паролите не се различават" |
| 2368 | |
| 2369 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:516 |
| 2370 | msgid "Passphrase can't be empty" |
| 2371 | msgstr "Паролата не може да бъде празен низ" |
| 2372 | |
| 2373 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:590 |
| 2374 | msgid "Cr_eate" |
| 2375 | msgstr "_Създаване" |
| 2376 | |
| 2377 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:592 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499 |
| 2378 | msgid "Change _Passphrase" |
| 2379 | msgstr "Смяна на _паролата" |
| 2380 | |
| 2381 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:594 |
| 2382 | msgid "_Unlock" |
| 2383 | msgstr "_Отключване" |
| 2384 | |
| 2385 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:626 |
| 2386 | msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it" |
| 2387 | msgstr "" |
| 2388 | "За да създадете шифрирано устройство, трябва да изберете парола, с която да " |
| 2389 | "го защитите" |
| 2390 | |
| 2391 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:629 |
| 2392 | msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase" |
| 2393 | msgstr "За да промените паролата, въведете старата и новата парола" |
| 2394 | |
| 2395 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632 |
| 2396 | msgid "" |
| 2397 | "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase" |
| 2398 | msgstr "" |
| 2399 | "Данните на това устройство се съхраняват в шифриран вид и са защитени с " |
| 2400 | "парола" |
| 2401 | |
| 2402 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:645 |
| 2403 | msgid "" |
| 2404 | "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a " |
| 2405 | "passphrase." |
| 2406 | msgstr "" |
| 2407 | "Данните на това устройство ще бъдат съхранявани в шифриран вид и ще бъдат " |
| 2408 | "защитени с парола." |
| 2409 | |
| 2410 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:648 |
| 2411 | msgid "" |
| 2412 | "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase." |
| 2413 | msgstr "" |
| 2414 | "Данните на това устройство се съхраняват в шифриран вид и са защитени с " |
| 2415 | "парола." |
| 2416 | |
| 2417 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651 |
| 2418 | msgid "" |
| 2419 | "To make the data available for use, enter the passphrase for the device." |
| 2420 | msgstr "За да използвате данните, въведете паролата за устройството." |
| 2421 | |
| 2422 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:660 |
| 2423 | msgid "Incorrect Passphrase. Try again." |
| 2424 | msgstr "Паролата е неправилна. Опитайте отново." |
| 2425 | |
| 2426 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:684 |
| 2427 | msgid "C_urrent Passphrase:" |
| 2428 | msgstr "Те_куща парола:" |
| 2429 | |
| 2430 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698 |
| 2431 | msgid "_New Passphrase:" |
| 2432 | msgstr "Нова _парола:" |
| 2433 | |
| 2434 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:711 |
| 2435 | msgid "_Verify Passphrase:" |
| 2436 | msgstr "_Потвърждение на паролата:" |
| 2437 | |
| 2438 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:753 |
| 2439 | msgid "_Passphrase:" |
| 2440 | msgstr "_Парола:" |
| 2441 | |
| 2442 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:768 |
| 2443 | msgid "_Forget passphrase immediately" |
| 2444 | msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" |
| 2445 | |
| 2446 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:771 |
| 2447 | msgid "Remember passphrase until you _log out" |
| 2448 | msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата" |
| 2449 | |
| 2450 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:774 |
| 2451 | msgid "_Remember forever" |
| 2452 | msgstr "_Запомняне завинаги" |
| 2453 | |
| 2454 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:837 |
| 2455 | msgid "Enter Passphrase" |
| 2456 | msgstr "Въведете парола" |
| 2457 | |
| 2458 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:966 ../src/gdu/gdu-util.c:828 |
| 2459 | #, c-format |
| 2460 | msgid "LUKS Passphrase for UUID %s" |
| 2461 | msgstr "Парола на LUKS за UUID %s" |
| 2462 | |
| 2463 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1268 |
| 2464 | msgid "Empty (don't create a file system)" |
| 2465 | msgstr "Без (да не се създава файлова система)" |
| 2466 | |
| 2467 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1289 |
| 2468 | msgid "Empty" |
| 2469 | msgstr "без" |
| 2470 | |
| 2471 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1297 |
| 2472 | msgid "Extended Partition" |
| 2473 | msgstr "Разширен дял" |
| 2474 | |
| 2475 | # Умишлено има нов ред. Целта е прозорецът да се събира на |
| 2476 | # екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024. |
| 2477 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1556 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291 |
| 2478 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254 |
| 2479 | msgid "Master Boot Record" |
| 2480 | msgstr "" |
| 2481 | "главен запис за\n" |
| 2482 | "начално зареждане (MBR)" |
| 2483 | |
| 2484 | #. Translators: This string is used for conveying the partition table format |
| 2485 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1561 ../src/gdu/gdu-drive.c:833 |
| 2486 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572 |
| 2487 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293 |
| 2488 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256 |
| 2489 | msgid "GUID Partition Table" |
| 2490 | msgstr "таблица с дялове (GUID)" |
| 2491 | |
| 2492 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1566 |
| 2493 | msgid "Don't partition" |
| 2494 | msgstr "без разделяне" |
| 2495 | |
| 2496 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1571 ../src/gdu/gdu-util.c:495 |
| 2497 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289 |
| 2498 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252 |
| 2499 | msgid "Apple Partition Map" |
| 2500 | msgstr "карта на дяловете на Apple" |
| 2501 | |
| 2502 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100 |
| 2503 | msgid "Partitioning Scheme" |
| 2504 | msgstr "Начин на разделяне" |
| 2505 | |
| 2506 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101 |
| 2507 | msgid "The selected partitioning scheme" |
| 2508 | msgstr "Видът на избрания начин на разделяне" |
| 2509 | |
| 2510 | #. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here. |
| 2511 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:250 |
| 2512 | msgid "_Scheme:" |
| 2513 | msgstr "_Схема:" |
| 2514 | |
| 2515 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89 |
| 2516 | msgid "kB" |
| 2517 | msgstr "kB" |
| 2518 | |
| 2519 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95 |
| 2520 | msgid "MB" |
| 2521 | msgstr "MB" |
| 2522 | |
| 2523 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98 |
| 2524 | msgid "GB" |
| 2525 | msgstr "GB" |
| 2526 | |
| 2527 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101 |
| 2528 | msgid "TB" |
| 2529 | msgstr "TB" |
| 2530 | |
| 2531 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104 |
| 2532 | msgid "KiB" |
| 2533 | msgstr "KiB" |
| 2534 | |
| 2535 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107 |
| 2536 | msgid "MiB" |
| 2537 | msgstr "MiB" |
| 2538 | |
| 2539 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110 |
| 2540 | msgid "GiB" |
| 2541 | msgstr "GiB" |
| 2542 | |
| 2543 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113 |
| 2544 | msgid "TiB" |
| 2545 | msgstr "TiB" |
| 2546 | |
| 2547 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489 |
| 2548 | msgid "The currently selected size" |
| 2549 | msgstr "Текущият зададен обем" |
| 2550 | |
| 2551 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:502 |
| 2552 | msgid "Minimum Size" |
| 2553 | msgstr "Най-малък размер" |
| 2554 | |
| 2555 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:503 |
| 2556 | msgid "The minimum size that can be selected" |
| 2557 | msgstr "Най-малкият размер, който може да бъде избран" |
| 2558 | |
| 2559 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:516 |
| 2560 | msgid "Maximum Size" |
| 2561 | msgstr "Най-голям размер" |
| 2562 | |
| 2563 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:517 |
| 2564 | msgid "The maximum size that can be selected" |
| 2565 | msgstr "Най-големият размер, който може да бъде избран" |
| 2566 | |
| 2567 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71 |
| 2568 | #, c-format |
| 2569 | msgid "Less than a minute ago" |
| 2570 | msgstr "преди по-малко от минута" |
| 2571 | |
| 2572 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75 |
| 2573 | #, c-format |
| 2574 | msgid "%d minute ago" |
| 2575 | msgid_plural "%d minutes ago" |
| 2576 | msgstr[0] "преди %d минута" |
| 2577 | msgstr[1] "преди %d минути" |
| 2578 | |
| 2579 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82 |
| 2580 | #, c-format |
| 2581 | msgid "%d hour ago" |
| 2582 | msgid_plural "%d hours ago" |
| 2583 | msgstr[0] "преди %d час" |
| 2584 | msgstr[1] "преди %d часа" |
| 2585 | |
| 2586 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:489 |
| 2587 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150 |
| 2588 | msgid "Drive" |
| 2589 | msgstr "Устройство" |
| 2590 | |
| 2591 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:490 |
| 2592 | msgid "Drive to show volumes for" |
| 2593 | msgstr "Устройството, за което да се показват томове" |
| 2594 | |
| 2595 | #. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running |
| 2596 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1175 |
| 2597 | msgid "RAID Array is not running" |
| 2598 | msgstr "RAID масивът не работи" |
| 2599 | |
| 2600 | #. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected |
| 2601 | #. Translators: This string is used as a description text when no media has |
| 2602 | #. * been detected for a drive |
| 2603 | #. |
| 2604 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1178 ../src/gdu/gdu-drive.c:819 |
| 2605 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343 |
| 2606 | #, c-format |
| 2607 | msgid "No Media Detected" |
| 2608 | msgstr "не е открит носител" |
| 2609 | |
| 2610 | #. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition |
| 2611 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1263 |
| 2612 | msgid "Extended" |
| 2613 | msgstr "Разширен дял" |
| 2614 | |
| 2615 | #. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume |
| 2616 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1271 |
| 2617 | msgid "Encrypted" |
| 2618 | msgstr "Шифриран дял" |
| 2619 | |
| 2620 | #. Translators: shown in the grid for an RAID Component |
| 2621 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1285 ../src/gdu/gdu-util.c:344 |
| 2622 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195 |
| 2623 | #, c-format |
| 2624 | msgid "RAID Component" |
| 2625 | msgstr "Елемент от RAID" |
| 2626 | |
| 2627 | #. Translators: shown for free/unallocated space |
| 2628 | #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1293 |
| 2629 | msgid "Free" |
| 2630 | msgstr "Свободно пространство" |
| 2631 | |
| 2632 | #. Translators: this is a verb |
| 2633 | #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223 |
| 2634 | msgid "_Format..." |
| 2635 | msgstr "_Форматиране…" |
| 2636 | |
| 2637 | #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224 |
| 2638 | msgid "Create new filesystem on the selected device" |
| 2639 | msgstr "Създаване на нова файлова система на избраното устройство" |
| 2640 | |
| 2641 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
| 2642 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:573 |
| 2643 | msgid "CompactFlash" |
| 2644 | msgstr "CompactFlash" |
| 2645 | |
| 2646 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
| 2647 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:576 |
| 2648 | msgid "MemoryStick" |
| 2649 | msgstr "MemoryStick" |
| 2650 | |
| 2651 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
| 2652 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:579 |
| 2653 | msgid "SmartMedia" |
| 2654 | msgstr "SmartMedia" |
| 2655 | |
| 2656 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
| 2657 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:582 |
| 2658 | msgid "SecureDigital" |
| 2659 | msgstr "SecureDigital" |
| 2660 | |
| 2661 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
| 2662 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:585 |
| 2663 | msgid "SD High Capacity" |
| 2664 | msgstr "SDHC" |
| 2665 | |
| 2666 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
| 2667 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:588 |
| 2668 | msgid "Floppy" |
| 2669 | msgstr "Флопи" |
| 2670 | |
| 2671 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
| 2672 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:591 |
| 2673 | msgid "Zip" |
| 2674 | msgstr "Zip" |
| 2675 | |
| 2676 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
| 2677 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:594 |
| 2678 | msgid "Jaz" |
| 2679 | msgstr "Jaz" |
| 2680 | |
| 2681 | #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device |
| 2682 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:597 |
| 2683 | msgid "Flash" |
| 2684 | msgstr "Flash" |
| 2685 | |
| 2686 | #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear |
| 2687 | #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' |
| 2688 | #. |
| 2689 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:620 |
| 2690 | msgid "CD" |
| 2691 | msgstr "CD" |
| 2692 | |
| 2693 | #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear |
| 2694 | #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' |
| 2695 | #. |
| 2696 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:628 |
| 2697 | msgid "DVD" |
| 2698 | msgstr "DVD" |
| 2699 | |
| 2700 | #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear |
| 2701 | #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' |
| 2702 | #. |
| 2703 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:636 |
| 2704 | msgid "Blu-Ray" |
| 2705 | msgstr "Blu-Ray" |
| 2706 | |
| 2707 | #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear |
| 2708 | #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' |
| 2709 | #. |
| 2710 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:644 |
| 2711 | msgid "HDDVD" |
| 2712 | msgstr "HDDVD" |
| 2713 | |
| 2714 | #. Translators: This is the name of a "Drive" backed by a file. |
| 2715 | #. * The %s is the size of the file (e.g. "42 GB" or "5 kB"). |
| 2716 | #. * |
| 2717 | #. * See e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gnome-loopback-2.png |
| 2718 | #. |
| 2719 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:689 |
| 2720 | #, c-format |
| 2721 | msgid "%s File" |
| 2722 | msgstr "Файл с образ (%s)" |
| 2723 | |
| 2724 | #. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash' |
| 2725 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-drive.c:742 |
| 2726 | #, c-format |
| 2727 | msgid "%s Drive" |
| 2728 | msgstr "Устройство %s" |
| 2729 | |
| 2730 | #. Translators: first %s is the size, second %s is the media type |
| 2731 | #. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash' |
| 2732 | #. |
| 2733 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:737 |
| 2734 | #, c-format |
| 2735 | msgid "%s %s Drive" |
| 2736 | msgstr "Устройство %2$s (%1$s)" |
| 2737 | |
| 2738 | #. Translators: This string is used to describe a hard disk. |
| 2739 | #. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'. |
| 2740 | #. |
| 2741 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:753 |
| 2742 | #, c-format |
| 2743 | msgid "%s Hard Disk" |
| 2744 | msgstr "Твърд диск (%s)" |
| 2745 | |
| 2746 | #. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size |
| 2747 | #. * is not known. |
| 2748 | #. |
| 2749 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:758 |
| 2750 | msgid "Hard Disk" |
| 2751 | msgstr "Твърд диск" |
| 2752 | |
| 2753 | #. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is |
| 2754 | #. * the size of the drive e.g. '45 GB'. |
| 2755 | #. |
| 2756 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:765 |
| 2757 | #, c-format |
| 2758 | msgid "%s Solid-State Disk" |
| 2759 | msgstr "SSD диск (%s)" |
| 2760 | |
| 2761 | #. Translators: This string is used to describe a SSD where the size |
| 2762 | #. * is not known. |
| 2763 | #. |
| 2764 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:771 |
| 2765 | msgid "Solid-State Disk" |
| 2766 | msgstr "SSD диск" |
| 2767 | |
| 2768 | #. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the |
| 2769 | #. * size of the inserted media, for example '45 GB'. |
| 2770 | #. |
| 2771 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:812 |
| 2772 | #, c-format |
| 2773 | msgid "%s Media" |
| 2774 | msgstr "Носител (%s)" |
| 2775 | |
| 2776 | #. Translators: This string is used for conveying the partition table format |
| 2777 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:830 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569 |
| 2778 | msgid "MBR Partition Table" |
| 2779 | msgstr "Таблица с дялове (MBR)" |
| 2780 | |
| 2781 | #. Translators: This string is used for conveying the partition table format |
| 2782 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575 |
| 2783 | msgid "Apple Partition Table" |
| 2784 | msgstr "Таблица с дялове (Apple)" |
| 2785 | |
| 2786 | #. Translators: This string is used for conveying the partition table format when |
| 2787 | #. * the format is unknown |
| 2788 | #. |
| 2789 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:841 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580 |
| 2790 | msgid "Partitioned" |
| 2791 | msgstr "Таблица с дялове (неизвестен вид)" |
| 2792 | |
| 2793 | #. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned. |
| 2794 | #. |
| 2795 | #: ../src/gdu/gdu-drive.c:846 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302 |
| 2796 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265 |
| 2797 | msgid "Not Partitioned" |
| 2798 | msgstr "без разделяне" |
| 2799 | |
| 2800 | #. TODO: include type e.g. SATA Port Multiplier, SAS Expander etc |
| 2801 | #: ../src/gdu/gdu-hub.c:222 |
| 2802 | msgid "SAS Expander" |
| 2803 | msgstr "Разширител за SAS" |
| 2804 | |
| 2805 | #: ../src/gdu/gdu-hub.c:230 |
| 2806 | msgid "PATA Host Adapter" |
| 2807 | msgstr "Контролер за PATA" |
| 2808 | |
| 2809 | #: ../src/gdu/gdu-hub.c:232 |
| 2810 | msgid "SATA Host Adapter" |
| 2811 | msgstr "Контролер за SATA" |
| 2812 | |
| 2813 | #: ../src/gdu/gdu-hub.c:234 |
| 2814 | msgid "ATA Host Adapter" |
| 2815 | msgstr "Контролер за ATA" |
| 2816 | |
| 2817 | #: ../src/gdu/gdu-hub.c:236 |
| 2818 | msgid "SAS Host Adapter" |
| 2819 | msgstr "Контролер за SAS" |
| 2820 | |
| 2821 | #: ../src/gdu/gdu-hub.c:238 |
| 2822 | msgid "SCSI Host Adapter" |
| 2823 | msgstr "Контролер за SCSI" |
| 2824 | |
| 2825 | #: ../src/gdu/gdu-hub.c:240 |
| 2826 | msgid "Host Adapter" |
| 2827 | msgstr "Контролер" |
| 2828 | |
| 2829 | #. Translators: Description |
| 2830 | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:330 |
| 2831 | msgid "Logical Volume" |
| 2832 | msgstr "Логически том" |
| 2833 | |
| 2834 | #. Translators: VPD name |
| 2835 | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333 |
| 2836 | msgid "LVM2 Logical Volume" |
| 2837 | msgstr "Логически том – LVM2" |
| 2838 | |
| 2839 | #. Translators: Description |
| 2840 | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:382 |
| 2841 | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:386 |
| 2842 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:653 |
| 2843 | msgid "Volume Group" |
| 2844 | msgstr "Група от томове" |
| 2845 | |
| 2846 | #. Translators: VPD name - first %s is the size e.g. '45 GB' |
| 2847 | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:390 |
| 2848 | #, c-format |
| 2849 | msgid "%s LVM2 Volume Group" |
| 2850 | msgstr "Група от LVM2 томове – %s" |
| 2851 | |
| 2852 | #. Translators: VPD name when size is not known |
| 2853 | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:393 |
| 2854 | msgid "LVM2 Volume Group" |
| 2855 | msgstr "Група от LVM2 томове" |
| 2856 | |
| 2857 | #. Translators: label for an unallocated space in a LVM2 volume group. |
| 2858 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
| 2859 | #. |
| 2860 | #. Translators: label for an unallocated space on a disk |
| 2861 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
| 2862 | #. |
| 2863 | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:201 |
| 2864 | #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:152 |
| 2865 | #, c-format |
| 2866 | msgid "%s Free" |
| 2867 | msgstr "Свободно пространство (%s)" |
| 2868 | |
| 2869 | #. Translators: Description |
| 2870 | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205 |
| 2871 | #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161 |
| 2872 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209 |
| 2873 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217 |
| 2874 | msgid "Unallocated Space" |
| 2875 | msgstr "Незаделено пространство" |
| 2876 | |
| 2877 | #. Translators: VPD name |
| 2878 | #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:208 |
| 2879 | msgid "LVM2 VG Unallocated Space" |
| 2880 | msgstr "Незаделено пространство в група от LVM2 томове" |
| 2881 | |
| 2882 | #. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5' |
| 2883 | #. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5' |
| 2884 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624 |
| 2885 | #, c-format |
| 2886 | msgid "%s %s Array" |
| 2887 | msgstr "%2$s масив с размер %1$s" |
| 2888 | |
| 2889 | #. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5' |
| 2890 | #. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5' |
| 2891 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629 |
| 2892 | #, c-format |
| 2893 | msgid "%s Array" |
| 2894 | msgstr "%s масив" |
| 2895 | |
| 2896 | #. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4 |
| 2897 | #. * second %s is the state of the device |
| 2898 | #. |
| 2899 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:600 |
| 2900 | #, c-format |
| 2901 | msgid "RAID Array %s (%s)" |
| 2902 | msgstr "RAID масив %s (%s)" |
| 2903 | |
| 2904 | #. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4 |
| 2905 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:605 |
| 2906 | #, c-format |
| 2907 | msgid "RAID device %s" |
| 2908 | msgstr "Устройство в RAID %s" |
| 2909 | |
| 2910 | #. Translators: fallback for level |
| 2911 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:612 |
| 2912 | msgctxt "RAID Level fallback" |
| 2913 | msgid "RAID" |
| 2914 | msgstr "RAID" |
| 2915 | |
| 2916 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:617 |
| 2917 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:944 |
| 2918 | msgid "RAID Array" |
| 2919 | msgstr "RAID масив" |
| 2920 | |
| 2921 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1114 |
| 2922 | msgctxt "Linux MD slave state" |
| 2923 | msgid "Not Attached" |
| 2924 | msgstr "Не е свързано" |
| 2925 | |
| 2926 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1117 |
| 2927 | msgctxt "Linux MD slave state" |
| 2928 | msgid "Faulty" |
| 2929 | msgstr "Дефектирал" |
| 2930 | |
| 2931 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1122 |
| 2932 | msgctxt "Linux MD slave state" |
| 2933 | msgid "Fully Synchronized" |
| 2934 | msgstr "Пълно синхронизиране" |
| 2935 | |
| 2936 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1124 |
| 2937 | msgctxt "Linux MD slave state" |
| 2938 | msgid "Writemostly" |
| 2939 | msgstr "Предимно писане" |
| 2940 | |
| 2941 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1126 |
| 2942 | msgctxt "Linux MD slave state" |
| 2943 | msgid "Blocked" |
| 2944 | msgstr "Блокиран" |
| 2945 | |
| 2946 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1130 |
| 2947 | msgctxt "Linux MD slave state" |
| 2948 | msgid "Partially Synchronized" |
| 2949 | msgstr "Частично синхронизиране" |
| 2950 | |
| 2951 | #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1132 |
| 2952 | msgctxt "Linux MD slave state" |
| 2953 | msgid "Spare" |
| 2954 | msgstr "Резервен" |
| 2955 | |
| 2956 | #: ../src/gdu/gdu-machine.c:151 |
| 2957 | msgid "Local Storage" |
| 2958 | msgstr "Локално съхранение" |
| 2959 | |
| 2960 | #. TODO: use display-hostname |
| 2961 | #: ../src/gdu/gdu-machine.c:154 |
| 2962 | #, c-format |
| 2963 | msgid "Storage on %s" |
| 2964 | msgstr "Съхранение на %s" |
| 2965 | |
| 2966 | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:885 |
| 2967 | msgid "Multipath Devices" |
| 2968 | msgstr "Устройства с много пътища" |
| 2969 | |
| 2970 | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:886 |
| 2971 | msgid "Drives with multiple I/O paths" |
| 2972 | msgstr "Устройства с много пътища за вх./изх." |
| 2973 | |
| 2974 | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:896 |
| 2975 | msgid "Multi-disk Devices" |
| 2976 | msgstr "Многодискови устройства" |
| 2977 | |
| 2978 | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:897 |
| 2979 | msgid "RAID, LVM and other logical drives" |
| 2980 | msgstr "RAID, LVM и други логически устройства" |
| 2981 | |
| 2982 | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:907 |
| 2983 | msgid "Peripheral Devices" |
| 2984 | msgstr "Периферни устройства" |
| 2985 | |
| 2986 | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:908 |
| 2987 | msgid "USB, FireWire and other peripherals" |
| 2988 | msgstr "USB, Firewire и друга периферия" |
| 2989 | |
| 2990 | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092 |
| 2991 | #, c-format |
| 2992 | msgid "Error enumerating devices: %s" |
| 2993 | msgstr "Грешка при изброяване на устройства: %s" |
| 2994 | |
| 2995 | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118 |
| 2996 | #, c-format |
| 2997 | msgid "Error enumerating adapters: %s" |
| 2998 | msgstr "Грешка при изброяване на адаптери: %s" |
| 2999 | |
| 3000 | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141 |
| 3001 | #, c-format |
| 3002 | msgid "Error enumerating expanders: %s" |
| 3003 | msgstr "Грешка при изброяването на разширителите: %s" |
| 3004 | |
| 3005 | #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164 |
| 3006 | #, c-format |
| 3007 | msgid "Error enumerating ports: %s" |
| 3008 | msgstr "Грешка при изброяване на портове: %s" |
| 3009 | |
| 3010 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292 |
| 3011 | #, c-format |
| 3012 | msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n" |
| 3013 | msgstr "Грешка при слушане на адрес „localhost:%d“: %s: %s\n" |
| 3014 | |
| 3015 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307 |
| 3016 | #, c-format |
| 3017 | msgid "" |
| 3018 | "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on " |
| 3019 | "localhost" |
| 3020 | msgstr "" |
| 3021 | "Грешка при създаване на локален TCP сървър. Беше опитано обвързване на " |
| 3022 | "портове 9000-10000 на localhost" |
| 3023 | |
| 3024 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322 |
| 3025 | #, c-format |
| 3026 | msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n" |
| 3027 | msgstr "" |
| 3028 | "Грешка при задаването на механизмите за идентификация пред локалния сървър " |
| 3029 | "за DBus\n" |
| 3030 | |
| 3031 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347 |
| 3032 | #, c-format |
| 3033 | msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s" |
| 3034 | msgstr "" |
| 3035 | "Неуспех при анализиране на командата „%s“ (може би адресът е объркан?): %s" |
| 3036 | |
| 3037 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369 |
| 3038 | #, c-format |
| 3039 | msgid "Unable to spawn ssh program: %s" |
| 3040 | msgstr "Неуспех при пораждане на програмата за ssh: %s" |
| 3041 | |
| 3042 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510 |
| 3043 | #, c-format |
| 3044 | msgid "Error reading stderr output: %s" |
| 3045 | msgstr "Грешка при четене от stderr: %s" |
| 3046 | |
| 3047 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405 |
| 3048 | msgid "Error reading stderr output: No content" |
| 3049 | msgstr "Грешка при четене от stderr – липсва съдържание" |
| 3050 | |
| 3051 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471 |
| 3052 | msgid "Error logging in" |
| 3053 | msgstr "Грешка при регистриране" |
| 3054 | |
| 3055 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491 |
| 3056 | #, c-format |
| 3057 | msgid "Error sending `%s': %s" |
| 3058 | msgstr "Грешка при изпращане на „%s“: %s" |
| 3059 | |
| 3060 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519 |
| 3061 | #, c-format |
| 3062 | msgid "" |
| 3063 | "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' " |
| 3064 | "but got `%s'" |
| 3065 | msgstr "" |
| 3066 | "Неочаквани данни от stderr – очакваше се „udisks-tcp-bridge: Waiting for " |
| 3067 | "secret“, но се получи „%s“" |
| 3068 | |
| 3069 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536 |
| 3070 | #, c-format |
| 3071 | msgid "Error passing authorization secret: %s" |
| 3072 | msgstr "Грешка при предаване на тайния низа за идентификация: %s" |
| 3073 | |
| 3074 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557 |
| 3075 | #, c-format |
| 3076 | msgid "Error reading stderr from: %s" |
| 3077 | msgstr "Грешка при четене на stderr от %s" |
| 3078 | |
| 3079 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566 |
| 3080 | #, c-format |
| 3081 | msgid "" |
| 3082 | "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to " |
| 3083 | "connect to port %d' but got `%s'" |
| 3084 | msgstr "" |
| 3085 | "Неочаквани данни в изхода на stderr – очакваше се „udisks-tcp-bridge: " |
| 3086 | "Attempting to connect to port %d“, но се получи „%s“" |
| 3087 | |
| 3088 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585 |
| 3089 | #, c-format |
| 3090 | msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s" |
| 3091 | msgstr "Програмата „udisks-tcp-bridge“ не успя да удостовери, че има права: %s" |
| 3092 | |
| 3093 | #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592 |
| 3094 | msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized" |
| 3095 | msgstr "Програмата „udisks-tcp-bridge“ не успя да удостовери, че има права" |
| 3096 | |
| 3097 | #. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB' |
| 3098 | #. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes' |
| 3099 | #. |
| 3100 | #. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB' |
| 3101 | #. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes' |
| 3102 | #. |
| 3103 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:131 ../src/gdu/gdu-util.c:140 |
| 3104 | #, c-format |
| 3105 | msgid "%s (%s bytes)" |
| 3106 | msgstr "%s (%s байта)" |
| 3107 | |
| 3108 | #. Translators: FAT is a filesystem type |
| 3109 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:175 |
| 3110 | msgid "FAT (12-bit version)" |
| 3111 | msgstr "FAT (12-битова версия)" |
| 3112 | |
| 3113 | #. Translators: FAT is a filesystem type |
| 3114 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185 |
| 3115 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196 |
| 3116 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:198 |
| 3117 | msgid "FAT" |
| 3118 | msgstr "FAT" |
| 3119 | |
| 3120 | #. Translators: FAT is a filesystem type |
| 3121 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:183 |
| 3122 | msgid "FAT (16-bit version)" |
| 3123 | msgstr "FAT (16-битова версия)" |
| 3124 | |
| 3125 | #. Translators: FAT is a filesystem type |
| 3126 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:190 |
| 3127 | msgid "FAT (32-bit version)" |
| 3128 | msgstr "FAT (32-битова версия)" |
| 3129 | |
| 3130 | #. Translators: NTFS is a filesystem type |
| 3131 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:205 |
| 3132 | #, c-format |
| 3133 | msgid "NTFS (version %s)" |
| 3134 | msgstr "NTFS (версия %s)" |
| 3135 | |
| 3136 | #. Translators: NTFS is a filesystem type |
| 3137 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210 |
| 3138 | #, c-format |
| 3139 | msgid "NTFS" |
| 3140 | msgstr "NTFS" |
| 3141 | |
| 3142 | #. Translators: HFS is a filesystem type |
| 3143 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:215 ../src/gdu/gdu-util.c:217 |
| 3144 | msgid "HFS" |
| 3145 | msgstr "HFS" |
| 3146 | |
| 3147 | #. Translators: HFS+ is a filesystem type |
| 3148 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:222 ../src/gdu/gdu-util.c:224 |
| 3149 | msgid "HFS+" |
| 3150 | msgstr "HFS+" |
| 3151 | |
| 3152 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:228 |
| 3153 | msgid "Linux Unified Key Setup" |
| 3154 | msgstr "Унифицирана настройка на ключове на Линукс (LUKS)" |
| 3155 | |
| 3156 | #. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format |
| 3157 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:231 |
| 3158 | msgid "LUKS" |
| 3159 | msgstr "LUKS" |
| 3160 | |
| 3161 | #. Translators: Ext2 is a filesystem type |
| 3162 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:237 |
| 3163 | #, c-format |
| 3164 | msgid "Ext2 (version %s)" |
| 3165 | msgstr "Ext2 (версия %s)" |
| 3166 | |
| 3167 | #. Translators: Ext2 is a filesystem type |
| 3168 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:240 |
| 3169 | #, c-format |
| 3170 | msgid "Ext2" |
| 3171 | msgstr "Ext2" |
| 3172 | |
| 3173 | #. Translators: Ext2 is a filesystem type |
| 3174 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:243 |
| 3175 | msgid "ext2" |
| 3176 | msgstr "ext2" |
| 3177 | |
| 3178 | #. Translators: Ext3 is a filesystem type |
| 3179 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:249 |
| 3180 | #, c-format |
| 3181 | msgid "Ext3 (version %s)" |
| 3182 | msgstr "Ext3 (версия %s)" |
| 3183 | |
| 3184 | #. Translators: Ext3 is a filesystem type |
| 3185 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:252 |
| 3186 | #, c-format |
| 3187 | msgid "Ext3" |
| 3188 | msgstr "Ext3" |
| 3189 | |
| 3190 | #. Translators: Ext3 is a filesystem type |
| 3191 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:255 |
| 3192 | msgid "ext3" |
| 3193 | msgstr "ext3" |
| 3194 | |
| 3195 | #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems' |
| 3196 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:261 |
| 3197 | #, c-format |
| 3198 | msgid "Journal for Ext3 (version %s)" |
| 3199 | msgstr "Журнали за Ext3 (версия %s)" |
| 3200 | |
| 3201 | #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems' |
| 3202 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:264 |
| 3203 | #, c-format |
| 3204 | msgid "Journal for Ext3" |
| 3205 | msgstr "Журнали за Ext3" |
| 3206 | |
| 3207 | #. Translators: jbd is a filesystem type |
| 3208 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:267 |
| 3209 | msgid "jbd" |
| 3210 | msgstr "jbd" |
| 3211 | |
| 3212 | #. Translators: ext4 is a filesystem type |
| 3213 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:273 |
| 3214 | #, c-format |
| 3215 | msgid "Ext4 (version %s)" |
| 3216 | msgstr "Ext4 (версия %s)" |
| 3217 | |
| 3218 | #. Translators: ext4 is a filesystem type |
| 3219 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:276 |
| 3220 | #, c-format |
| 3221 | msgid "Ext4" |
| 3222 | msgstr "Ext4" |
| 3223 | |
| 3224 | #. Translators: Ext4 is a filesystem type |
| 3225 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:279 |
| 3226 | msgid "ext4" |
| 3227 | msgstr "ext4" |
| 3228 | |
| 3229 | #. Translators: xfs is a filesystem type |
| 3230 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:285 |
| 3231 | #, c-format |
| 3232 | msgid "XFS (version %s)" |
| 3233 | msgstr "XFS (версия %s)" |
| 3234 | |
| 3235 | #. Translators: xfs is a filesystem type |
| 3236 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:288 |
| 3237 | #, c-format |
| 3238 | msgid "XFS" |
| 3239 | msgstr "XFS" |
| 3240 | |
| 3241 | #. Translators: xfs is a filesystem type |
| 3242 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:291 |
| 3243 | msgid "xfs" |
| 3244 | msgstr "xfs" |
| 3245 | |
| 3246 | #. Translators: reiserfs is a filesystem type |
| 3247 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:297 |
| 3248 | #, c-format |
| 3249 | msgid "ReiserFS (version %s)" |
| 3250 | msgstr "ReiserFS (версия %s)" |
| 3251 | |
| 3252 | #. Translators: reiserfs is a filesystem type |
| 3253 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:300 |
| 3254 | #, c-format |
| 3255 | msgid "ReiserFS" |
| 3256 | msgstr "ReiserFS" |
| 3257 | |
| 3258 | #. Translators: reiserfs is a filesystem type |
| 3259 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:303 |
| 3260 | msgid "reiserfs" |
| 3261 | msgstr "reuiserfs" |
| 3262 | |
| 3263 | #. Translators: iso9660 is a filesystem type |
| 3264 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:308 |
| 3265 | msgid "ISO 9660" |
| 3266 | msgstr "Файлова система ISO 9660" |
| 3267 | |
| 3268 | #. Translators: iso9660 is a filesystem type |
| 3269 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:311 |
| 3270 | msgid "iso9660" |
| 3271 | msgstr "iso9660" |
| 3272 | |
| 3273 | #. Translators: udf is a filesystem type |
| 3274 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:316 |
| 3275 | msgid "Universal Disk Format" |
| 3276 | msgstr "Файлова система „Универсален дисков формат“ (UDF)" |
| 3277 | |
| 3278 | #. Translators: udf is a filesystem type |
| 3279 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:319 |
| 3280 | msgid "udf" |
| 3281 | msgstr "udf" |
| 3282 | |
| 3283 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:323 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191 |
| 3284 | msgid "Swap Space" |
| 3285 | msgstr "виртуална памет" |
| 3286 | |
| 3287 | #. Translators: filesystem type for swap space |
| 3288 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:326 |
| 3289 | msgid "swap" |
| 3290 | msgstr "swap" |
| 3291 | |
| 3292 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:331 |
| 3293 | #, c-format |
| 3294 | msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)" |
| 3295 | msgstr "Физически том за LVM2 (версия %s)" |
| 3296 | |
| 3297 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:333 |
| 3298 | #, c-format |
| 3299 | msgid "LVM2 Physical Volume" |
| 3300 | msgstr "Физически том за LVM2" |
| 3301 | |
| 3302 | #. Translators: short name for LVM2 Physical Volume |
| 3303 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:336 |
| 3304 | msgid "lvm2_pv" |
| 3305 | msgstr "lvm2_pv" |
| 3306 | |
| 3307 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:342 |
| 3308 | #, c-format |
| 3309 | msgid "RAID Component (version %s)" |
| 3310 | msgstr "Елемент от RAID (версия %s)" |
| 3311 | |
| 3312 | #. Translators: short name for 'RAID Component' |
| 3313 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:347 |
| 3314 | msgid "raid" |
| 3315 | msgstr "raid" |
| 3316 | |
| 3317 | #. Translators: long filesystem type for minix |
| 3318 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:352 |
| 3319 | msgid "Minix" |
| 3320 | msgstr "Minix" |
| 3321 | |
| 3322 | #. Translators: filesystem type for minix |
| 3323 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:355 |
| 3324 | msgid "minix" |
| 3325 | msgstr "minix" |
| 3326 | |
| 3327 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:369 |
| 3328 | msgid "Creating File System" |
| 3329 | msgstr "Създаване на файловата система" |
| 3330 | |
| 3331 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:371 |
| 3332 | msgid "Mounting File System" |
| 3333 | msgstr "Монтиране на файловата система" |
| 3334 | |
| 3335 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:373 |
| 3336 | msgid "Unmounting File System" |
| 3337 | msgstr "Демонтиране на файловата система" |
| 3338 | |
| 3339 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:375 |
| 3340 | msgid "Checking File System" |
| 3341 | msgstr "Проверка на файловата система" |
| 3342 | |
| 3343 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:377 |
| 3344 | msgid "Creating LUKS Device" |
| 3345 | msgstr "Създаване на устройство с LUKS" |
| 3346 | |
| 3347 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:379 |
| 3348 | msgid "Unlocking LUKS Device" |
| 3349 | msgstr "Отключване на устройство с LUKS" |
| 3350 | |
| 3351 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:381 |
| 3352 | msgid "Locking LUKS Device" |
| 3353 | msgstr "Заключване на устройство с LUKS" |
| 3354 | |
| 3355 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:383 |
| 3356 | msgid "Creating Partition Table" |
| 3357 | msgstr "Създаване на таблица с дялове" |
| 3358 | |
| 3359 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:385 |
| 3360 | msgid "Deleting Partition" |
| 3361 | msgstr "Изтриване на дял" |
| 3362 | |
| 3363 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:387 |
| 3364 | msgid "Creating Partition" |
| 3365 | msgstr "Създаване на дял" |
| 3366 | |
| 3367 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:389 |
| 3368 | msgid "Modifying Partition" |
| 3369 | msgstr "Промяна на дял" |
| 3370 | |
| 3371 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:391 |
| 3372 | msgid "Setting Label for Device" |
| 3373 | msgstr "Задаване на етикет за устройството" |
| 3374 | |
| 3375 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:393 |
| 3376 | msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device" |
| 3377 | msgstr "Промяна на паролата за шифрирано устройство с LUKS" |
| 3378 | |
| 3379 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:395 |
| 3380 | msgid "Adding Component to RAID Array" |
| 3381 | msgstr "Добавяне на елемент в RAID масив" |
| 3382 | |
| 3383 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:397 |
| 3384 | msgid "Removing Component from RAID Array" |
| 3385 | msgstr "Премахване на елемент от RAID масив" |
| 3386 | |
| 3387 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:399 |
| 3388 | msgid "Stopping RAID Array" |
| 3389 | msgstr "Спиране на RAID масив" |
| 3390 | |
| 3391 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:401 |
| 3392 | msgid "Starting RAID Array" |
| 3393 | msgstr "Стартиране на RAID масив" |
| 3394 | |
| 3395 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:403 |
| 3396 | msgid "Checking RAID Array" |
| 3397 | msgstr "Проверка на RAID масив" |
| 3398 | |
| 3399 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:405 |
| 3400 | msgid "Repairing RAID Array" |
| 3401 | msgstr "Поправяне на RAID масив" |
| 3402 | |
| 3403 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:407 |
| 3404 | msgid "Running Short SMART Self-Test" |
| 3405 | msgstr "Стартиране на съкратената самодиагностика (S.M.A.R.T.)" |
| 3406 | |
| 3407 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:409 |
| 3408 | msgid "Running Extended SMART Self-Test" |
| 3409 | msgstr "Стартиране на разширената самодиагностика (S.M.A.R.T.)" |
| 3410 | |
| 3411 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:411 |
| 3412 | msgid "Running Conveyance SMART Self-Test" |
| 3413 | msgstr "Стартиране на транспортната самодиагностика (S.M.A.R.T.)" |
| 3414 | |
| 3415 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:413 |
| 3416 | msgid "Ejecting Media" |
| 3417 | msgstr "Изваждане на носителя" |
| 3418 | |
| 3419 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:415 |
| 3420 | msgid "Detaching Device" |
| 3421 | msgstr "Откриване на устройство" |
| 3422 | |
| 3423 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:417 |
| 3424 | msgid "Forcibly Unmounting Filesystem" |
| 3425 | msgstr "Принудително демонтиране на файловата система" |
| 3426 | |
| 3427 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:419 |
| 3428 | msgid "Forcibly Locking LUKS device" |
| 3429 | msgstr "Принудително заключване на устройство с LUKS" |
| 3430 | |
| 3431 | #. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table |
| 3432 | #. Linux |
| 3433 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:435 |
| 3434 | msgid "Linux Basic Data Partition" |
| 3435 | msgstr "дял за основни данни за Линукс" |
| 3436 | |
| 3437 | #. Same as MS BDP |
| 3438 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:436 |
| 3439 | msgid "Linux RAID Partition" |
| 3440 | msgstr "дял за RAID за Линукс" |
| 3441 | |
| 3442 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:437 |
| 3443 | msgid "Linux Swap Partition" |
| 3444 | msgstr "дял за виртуална памет за Линукс" |
| 3445 | |
| 3446 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:438 |
| 3447 | msgid "Linux LVM Partition" |
| 3448 | msgstr "дял за LVM за Линукс" |
| 3449 | |
| 3450 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:439 |
| 3451 | msgid "Linux Reserved Partition" |
| 3452 | msgstr "запазен дял за Линукс" |
| 3453 | |
| 3454 | #. Not associated with any OS |
| 3455 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:441 |
| 3456 | msgid "MBR Partition Scheme" |
| 3457 | msgstr "таблица с дялове (MBR)" |
| 3458 | |
| 3459 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:442 |
| 3460 | msgid "EFI System Partition" |
| 3461 | msgstr "системен дял EFI" |
| 3462 | |
| 3463 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:443 |
| 3464 | msgid "BIOS Boot Partition" |
| 3465 | msgstr "дял за начално зареждане от BIOS" |
| 3466 | |
| 3467 | #. Microsoft |
| 3468 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:445 |
| 3469 | msgid "Microsoft Reserved Partition" |
| 3470 | msgstr "запазен дял на Microsoft" |
| 3471 | |
| 3472 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:446 |
| 3473 | msgid "Microsoft Basic Data Partition" |
| 3474 | msgstr "дял за основни данни на Microsoft" |
| 3475 | |
| 3476 | #. Same as Linux BDP |
| 3477 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:447 |
| 3478 | msgid "Microsoft LDM Metadata Partition" |
| 3479 | msgstr "дял за LDM мета данни на Microsoft" |
| 3480 | |
| 3481 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:448 |
| 3482 | msgid "Microsoft LDM Data Partition" |
| 3483 | msgstr "дял за LDM данни на Microsoft" |
| 3484 | |
| 3485 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:449 |
| 3486 | msgid "Microsoft Windows Recovery Environment" |
| 3487 | msgstr "среда за възстановяване на Microsoft Windows" |
| 3488 | |
| 3489 | #. HP-UX |
| 3490 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:451 |
| 3491 | msgid "HP-UX Data Partition" |
| 3492 | msgstr "дял за данни на HP-UX" |
| 3493 | |
| 3494 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:452 |
| 3495 | msgid "HP-UX Service Partition" |
| 3496 | msgstr "служебен дял на HP-UX" |
| 3497 | |
| 3498 | #. FreeBSD |
| 3499 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:454 |
| 3500 | msgid "FreeBSD Boot Partition" |
| 3501 | msgstr "дял за начално зареждане на FreeBSD" |
| 3502 | |
| 3503 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:455 |
| 3504 | msgid "FreeBSD Data Partition" |
| 3505 | msgstr "дял за данни на FreeBSD" |
| 3506 | |
| 3507 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:456 |
| 3508 | msgid "FreeBSD Swap Partition" |
| 3509 | msgstr "дял за виртуална памет на FreeBSD" |
| 3510 | |
| 3511 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:457 |
| 3512 | msgid "FreeBSD UFS Partition" |
| 3513 | msgstr "дял UFS на FreeBSD" |
| 3514 | |
| 3515 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:458 |
| 3516 | msgid "FreeBSD Vinum Partition" |
| 3517 | msgstr "дял за виртуални дискове на FreeBSD (Vinum)" |
| 3518 | |
| 3519 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:459 |
| 3520 | msgid "FreeBSD ZFS Partition" |
| 3521 | msgstr "дял ZFS на FreeBSD" |
| 3522 | |
| 3523 | #. Solaris |
| 3524 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:461 |
| 3525 | msgid "Solaris Boot Partition" |
| 3526 | msgstr "дял за начално зареждане на Solaris (boot)" |
| 3527 | |
| 3528 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:462 |
| 3529 | msgid "Solaris Root Partition" |
| 3530 | msgstr "основен дял на Solaris (root)" |
| 3531 | |
| 3532 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:463 |
| 3533 | msgid "Solaris Swap Partition" |
| 3534 | msgstr "дял за виртуална памет на Solaris (swap)" |
| 3535 | |
| 3536 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:464 |
| 3537 | msgid "Solaris Backup Partition" |
| 3538 | msgstr "дял за резервни копия на Solaris" |
| 3539 | |
| 3540 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:465 |
| 3541 | msgid "Solaris /usr Partition" |
| 3542 | msgstr "дял „/usr“ на Solaris" |
| 3543 | |
| 3544 | #. Same as Apple ZFS |
| 3545 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:466 |
| 3546 | msgid "Solaris /var Partition" |
| 3547 | msgstr "дял „/var“ на Solaris" |
| 3548 | |
| 3549 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:467 |
| 3550 | msgid "Solaris /home Partition" |
| 3551 | msgstr "дял „/home“ на Solaris" |
| 3552 | |
| 3553 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:468 |
| 3554 | msgid "Solaris Alternate Sector Partition" |
| 3555 | msgstr "дял със заместващи сектори на Solaris" |
| 3556 | |
| 3557 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:469 |
| 3558 | msgid "Solaris Reserved Partition" |
| 3559 | msgstr "запазен дял на Solaris" |
| 3560 | |
| 3561 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:470 |
| 3562 | msgid "Solaris Reserved Partition (2)" |
| 3563 | msgstr "запазен дял на Solaris (2)" |
| 3564 | |
| 3565 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:471 |
| 3566 | msgid "Solaris Reserved Partition (3)" |
| 3567 | msgstr "запазен дял на Solaris (3)" |
| 3568 | |
| 3569 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:472 |
| 3570 | msgid "Solaris Reserved Partition (4)" |
| 3571 | msgstr "запазен дял на Solaris (4)" |
| 3572 | |
| 3573 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:473 |
| 3574 | msgid "Solaris Reserved Partition (5)" |
| 3575 | msgstr "запазен дял на Solaris (5)" |
| 3576 | |
| 3577 | #. Mac OS X |
| 3578 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:475 ../src/gdu/gdu-util.c:494 |
| 3579 | msgid "Apple HFS/HFS+ Partition" |
| 3580 | msgstr "дял HFS/HFS+ на Apple" |
| 3581 | |
| 3582 | #. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html |
| 3583 | #. * http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html |
| 3584 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:476 ../src/gdu/gdu-util.c:493 |
| 3585 | msgid "Apple UFS Partition" |
| 3586 | msgstr "дял UFS на Apple" |
| 3587 | |
| 3588 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:477 |
| 3589 | msgid "Apple ZFS Partition" |
| 3590 | msgstr "дял ZFS на Apple" |
| 3591 | |
| 3592 | #. Same as Solaris /usr |
| 3593 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:478 |
| 3594 | msgid "Apple RAID Partition" |
| 3595 | msgstr "дял за RAID на Apple" |
| 3596 | |
| 3597 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:479 |
| 3598 | msgid "Apple RAID Partition (Offline)" |
| 3599 | msgstr "дял за RAID на Apple (изключен)" |
| 3600 | |
| 3601 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:480 |
| 3602 | msgid "Apple Boot Partition" |
| 3603 | msgstr "дял за начално зареждане на Apple" |
| 3604 | |
| 3605 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:481 |
| 3606 | msgid "Apple Label Partition" |
| 3607 | msgstr "етикетен дял на Apple" |
| 3608 | |
| 3609 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:482 |
| 3610 | msgid "Apple TV Recovery Partition" |
| 3611 | msgstr "дял за възстановяване на Apple TV" |
| 3612 | |
| 3613 | #. NetBSD |
| 3614 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:484 |
| 3615 | msgid "NetBSD Swap Partition" |
| 3616 | msgstr "дял за виртуална памет на NetBSD" |
| 3617 | |
| 3618 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:485 |
| 3619 | msgid "NetBSD FFS Partition" |
| 3620 | msgstr "дял FFS на NetBSD" |
| 3621 | |
| 3622 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:486 |
| 3623 | msgid "NetBSD LFS Partition" |
| 3624 | msgstr "дял LFS на NetBSD" |
| 3625 | |
| 3626 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:487 |
| 3627 | msgid "NetBSD RAID Partition" |
| 3628 | msgstr "дял за RAID на NetBSD" |
| 3629 | |
| 3630 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:488 |
| 3631 | msgid "NetBSD Concatenated Partition" |
| 3632 | msgstr "слят дял на NetBSD" |
| 3633 | |
| 3634 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:489 |
| 3635 | msgid "NetBSD Encrypted Partition" |
| 3636 | msgstr "шифриран дял на NetBSD" |
| 3637 | |
| 3638 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:496 |
| 3639 | msgid "Unused Partition" |
| 3640 | msgstr "свободен дял" |
| 3641 | |
| 3642 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:497 |
| 3643 | msgid "Empty Partition" |
| 3644 | msgstr "празен дял" |
| 3645 | |
| 3646 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:498 |
| 3647 | msgid "Driver Partition" |
| 3648 | msgstr "дял за Macintosh (Driver)" |
| 3649 | |
| 3650 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:499 |
| 3651 | msgid "Driver 4.3 Partition" |
| 3652 | msgstr "дял за Macintosh (Driver 4.3)" |
| 3653 | |
| 3654 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:500 |
| 3655 | msgid "ProDOS file system" |
| 3656 | msgstr "файлова система ProDOS" |
| 3657 | |
| 3658 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:501 |
| 3659 | msgid "FAT 12" |
| 3660 | msgstr "дял FAT 12" |
| 3661 | |
| 3662 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:502 |
| 3663 | msgid "FAT 16" |
| 3664 | msgstr "дял FAT 16" |
| 3665 | |
| 3666 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:503 |
| 3667 | msgid "FAT 32" |
| 3668 | msgstr "дял FAT 32" |
| 3669 | |
| 3670 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:504 |
| 3671 | msgid "FAT 16 (Windows)" |
| 3672 | msgstr "дял FAT 16 (Windows)" |
| 3673 | |
| 3674 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:505 |
| 3675 | msgid "FAT 32 (Windows)" |
| 3676 | msgstr "дял FAT 32 (Windows)" |
| 3677 | |
| 3678 | #. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html |
| 3679 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:508 |
| 3680 | msgid "Empty (0x00)" |
| 3681 | msgstr "празен дял (0x00)" |
| 3682 | |
| 3683 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:509 |
| 3684 | msgid "FAT12 (0x01)" |
| 3685 | msgstr "дял FAT12 (0x01)" |
| 3686 | |
| 3687 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:510 |
| 3688 | msgid "FAT16 <32M (0x04)" |
| 3689 | msgstr "дял FAT16 <32M (0x04)" |
| 3690 | |
| 3691 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:511 |
| 3692 | msgid "Extended (0x05)" |
| 3693 | msgstr "разширен дял (0x05)" |
| 3694 | |
| 3695 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:512 |
| 3696 | msgid "FAT16 (0x06)" |
| 3697 | msgstr "дял FAT16 (0x06)" |
| 3698 | |
| 3699 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:513 |
| 3700 | msgid "HPFS/NTFS (0x07)" |
| 3701 | msgstr "дял HPFS/NTFS (0x07)" |
| 3702 | |
| 3703 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:514 |
| 3704 | msgid "W95 FAT32 (0x0b)" |
| 3705 | msgstr "дял W95 FAT32 (0x0b)" |
| 3706 | |
| 3707 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:515 |
| 3708 | msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)" |
| 3709 | msgstr "дял W95 FAT32 (LBA) (0x0c)" |
| 3710 | |
| 3711 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:516 |
| 3712 | msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)" |
| 3713 | msgstr "дял W95 FAT16 (LBA) (0x0e)" |
| 3714 | |
| 3715 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:517 |
| 3716 | msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)" |
| 3717 | msgstr "разширен дял за W95 (LBA) (0x0f)" |
| 3718 | |
| 3719 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:518 |
| 3720 | msgid "OPUS (0x10)" |
| 3721 | msgstr "дял OPUS (0x10)" |
| 3722 | |
| 3723 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:519 |
| 3724 | msgid "Hidden FAT12 (0x11)" |
| 3725 | msgstr "скрит дял FAT12 (0x11)" |
| 3726 | |
| 3727 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:520 |
| 3728 | msgid "Compaq diagnostics (0x12)" |
| 3729 | msgstr "дял за диагностика на Compaq (0x12)" |
| 3730 | |
| 3731 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:521 |
| 3732 | msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)" |
| 3733 | msgstr "скрит дял FAT16 <32M (0x14)" |
| 3734 | |
| 3735 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:522 |
| 3736 | msgid "Hidden FAT16 (0x16)" |
| 3737 | msgstr "скрит дял FAT16 (0x16)" |
| 3738 | |
| 3739 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:523 |
| 3740 | msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)" |
| 3741 | msgstr "скрит дял HPFS/NTFS (0x17)" |
| 3742 | |
| 3743 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:524 |
| 3744 | msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)" |
| 3745 | msgstr "скрит дял W95 FAT32 (0x1b)" |
| 3746 | |
| 3747 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:525 |
| 3748 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)" |
| 3749 | msgstr "скрит дял W95 FAT32 (LBA) (0x1c)" |
| 3750 | |
| 3751 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:526 |
| 3752 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)" |
| 3753 | msgstr "скрит дял W95 FAT16 (LBA) (0x1e)" |
| 3754 | |
| 3755 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:527 |
| 3756 | msgid "PartitionMagic (0x3c)" |
| 3757 | msgstr "дял на PartitionMagic (0x3c)" |
| 3758 | |
| 3759 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:528 |
| 3760 | msgid "Minix (0x81)" |
| 3761 | msgstr "дял на Minix (0x81)" |
| 3762 | |
| 3763 | #. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system |
| 3764 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:529 |
| 3765 | msgid "Linux swap (0x82)" |
| 3766 | msgstr "дял за виртуална памет за Линукс (0x82)" |
| 3767 | |
| 3768 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:530 |
| 3769 | msgid "Linux (0x83)" |
| 3770 | msgstr "дял за Линукс (0x83)" |
| 3771 | |
| 3772 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:531 |
| 3773 | msgid "Hibernation (0x84)" |
| 3774 | msgstr "дял за дълбоко приспиване (0x84)" |
| 3775 | |
| 3776 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:532 |
| 3777 | msgid "Linux Extended (0x85)" |
| 3778 | msgstr "разширен дял за Линукс (0x85)" |
| 3779 | |
| 3780 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:533 |
| 3781 | msgid "Linux LVM (0x8e)" |
| 3782 | msgstr "дял за LVM за Линукс (0x8e)" |
| 3783 | |
| 3784 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:534 |
| 3785 | msgid "Hibernation (0xa0)" |
| 3786 | msgstr "дял за дълбоко приспиване (0xa0)" |
| 3787 | |
| 3788 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:535 |
| 3789 | msgid "FreeBSD (0xa5)" |
| 3790 | msgstr "дял за FreeBSD (0xa5)" |
| 3791 | |
| 3792 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:536 |
| 3793 | msgid "OpenBSD (0xa6)" |
| 3794 | msgstr "дял за OpenBSD (0xa6)" |
| 3795 | |
| 3796 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:537 |
| 3797 | msgid "Mac OS X (0xa8)" |
| 3798 | msgstr "дял за Mac OS X (0xa8)" |
| 3799 | |
| 3800 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:538 |
| 3801 | msgid "Mac OS X (0xaf)" |
| 3802 | msgstr "дял за Mac OS X (0xaf)" |
| 3803 | |
| 3804 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:539 |
| 3805 | msgid "Solaris boot (0xbe)" |
| 3806 | msgstr "дял за начално зареждане на Solaris (0xbe)" |
| 3807 | |
| 3808 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:540 |
| 3809 | msgid "Solaris (0xbf)" |
| 3810 | msgstr "дял за Solaris (0xbf)" |
| 3811 | |
| 3812 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:541 |
| 3813 | msgid "BeOS BFS (0xeb)" |
| 3814 | msgstr "дял за BeOS BFS (0xeb)" |
| 3815 | |
| 3816 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:542 |
| 3817 | msgid "SkyOS SkyFS (0xec)" |
| 3818 | msgstr "дял за SkyOS SkyFS (0xec)" |
| 3819 | |
| 3820 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:543 |
| 3821 | msgid "EFI GPT (0xee)" |
| 3822 | msgstr "дял EFI GPT (0xee)" |
| 3823 | |
| 3824 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:544 |
| 3825 | msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)" |
| 3826 | msgstr "дял EFI (FAT-12/16/32) (0xef)" |
| 3827 | |
| 3828 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:545 |
| 3829 | msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)" |
| 3830 | msgstr "дял за RAID с автоматично разпознаване за Линукс (0xfd)" |
| 3831 | |
| 3832 | #. Translators: Shown for unknown partition types. |
| 3833 | #. * %s is the partition type name |
| 3834 | #. |
| 3835 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:572 |
| 3836 | #, c-format |
| 3837 | msgid "Unknown (%s)" |
| 3838 | msgstr "Неопределен (%s)" |
| 3839 | |
| 3840 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:582 |
| 3841 | msgid "" |
| 3842 | "A popular format compatible with almost any device or system, typically used " |
| 3843 | "for file exchange." |
| 3844 | msgstr "" |
| 3845 | "Общодостъпен формат съвместим с почти всяко устройство или операционна " |
| 3846 | "система. Често се използва за обмен на файлове." |
| 3847 | |
| 3848 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:586 |
| 3849 | msgid "" |
| 3850 | "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic " |
| 3851 | "UNIX file permissions support. This file system does not use a journal." |
| 3852 | msgstr "" |
| 3853 | "Тази файлова система е съвместима само с дистрибуции базирани на Линукс и " |
| 3854 | "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс. Тази " |
| 3855 | "файлова система не поддържа журнали." |
| 3856 | |
| 3857 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:592 |
| 3858 | msgid "" |
| 3859 | "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic " |
| 3860 | "UNIX file permissions support." |
| 3861 | msgstr "" |
| 3862 | "Тази файлова система е съвместима само с дистрибуции базирани на Линукс и " |
| 3863 | "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс." |
| 3864 | |
| 3865 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:596 |
| 3866 | msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory." |
| 3867 | msgstr "Пространство използвано от операционната система за виртуална памет." |
| 3868 | |
| 3869 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:599 |
| 3870 | msgid "" |
| 3871 | "The native Windows file system. Not widely compatible with other operating " |
| 3872 | "systems than Windows." |
| 3873 | msgstr "" |
| 3874 | "Собствената файлова система на Windows. Като цяло не е съвместима с други " |
| 3875 | "операционни системи." |
| 3876 | |
| 3877 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:603 |
| 3878 | msgid "" |
| 3879 | "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely " |
| 3880 | "compatible with operating systems other than Linux and Minix." |
| 3881 | msgstr "" |
| 3882 | "Изчистена файлова система с поддръжка на файлови права по класическия начин " |
| 3883 | "за Юникс, изискваща малко ресурси. Като цяло не е съвместима с други " |
| 3884 | "операционни системи различни от Линукс и Миникс." |
| 3885 | |
| 3886 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:607 |
| 3887 | msgid "No file system will be created." |
| 3888 | msgstr "Няма да бъде създадена файлова система." |
| 3889 | |
| 3890 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:610 |
| 3891 | msgid "Create an Extended Partition for logical partitions." |
| 3892 | msgstr "Създайте разширен дял, в който да се създават логически дялове." |
| 3893 | |
| 3894 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:623 |
| 3895 | msgid "" |
| 3896 | "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system " |
| 3897 | "but has a number of limitations with respect to disk size and number of " |
| 3898 | "partitions." |
| 3899 | msgstr "" |
| 3900 | "Този метод (MBR) е съвместим с почти всяко устройство или операционна " |
| 3901 | "система, но има множество ограничения по отношение на обема на диска и броя " |
| 3902 | "на дяловете." |
| 3903 | |
| 3904 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:628 |
| 3905 | msgid "" |
| 3906 | "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems " |
| 3907 | "and most Linux systems. Not recommended for removable media." |
| 3908 | msgstr "" |
| 3909 | "Този метод е остарял и несъвместим с повечето операционни системи с " |
| 3910 | "изключение на системи разработени от Apple и дистрибуции базирани на Линукс. " |
| 3911 | "Не се препоръчва да се използва с преносими носители." |
| 3912 | |
| 3913 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:633 |
| 3914 | msgid "" |
| 3915 | "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be " |
| 3916 | "incompatible with some devices and legacy systems." |
| 3917 | msgstr "" |
| 3918 | "Този метод (GUID) е съвместим с повечето съвременни системи, но е възможно " |
| 3919 | "да е несъвместим с някой устройства и остарели операционни системи." |
| 3920 | |
| 3921 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:637 |
| 3922 | msgid "" |
| 3923 | "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid " |
| 3924 | "partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks." |
| 3925 | msgstr "" |
| 3926 | "Целият диск се отбелязва като свободен. Изберете този метод, само ако искате " |
| 3927 | "да избегнете разделяне на целия диск (например за да използвате целия диск " |
| 3928 | "или при флопи / Zip устройства)." |
| 3929 | |
| 3930 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:888 |
| 3931 | #, c-format |
| 3932 | msgid "%.1f kB/s" |
| 3933 | msgstr "%.1f kB/s" |
| 3934 | |
| 3935 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:891 |
| 3936 | #, c-format |
| 3937 | msgid "%.1f MB/s" |
| 3938 | msgstr "%.1f MB/s" |
| 3939 | |
| 3940 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:894 |
| 3941 | #, c-format |
| 3942 | msgid "%.1f GB/s" |
| 3943 | msgstr "%.1f GB/s" |
| 3944 | |
| 3945 | #. Translators: interface name for serial ATA disks |
| 3946 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:910 |
| 3947 | msgid "SATA" |
| 3948 | msgstr "SATA" |
| 3949 | |
| 3950 | #. Translators: interface name for serial ATA disks |
| 3951 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:913 |
| 3952 | msgid "eSATA" |
| 3953 | msgstr "eSATA" |
| 3954 | |
| 3955 | #. Translators: interface name for parallel ATA disks |
| 3956 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:916 |
| 3957 | msgid "PATA" |
| 3958 | msgstr "PATA" |
| 3959 | |
| 3960 | #. Translators: interface name for ATA disks |
| 3961 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:919 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141 |
| 3962 | msgid "ATA" |
| 3963 | msgstr "ATA" |
| 3964 | |
| 3965 | #. Translators: interface name for SCSI disks |
| 3966 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:922 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145 |
| 3967 | msgid "SCSI" |
| 3968 | msgstr "SCSI" |
| 3969 | |
| 3970 | #. Translators: interface name for USB disks |
| 3971 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:925 |
| 3972 | msgid "USB" |
| 3973 | msgstr "USB" |
| 3974 | |
| 3975 | #. Translators: interface name for firewire disks |
| 3976 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:928 |
| 3977 | msgid "Firewire" |
| 3978 | msgstr "Firewire" |
| 3979 | |
| 3980 | #. Translators: interface name for SDIO disks |
| 3981 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:931 |
| 3982 | msgid "SDIO" |
| 3983 | msgstr "SDIO" |
| 3984 | |
| 3985 | #. Translators: interface name for virtual disks |
| 3986 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:934 |
| 3987 | msgid "Virtual" |
| 3988 | msgstr "Виртуален" |
| 3989 | |
| 3990 | #. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces |
| 3991 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:940 |
| 3992 | msgctxt "connection name" |
| 3993 | msgid "Unknown" |
| 3994 | msgstr "неизвестена" |
| 3995 | |
| 3996 | #. Translators: Connection with speed information. |
| 3997 | #. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB' |
| 3998 | #. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s' |
| 3999 | #. |
| 4000 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:950 |
| 4001 | #, c-format |
| 4002 | msgid "%s at %s" |
| 4003 | msgstr "%s със скорост %s" |
| 4004 | |
| 4005 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:969 |
| 4006 | msgctxt "RAID level" |
| 4007 | msgid "Stripe (RAID-0)" |
| 4008 | msgstr "по отсеци (RAID-0)" |
| 4009 | |
| 4010 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:971 |
| 4011 | msgctxt "RAID level" |
| 4012 | msgid "RAID-0" |
| 4013 | msgstr "RAID-0" |
| 4014 | |
| 4015 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:974 |
| 4016 | msgctxt "RAID level" |
| 4017 | msgid "Mirror (RAID-1)" |
| 4018 | msgstr "огледало (RAID-1)" |
| 4019 | |
| 4020 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:976 |
| 4021 | msgctxt "RAID level" |
| 4022 | msgid "RAID-1" |
| 4023 | msgstr "RAID-1" |
| 4024 | |
| 4025 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:979 |
| 4026 | msgctxt "RAID level" |
| 4027 | msgid "Parity Disk (RAID-4)" |
| 4028 | msgstr "с диск за проверка по четност (RAID-4)" |
| 4029 | |
| 4030 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:981 |
| 4031 | msgctxt "RAID level" |
| 4032 | msgid "RAID-4" |
| 4033 | msgstr "RAID-4" |
| 4034 | |
| 4035 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:984 |
| 4036 | msgctxt "RAID level" |
| 4037 | msgid "Distributed Parity (RAID-5)" |
| 4038 | msgstr "Разпределена проверка по четност (RAID-5)" |
| 4039 | |
| 4040 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:986 |
| 4041 | msgctxt "RAID level" |
| 4042 | msgid "RAID-5" |
| 4043 | msgstr "RAID-5" |
| 4044 | |
| 4045 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:989 |
| 4046 | msgctxt "RAID level" |
| 4047 | msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)" |
| 4048 | msgstr "двойно разпределена проверка по четност (RAID-6)" |
| 4049 | |
| 4050 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:991 |
| 4051 | msgctxt "RAID level" |
| 4052 | msgid "RAID-6" |
| 4053 | msgstr "RAID-6" |
| 4054 | |
| 4055 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:994 |
| 4056 | msgctxt "RAID level" |
| 4057 | msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)" |
| 4058 | msgstr "отсеци с огледало (RAID-10)" |
| 4059 | |
| 4060 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:996 |
| 4061 | msgctxt "RAID level" |
| 4062 | msgid "RAID-10" |
| 4063 | msgstr "RAID-10" |
| 4064 | |
| 4065 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:999 |
| 4066 | msgctxt "RAID level" |
| 4067 | msgid "Concatenated (Linear)" |
| 4068 | msgstr "слети (линейно)" |
| 4069 | |
| 4070 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1001 |
| 4071 | msgctxt "RAID level" |
| 4072 | msgid "Linear" |
| 4073 | msgstr "линейно" |
| 4074 | |
| 4075 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1015 |
| 4076 | msgid "" |
| 4077 | "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault " |
| 4078 | "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array " |
| 4079 | "fails." |
| 4080 | msgstr "" |
| 4081 | "Набор отсеци без проверка по четност. Предоставя по-добра производителност " |
| 4082 | "без устойчивост към грешки. Целият RAID-0 масив излиза от строя, ако и един " |
| 4083 | "диск от него дефектира." |
| 4084 | |
| 4085 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1019 |
| 4086 | msgid "" |
| 4087 | "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved " |
| 4088 | "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing." |
| 4089 | msgstr "" |
| 4090 | "Набор огледала без проверка по четност. Предоставя по-добра производителност " |
| 4091 | "при четене и устойчивост към грешки. Целият RAID-1 масив излиза от строя, " |
| 4092 | "ако и последният диск от него дефектира." |
| 4093 | |
| 4094 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1023 |
| 4095 | msgid "" |
| 4096 | "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and " |
| 4097 | "fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure." |
| 4098 | msgstr "" |
| 4099 | "Набор отсеци с проверка по четност на един диск. Предоставя по-добра " |
| 4100 | "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-4 масив излиза от " |
| 4101 | "строя, ако два диска от него дефектират." |
| 4102 | |
| 4103 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1027 |
| 4104 | msgid "" |
| 4105 | "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault " |
| 4106 | "tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure." |
| 4107 | msgstr "" |
| 4108 | "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра " |
| 4109 | "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-5 масив излиза от " |
| 4110 | "строя, ако два диска от него дефектират." |
| 4111 | |
| 4112 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1031 |
| 4113 | msgid "" |
| 4114 | "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and " |
| 4115 | "fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures." |
| 4116 | msgstr "" |
| 4117 | "Набор отсеци с двойно разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра " |
| 4118 | "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-6 масив излиза от " |
| 4119 | "строя, ако три диска от него дефектират." |
| 4120 | |
| 4121 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1035 |
| 4122 | msgid "" |
| 4123 | "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault " |
| 4124 | "tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no " |
| 4125 | "mirror loses all its drives." |
| 4126 | msgstr "" |
| 4127 | "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра " |
| 4128 | "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-10 масив излиза от " |
| 4129 | "строя, ако всички дискове в едно огледало дефектират." |
| 4130 | |
| 4131 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1041 |
| 4132 | #, c-format |
| 4133 | msgid "Unknown RAID level %s." |
| 4134 | msgstr "Непознато ниво на RAID — %s." |
| 4135 | |
| 4136 | # Някои думи умишлено не са преведени. Целта е прозорецът да се събира |
| 4137 | # на екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024. |
| 4138 | #. Translators: Overall description of the GOOD status |
| 4139 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1077 |
| 4140 | msgid "Disk is healthy" |
| 4141 | msgstr "в добро състояние" |
| 4142 | |
| 4143 | #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status |
| 4144 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1081 |
| 4145 | msgid "Disk was used outside of design parameters in the past" |
| 4146 | msgstr "Някога дискът е бил използван извън конструктивните параметри" |
| 4147 | |
| 4148 | #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status |
| 4149 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1085 |
| 4150 | msgid "Disk has a few bad sectors" |
| 4151 | msgstr "Дискът има няколко лоши сектора" |
| 4152 | |
| 4153 | #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status |
| 4154 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1089 |
| 4155 | msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS" |
| 4156 | msgstr "ДИСКЪТ СЕ ИЗПОЛЗВА ИЗВЪН КОНСТРУКТИВНИТЕ ПАРАМЕТРИ" |
| 4157 | |
| 4158 | #. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status |
| 4159 | #. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status |
| 4160 | #. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status |
| 4161 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1091 ../src/gdu/gdu-util.c:1099 |
| 4162 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1105 |
| 4163 | msgid "Backup all data and replace the disk" |
| 4164 | msgstr "Направете резервно копие на данните и заменете диска" |
| 4165 | |
| 4166 | #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status |
| 4167 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1096 |
| 4168 | msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS" |
| 4169 | msgstr "ДИСКЪТ ИМА МНОГО ЛОШИ СЕКТОРИ" |
| 4170 | |
| 4171 | #. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status |
| 4172 | #: ../src/gdu/gdu-util.c:1103 |
| 4173 | msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT" |
| 4174 | msgstr "ПРЕДСТОИ ПОВРЕДА НА ДИСКА" |
| 4175 | |
| 4176 | #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank |
| 4177 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:79 |
| 4178 | msgid "CD-ROM Disc" |
| 4179 | msgstr "CD-ROM диск" |
| 4180 | |
| 4181 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:79 |
| 4182 | msgid "Blank CD-ROM Disc" |
| 4183 | msgstr "Празен CD-ROM диск" |
| 4184 | |
| 4185 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:80 |
| 4186 | msgid "CD-R Disc" |
| 4187 | msgstr "CD-R диск" |
| 4188 | |
| 4189 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:80 |
| 4190 | msgid "Blank CD-R Disc" |
| 4191 | msgstr "Празен CD-R диск" |
| 4192 | |
| 4193 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:81 |
| 4194 | msgid "CD-RW Disc" |
| 4195 | msgstr "CD-RW диск" |
| 4196 | |
| 4197 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:81 |
| 4198 | msgid "Blank CD-RW Disc" |
| 4199 | msgstr "Празен CD-RW диск" |
| 4200 | |
| 4201 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83 |
| 4202 | msgid "DVD-ROM Disc" |
| 4203 | msgstr "DVD-ROM диск" |
| 4204 | |
| 4205 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83 |
| 4206 | msgid "Blank DVD-ROM Disc" |
| 4207 | msgstr "Празен DVD-ROM диск" |
| 4208 | |
| 4209 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:84 |
| 4210 | msgid "DVD-RW Disc" |
| 4211 | msgstr "DVD-RW диск" |
| 4212 | |
| 4213 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:84 |
| 4214 | msgid "Blank DVD-RW Disc" |
| 4215 | msgstr "Празен DVD-RW диск" |
| 4216 | |
| 4217 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:85 |
| 4218 | msgid "DVD-RAM Disc" |
| 4219 | msgstr "DVD-RAM диск" |
| 4220 | |
| 4221 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:85 |
| 4222 | msgid "Blank DVD-RAM Disc" |
| 4223 | msgstr "Празен DVD-RAM диск" |
| 4224 | |
| 4225 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:86 |
| 4226 | msgid "DVD+R Disc" |
| 4227 | msgstr "DVD+R диск" |
| 4228 | |
| 4229 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:86 |
| 4230 | msgid "Blank DVD+R Disc" |
| 4231 | msgstr "Празен DVD+R диск" |
| 4232 | |
| 4233 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:87 |
| 4234 | msgid "DVD+RW Disc" |
| 4235 | msgstr "DVD+RW диск" |
| 4236 | |
| 4237 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:87 |
| 4238 | msgid "Blank DVD+RW Disc" |
| 4239 | msgstr "Празен DVD+RW диск" |
| 4240 | |
| 4241 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:88 |
| 4242 | msgid "DVD+R DL Disc" |
| 4243 | msgstr "Двуслоен DVD+R диск" |
| 4244 | |
| 4245 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:88 |
| 4246 | msgid "Blank DVD+R DL Disc" |
| 4247 | msgstr "Празен двуслоен DVD+R диск" |
| 4248 | |
| 4249 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:89 |
| 4250 | msgid "DVD+RW DL Disc" |
| 4251 | msgstr "Двуслоен DVD+RW диск" |
| 4252 | |
| 4253 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:89 |
| 4254 | msgid "Blank DVD+RW DL Disc" |
| 4255 | msgstr "Празен двуслоен DVD+RW диск" |
| 4256 | |
| 4257 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:90 |
| 4258 | msgid "Blu-Ray Disc" |
| 4259 | msgstr "Blu-Ray диск" |
| 4260 | |
| 4261 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:90 |
| 4262 | msgid "Blank Blu-Ray Disc" |
| 4263 | msgstr "Празен Blu-Ray диск" |
| 4264 | |
| 4265 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:91 |
| 4266 | msgid "Blu-Ray R Disc" |
| 4267 | msgstr "Записваем Blu-Ray диск" |
| 4268 | |
| 4269 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:91 |
| 4270 | msgid "Blank Blu-Ray R Disc" |
| 4271 | msgstr "Празен записваем Blu-Ray диск" |
| 4272 | |
| 4273 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:92 |
| 4274 | msgid "Blu-Ray RW Disc" |
| 4275 | msgstr "Презаписваем Blu-Ray диск" |
| 4276 | |
| 4277 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:92 |
| 4278 | msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" |
| 4279 | msgstr "Празен презаписваем Blu-Ray диск" |
| 4280 | |
| 4281 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:93 |
| 4282 | msgid "HD DVD Disc" |
| 4283 | msgstr "HD DVD диск" |
| 4284 | |
| 4285 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:93 |
| 4286 | msgid "Blank HD DVD Disc" |
| 4287 | msgstr "Празен HD DVD диск" |
| 4288 | |
| 4289 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:94 |
| 4290 | msgid "HD DVD-R Disc" |
| 4291 | msgstr "HD DVD-R диск" |
| 4292 | |
| 4293 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:94 |
| 4294 | msgid "Blank HD DVD-R Disc" |
| 4295 | msgstr "Празен HD DVD-R диск" |
| 4296 | |
| 4297 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:95 |
| 4298 | msgid "HD DVD-RW Disc" |
| 4299 | msgstr "HD DVD-RW диск" |
| 4300 | |
| 4301 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:95 |
| 4302 | msgid "Blank HD DVD-RW Disc" |
| 4303 | msgstr "Празен HD DVD-RW диск" |
| 4304 | |
| 4305 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:96 |
| 4306 | msgid "MO Disc" |
| 4307 | msgstr "MO диск" |
| 4308 | |
| 4309 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:96 |
| 4310 | msgid "Blank MO Disc" |
| 4311 | msgstr "Празен MO диск" |
| 4312 | |
| 4313 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:97 |
| 4314 | msgid "MRW Disc" |
| 4315 | msgstr "MRW диск" |
| 4316 | |
| 4317 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:97 |
| 4318 | msgid "Blank MRW Disc" |
| 4319 | msgstr "Празен MRW диск" |
| 4320 | |
| 4321 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:98 |
| 4322 | msgid "MRW/W Disc" |
| 4323 | msgstr "MRW/W диск" |
| 4324 | |
| 4325 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:98 |
| 4326 | msgid "Blank MRW/W Disc" |
| 4327 | msgstr "Празен MRW/W диск" |
| 4328 | |
| 4329 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:294 |
| 4330 | msgid "Blank Optical Disc" |
| 4331 | msgstr "Празен оптичен диск" |
| 4332 | |
| 4333 | #. Translators: Label for an extended partition |
| 4334 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
| 4335 | #. |
| 4336 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:304 |
| 4337 | #, c-format |
| 4338 | msgid "%s Extended" |
| 4339 | msgstr "Разширен дял (%s)" |
| 4340 | |
| 4341 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:305 |
| 4342 | msgid "Contains logical partitions" |
| 4343 | msgstr "Съдържа логически дялове" |
| 4344 | |
| 4345 | #. Translators: Label for an extended partition |
| 4346 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
| 4347 | #. |
| 4348 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:320 |
| 4349 | #, c-format |
| 4350 | msgid "%s Encrypted" |
| 4351 | msgstr "Шифриран дял (%s)" |
| 4352 | |
| 4353 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:330 |
| 4354 | msgid "Optical Disc" |
| 4355 | msgstr "Оптичен диск" |
| 4356 | |
| 4357 | #. Translators: Label for a partition with a filesystem |
| 4358 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
| 4359 | #. |
| 4360 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:336 |
| 4361 | #, c-format |
| 4362 | msgid "%s Filesystem" |
| 4363 | msgstr "Файлова система (%s)" |
| 4364 | |
| 4365 | #. Translators: Label for a partition table |
| 4366 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
| 4367 | #. |
| 4368 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:342 |
| 4369 | #, c-format |
| 4370 | msgid "%s Partition Table" |
| 4371 | msgstr "Таблица с дялове (%s)" |
| 4372 | |
| 4373 | #. Translators: Label for a LVM volume |
| 4374 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
| 4375 | #. |
| 4376 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:348 |
| 4377 | #, c-format |
| 4378 | msgid "%s LVM2 Physical Volume" |
| 4379 | msgstr "Физически том за LVM2 (%s)" |
| 4380 | |
| 4381 | #. Translators: Used if no specific RAID level could be determined |
| 4382 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:361 |
| 4383 | msgctxt "RAID level" |
| 4384 | msgid "RAID" |
| 4385 | msgstr "RAID" |
| 4386 | |
| 4387 | #. Translators: label for a RAID component |
| 4388 | #. * First %s is the size, formatted like '45 GB' |
| 4389 | #. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5' |
| 4390 | #. |
| 4391 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:368 ../src/gdu/gdu-volume.c:379 |
| 4392 | #, c-format |
| 4393 | msgid "%s %s Component" |
| 4394 | msgstr "%s %s елемент" |
| 4395 | |
| 4396 | #. Translators: description for a RAID component |
| 4397 | #. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID', |
| 4398 | #. |
| 4399 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:372 |
| 4400 | #, c-format |
| 4401 | msgid "Part of \"%s\" array" |
| 4402 | msgstr "Част от масива „%s“" |
| 4403 | |
| 4404 | #. Translators: label for a swap partition |
| 4405 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
| 4406 | #. |
| 4407 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:390 |
| 4408 | #, c-format |
| 4409 | msgid "%s Swap Space" |
| 4410 | msgstr "Виртуална памет (%s)" |
| 4411 | |
| 4412 | #. Translators: label for a data partition |
| 4413 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
| 4414 | #. |
| 4415 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:395 |
| 4416 | #, c-format |
| 4417 | msgid "%s Data" |
| 4418 | msgstr "Дял с данни (%s)" |
| 4419 | |
| 4420 | #. Translators: label for a volume of unrecognized use |
| 4421 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
| 4422 | #. |
| 4423 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:401 ../src/gdu/gdu-volume.c:417 |
| 4424 | #, c-format |
| 4425 | msgid "%s Unrecognized" |
| 4426 | msgstr "Неразпознат дял (%s)" |
| 4427 | |
| 4428 | #. Translators: description for a volume of unrecognized use |
| 4429 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:403 |
| 4430 | msgid "Unknown or Unused" |
| 4431 | msgstr "Неизвестен или неизползван" |
| 4432 | |
| 4433 | #. Translators: label for a partition |
| 4434 | #. * %s is the size, formatted like '45 GB' |
| 4435 | #. |
| 4436 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:410 ../src/gdu/gdu-volume.c:412 |
| 4437 | #, c-format |
| 4438 | msgid "%s Partition" |
| 4439 | msgstr "Дял (%s)" |
| 4440 | |
| 4441 | #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number |
| 4442 | #. * and the %s is the VPD name for the drive. |
| 4443 | #. |
| 4444 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:447 |
| 4445 | #, c-format |
| 4446 | msgid "Partition %d of %s" |
| 4447 | msgstr "Дял %d от устройство %s" |
| 4448 | |
| 4449 | #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number. |
| 4450 | #. |
| 4451 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:453 |
| 4452 | #, c-format |
| 4453 | msgid "Partition %d" |
| 4454 | msgstr "Дял %d" |
| 4455 | |
| 4456 | #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume. |
| 4457 | #. * The %s is the VPD name for the drive. |
| 4458 | #. |
| 4459 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:461 |
| 4460 | #, c-format |
| 4461 | msgid "Whole-disk volume on %s" |
| 4462 | msgstr "Том заемащ цялото устройство %s" |
| 4463 | |
| 4464 | #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume. |
| 4465 | #. |
| 4466 | #: ../src/gdu/gdu-volume.c:466 |
| 4467 | msgid "Whole-disk volume" |
| 4468 | msgstr "Том заемащ целия диск" |
| 4469 | |
| 4470 | #. Translators: %s is the name of the device |
| 4471 | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162 |
| 4472 | #, c-format |
| 4473 | msgid "It's now safe to remove \"%s\"." |
| 4474 | msgstr "Вече е безопасно да извадите устройство „%s“." |
| 4475 | |
| 4476 | #. Translators: %s is the name of the device |
| 4477 | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:231 |
| 4478 | #, c-format |
| 4479 | msgid "Writing data to \"%s\"..." |
| 4480 | msgstr "Записване на данните в „%s“…" |
| 4481 | |
| 4482 | #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:246 |
| 4483 | msgid "" |
| 4484 | "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or " |
| 4485 | "disconnecting the device." |
| 4486 | msgstr "" |
| 4487 | "За да предотвратите загуба на данни, изчакайте докато действието приключи " |
| 4488 | "преди да извадите носителя или да изключите устройството." |
| 4489 | |
| 4490 | #. Translators: This is used as the title of the notification |
| 4491 | #: ../src/notification/notification-main.c:478 |
| 4492 | #: ../src/notification/notification-main.c:496 |
| 4493 | msgid "Hard Disk Problems Detected" |
| 4494 | msgstr "Появиха се проблеми с твърд диск" |
| 4495 | |
| 4496 | #: ../src/notification/notification-main.c:481 |
| 4497 | #: ../src/notification/notification-main.c:499 |
| 4498 | msgid "A hard disk is reporting health problems." |
| 4499 | msgstr "Някой от твърдите дискове има проблеми." |
| 4500 | |
| 4501 | #: ../src/notification/notification-main.c:482 |
| 4502 | msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems." |
| 4503 | msgstr "Няколко твърди диска в системата имат проблеми." |
| 4504 | |
| 4505 | #: ../src/notification/notification-main.c:489 |
| 4506 | msgid "Examine" |
| 4507 | msgstr "Разглеждане" |
| 4508 | |
| 4509 | #: ../src/notification/notification-main.c:500 |
| 4510 | msgid "Multiple hard disks are reporting health problems." |
| 4511 | msgstr "Няколко твърди диска имат проблеми." |
| 4512 | |
| 4513 | #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127 |
| 4514 | msgid "Volume to show" |
| 4515 | msgstr "Томът, който да се показва" |
| 4516 | |
| 4517 | #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128 |
| 4518 | msgid "Drive to show" |
| 4519 | msgstr "Устройството, което да се показва" |
| 4520 | |
| 4521 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:148 |
| 4522 | msgid "Multipath Drive" |
| 4523 | msgstr "Устройство с много пътища" |
| 4524 | |
| 4525 | #. Translators: This is used in the "Location" element for a disk |
| 4526 | #. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the |
| 4527 | #. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander |
| 4528 | #. * name (e.g. "SAS Host Adapter"). |
| 4529 | #. |
| 4530 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:189 |
| 4531 | #, c-format |
| 4532 | msgid "PHY %d of %s" |
| 4533 | msgstr "PHY №%d на %s" |
| 4534 | |
| 4535 | #. Translators: This is used in the "Location" element for a disk |
| 4536 | #. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the |
| 4537 | #. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander |
| 4538 | #. * name (e.g. "SATA Host Adapter"). |
| 4539 | #. |
| 4540 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:196 |
| 4541 | #, c-format |
| 4542 | msgid "Port %d of %s" |
| 4543 | msgstr "%2$s; Порт № %1$d" |
| 4544 | |
| 4545 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:261 |
| 4546 | msgctxt "Write Cache" |
| 4547 | msgid "Enabled" |
| 4548 | msgstr "включена" |
| 4549 | |
| 4550 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:263 |
| 4551 | msgctxt "Write Cache" |
| 4552 | msgid "Disabled" |
| 4553 | msgstr "изключена" |
| 4554 | |
| 4555 | #. Translators: This is for the rotation rate of a hard |
| 4556 | #. * disk - RPM means rounds per minute |
| 4557 | #. |
| 4558 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:273 |
| 4559 | #, c-format |
| 4560 | msgctxt "Rotation Rate" |
| 4561 | msgid "%d RPM" |
| 4562 | msgstr "%d оборота в минута" |
| 4563 | |
| 4564 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:281 |
| 4565 | msgctxt "Rotation Rate" |
| 4566 | msgid "Solid-State Disk" |
| 4567 | msgstr "SSD диск" |
| 4568 | |
| 4569 | #. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt' |
| 4570 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:296 |
| 4571 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:259 |
| 4572 | #, c-format |
| 4573 | msgid "Unknown Scheme: %s" |
| 4574 | msgstr "Неизвестна таблица с дялове: %s" |
| 4575 | |
| 4576 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:442 |
| 4577 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:462 |
| 4578 | msgid "Error launching Brasero" |
| 4579 | msgstr "Грешка при стартиране на програмата Brasero" |
| 4580 | |
| 4581 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:443 |
| 4582 | msgid "The application is not installed" |
| 4583 | msgstr "Програмата не е инсталирана" |
| 4584 | |
| 4585 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:523 |
| 4586 | msgid "Error ejecting medium" |
| 4587 | msgstr "Грешка при изваждане на носителя" |
| 4588 | |
| 4589 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:567 |
| 4590 | msgid "Error detaching drive" |
| 4591 | msgstr "Грешка при откачане на устройството" |
| 4592 | |
| 4593 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:612 |
| 4594 | msgid "Error formatting drive" |
| 4595 | msgstr "Грешка при форматиране на устройството" |
| 4596 | |
| 4597 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:650 |
| 4598 | msgid "Are you sure you want to format the drive?" |
| 4599 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате устройството?" |
| 4600 | |
| 4601 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:837 |
| 4602 | msgid "" |
| 4603 | "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no " |
| 4604 | "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured." |
| 4605 | msgstr "" |
| 4606 | "<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Открити са няколко пътя за достъп до устройство, но " |
| 4607 | "те не сочат към съответстващо устройство с множество пътища. Вероятно " |
| 4608 | "операционната ви система не е настроена правилно." |
| 4609 | |
| 4610 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:852 |
| 4611 | msgid "Go to Multipath Device" |
| 4612 | msgstr "Отиване към устройство с много пътища" |
| 4613 | |
| 4614 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:863 |
| 4615 | msgid "" |
| 4616 | "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To " |
| 4617 | "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object." |
| 4618 | msgstr "" |
| 4619 | "<b>БЕЛЕЖКА:</b> Този обект представлява един от няколкото пътя до " |
| 4620 | "устройството. За да извършвате действия с устройството, използвайте обекта с " |
| 4621 | "множество пътища." |
| 4622 | |
| 4623 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:892 |
| 4624 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225 |
| 4625 | msgid "Model:" |
| 4626 | msgstr "Модел:" |
| 4627 | |
| 4628 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:896 |
| 4629 | msgid "Serial Number:" |
| 4630 | msgstr "Сериен номер:" |
| 4631 | |
| 4632 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:900 |
| 4633 | msgid "Firmware Version:" |
| 4634 | msgstr "Версия на фърмуера:" |
| 4635 | |
| 4636 | #. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN" |
| 4637 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:905 |
| 4638 | msgid "World Wide Name:" |
| 4639 | msgstr "Световно наименование (WWN):" |
| 4640 | |
| 4641 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:909 |
| 4642 | msgid "Location:" |
| 4643 | msgstr "Местоположение:" |
| 4644 | |
| 4645 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:917 |
| 4646 | msgid "Write Cache:" |
| 4647 | msgstr "" |
| 4648 | "Временна памет\n" |
| 4649 | "за писане:" |
| 4650 | |
| 4651 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:921 |
| 4652 | msgid "Rotation Rate:" |
| 4653 | msgstr "Скорост на въртене:" |
| 4654 | |
| 4655 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:925 |
| 4656 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679 |
| 4657 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978 |
| 4658 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1952 |
| 4659 | msgid "Capacity:" |
| 4660 | msgstr "Обем:" |
| 4661 | |
| 4662 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:929 |
| 4663 | msgid "Connection:" |
| 4664 | msgstr "Тип на връзката:" |
| 4665 | |
| 4666 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:933 |
| 4667 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970 |
| 4668 | msgid "Partitioning:" |
| 4669 | msgstr "Разделяне:" |
| 4670 | |
| 4671 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:956 |
| 4672 | msgid "Open CD/_DVD Application" |
| 4673 | msgstr "Стартиране на програмата за запис на CD/_DVD дискове" |
| 4674 | |
| 4675 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:957 |
| 4676 | msgid "Create and copy CDs and DVDs" |
| 4677 | msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове" |
| 4678 | |
| 4679 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:966 |
| 4680 | msgid "Format _Drive" |
| 4681 | msgstr "Форматиране на _устройството" |
| 4682 | |
| 4683 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:967 |
| 4684 | msgid "Erase or partition the drive" |
| 4685 | msgstr "Изтриване или разделяне на устройството" |
| 4686 | |
| 4687 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:976 |
| 4688 | msgid "SM_ART Data" |
| 4689 | msgstr "Д_анни от S.M.A.R.T." |
| 4690 | |
| 4691 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:977 |
| 4692 | msgid "View SMART data and run self-tests" |
| 4693 | msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T. и извършване на самодиагностика" |
| 4694 | |
| 4695 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:986 |
| 4696 | msgid "_Eject" |
| 4697 | msgstr "_Изваждане" |
| 4698 | |
| 4699 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:987 |
| 4700 | msgid "Eject medium from the drive" |
| 4701 | msgstr "Изваждане на носителя от устройството" |
| 4702 | |
| 4703 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:996 |
| 4704 | msgid "Safe Rem_oval" |
| 4705 | msgstr "_Безопасно премахване" |
| 4706 | |
| 4707 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:997 |
| 4708 | msgid "Power down the drive so it can be removed" |
| 4709 | msgstr "" |
| 4710 | "Спиране на захранването на устройството\n" |
| 4711 | "за да може да бъде премахнато" |
| 4712 | |
| 4713 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1007 |
| 4714 | msgid "Measure drive performance" |
| 4715 | msgstr "Измерване на производителността на устройството" |
| 4716 | |
| 4717 | #. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the |
| 4718 | #. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY. |
| 4719 | #. |
| 4720 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:106 |
| 4721 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:161 |
| 4722 | #, c-format |
| 4723 | msgid "%d PHYs" |
| 4724 | msgstr "%d физически" |
| 4725 | |
| 4726 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:137 |
| 4727 | msgid "Parallel ATA" |
| 4728 | msgstr "ATA (паралелен обмен на данни)" |
| 4729 | |
| 4730 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139 |
| 4731 | msgid "Serial ATA" |
| 4732 | msgstr "ATA (сериен обмен на данни)" |
| 4733 | |
| 4734 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143 |
| 4735 | msgid "Serial Attached SCSI" |
| 4736 | msgstr "Серийна, свързана SCSI" |
| 4737 | |
| 4738 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221 |
| 4739 | msgid "Vendor:" |
| 4740 | msgstr "Производител:" |
| 4741 | |
| 4742 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229 |
| 4743 | msgid "Revision:" |
| 4744 | msgstr "Ревизия:" |
| 4745 | |
| 4746 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233 |
| 4747 | msgid "Driver:" |
| 4748 | msgstr "Драйвер:" |
| 4749 | |
| 4750 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237 |
| 4751 | msgid "Fabric:" |
| 4752 | msgstr "Топология:" |
| 4753 | |
| 4754 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:241 |
| 4755 | msgid "Number of Ports:" |
| 4756 | msgstr "Брой на портовете:" |
| 4757 | |
| 4758 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:77 |
| 4759 | msgid "Error starting Volume Group" |
| 4760 | msgstr "Грешка при стартиране на групата от томове" |
| 4761 | |
| 4762 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:123 |
| 4763 | msgid "Error stopping Volume Group" |
| 4764 | msgstr "Грешка при спиране на групата от томове" |
| 4765 | |
| 4766 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:169 |
| 4767 | msgid "Error setting name for Volume Group" |
| 4768 | msgstr "Грешка при задаване на наименование за групата от томове" |
| 4769 | |
| 4770 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:203 |
| 4771 | msgid "Choose a new Volume Group name." |
| 4772 | msgstr "Изберете ново наименование за групата от томове." |
| 4773 | |
| 4774 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:255 |
| 4775 | msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group" |
| 4776 | msgstr "Грешка при добавяне на физически том към групата от томове" |
| 4777 | |
| 4778 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:285 |
| 4779 | msgid "Error creating PV for VG" |
| 4780 | msgstr "Грешка при създаване на физически том в група" |
| 4781 | |
| 4782 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:380 |
| 4783 | msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group" |
| 4784 | msgstr "Грешка при изтриване на дял във физически том в група от томове" |
| 4785 | |
| 4786 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:403 |
| 4787 | msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group" |
| 4788 | msgstr "Грешка при премахване на физически том от група от томове" |
| 4789 | |
| 4790 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:476 |
| 4791 | msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?" |
| 4792 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете физическия том?" |
| 4793 | |
| 4794 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:477 |
| 4795 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:530 |
| 4796 | msgid "_Remove" |
| 4797 | msgstr "_Премахване" |
| 4798 | |
| 4799 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:597 |
| 4800 | msgid "Not Running" |
| 4801 | msgstr "Не работи" |
| 4802 | |
| 4803 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:601 |
| 4804 | msgid "Partially Running" |
| 4805 | msgstr "Частично работещ" |
| 4806 | |
| 4807 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:606 |
| 4808 | msgid "Running" |
| 4809 | msgstr "Работещ" |
| 4810 | |
| 4811 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:610 |
| 4812 | #, c-format |
| 4813 | msgid "Unknown (%d)" |
| 4814 | msgstr "Неизвестно (%d)" |
| 4815 | |
| 4816 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667 |
| 4817 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:966 |
| 4818 | msgid "Name:" |
| 4819 | msgstr "Наименование:" |
| 4820 | |
| 4821 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:671 |
| 4822 | msgid "Extent Size:" |
| 4823 | msgstr "Размер на отсека:" |
| 4824 | |
| 4825 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:675 |
| 4826 | msgid "Physical Volumes:" |
| 4827 | msgstr "Физически томове:" |
| 4828 | |
| 4829 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:687 |
| 4830 | msgid "Unallocated:" |
| 4831 | msgstr "Незаделени:" |
| 4832 | |
| 4833 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:706 |
| 4834 | msgid "St_art Volume Group" |
| 4835 | msgstr "Ст_артиране на групата от томове" |
| 4836 | |
| 4837 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:707 |
| 4838 | msgid "Activate all LVs in the VG" |
| 4839 | msgstr "Активиране на всички логически томове в групата от томове" |
| 4840 | |
| 4841 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:716 |
| 4842 | msgid "St_op Volume Group" |
| 4843 | msgstr "С_пиране на групата от томове" |
| 4844 | |
| 4845 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:717 |
| 4846 | msgid "Deactivate all LVs in the VG" |
| 4847 | msgstr "Деактивиране на всички логически томове в групата от томове" |
| 4848 | |
| 4849 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:727 |
| 4850 | msgid "Edit _Name" |
| 4851 | msgstr "Редактиране на _наименованието" |
| 4852 | |
| 4853 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:728 |
| 4854 | msgid "Change the Volume Group name" |
| 4855 | msgstr "Промяна на наименованието на групата от томове" |
| 4856 | |
| 4857 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:737 |
| 4858 | msgid "Edit _Physical Volumes" |
| 4859 | msgstr "Редактиране на фи_зически томове" |
| 4860 | |
| 4861 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:738 |
| 4862 | msgid "Create and remove PVs" |
| 4863 | msgstr "Създаване и премахване на физически томове" |
| 4864 | |
| 4865 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:84 |
| 4866 | msgctxt "RAID status" |
| 4867 | msgid "Not running, partially assembled" |
| 4868 | msgstr "Не работи. Частично комплектован" |
| 4869 | |
| 4870 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:92 |
| 4871 | msgctxt "RAID status" |
| 4872 | msgid "Not running" |
| 4873 | msgstr "Не работи" |
| 4874 | |
| 4875 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:94 |
| 4876 | msgctxt "RAID status" |
| 4877 | msgid "Not running, can only start degraded" |
| 4878 | msgstr "Не работи. Може да се включи само във влошен режим" |
| 4879 | |
| 4880 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:96 |
| 4881 | msgctxt "RAID status" |
| 4882 | msgid "Not running, not enough components to start" |
| 4883 | msgstr "Не работи. Няма достатъчен брой компоненти за стартиране" |
| 4884 | |
| 4885 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:114 |
| 4886 | msgctxt "RAID status" |
| 4887 | msgid "DEGRADED" |
| 4888 | msgstr "ВЛОШЕН РЕЖИМ" |
| 4889 | |
| 4890 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:116 |
| 4891 | msgctxt "RAID status" |
| 4892 | msgid "Running" |
| 4893 | msgstr "Работи" |
| 4894 | |
| 4895 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:124 |
| 4896 | msgctxt "RAID action" |
| 4897 | msgid "Reshaping" |
| 4898 | msgstr "Преправяне" |
| 4899 | |
| 4900 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:126 |
| 4901 | msgctxt "RAID action" |
| 4902 | msgid "Resyncing" |
| 4903 | msgstr "Повторно синхронизиране" |
| 4904 | |
| 4905 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:128 |
| 4906 | msgctxt "RAID action" |
| 4907 | msgid "Repairing" |
| 4908 | msgstr "Поправяне" |
| 4909 | |
| 4910 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:130 |
| 4911 | msgctxt "RAID action" |
| 4912 | msgid "Recovering" |
| 4913 | msgstr "Възстановяване" |
| 4914 | |
| 4915 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:132 |
| 4916 | msgctxt "RAID action" |
| 4917 | msgid "Checking" |
| 4918 | msgstr "Проверяване" |
| 4919 | |
| 4920 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:137 |
| 4921 | msgctxt "RAID action" |
| 4922 | msgid "Idle" |
| 4923 | msgstr "Бездействие" |
| 4924 | |
| 4925 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:315 |
| 4926 | msgid "Error stopping RAID Array" |
| 4927 | msgstr "Грешка при спиране на RAID масив" |
| 4928 | |
| 4929 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:360 |
| 4930 | msgid "Error starting RAID Array" |
| 4931 | msgstr "Грешка при стартиране на RAID масив" |
| 4932 | |
| 4933 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:390 |
| 4934 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:393 |
| 4935 | #, c-format |
| 4936 | msgid "Not enough components available to start the RAID Array" |
| 4937 | msgstr "Няма достатъчен брой елементи за стартиране на RAID масива" |
| 4938 | |
| 4939 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:409 |
| 4940 | msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?" |
| 4941 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате RAID масива във влошен режим?" |
| 4942 | |
| 4943 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:410 |
| 4944 | msgid "_Start" |
| 4945 | msgstr "_Стартиране" |
| 4946 | |
| 4947 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455 |
| 4948 | msgid "Error deleting partition for component in RAID Array" |
| 4949 | msgstr "Грешка при изтриване на дял за елемент в RAID масив" |
| 4950 | |
| 4951 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478 |
| 4952 | msgid "Error removing component from RAID Array" |
| 4953 | msgstr "Грешка при премахване на елемент от RAID масив" |
| 4954 | |
| 4955 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529 |
| 4956 | msgid "Are you sure you want the remove the component?" |
| 4957 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете елемента?" |
| 4958 | |
| 4959 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:566 |
| 4960 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:650 |
| 4961 | msgid "Error adding component to RAID Array" |
| 4962 | msgstr "Грешка при добавяне на елемент в RAID масив" |
| 4963 | |
| 4964 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683 |
| 4965 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:598 |
| 4966 | msgid "Error creating component for RAID array" |
| 4967 | msgstr "Грешка при създаване на елемент за RAID масив" |
| 4968 | |
| 4969 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:722 |
| 4970 | msgid "Error expanding RAID Array" |
| 4971 | msgstr "Грешка при разширяване на RAID масив" |
| 4972 | |
| 4973 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:883 |
| 4974 | msgid "Error checking RAID Array" |
| 4975 | msgstr "Грешка при проверка на RAID масив" |
| 4976 | |
| 4977 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958 |
| 4978 | msgid "Level:" |
| 4979 | msgstr "_Ниво:" |
| 4980 | |
| 4981 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:962 |
| 4982 | msgid "Metadata Version:" |
| 4983 | msgstr "Версия на мета данните:" |
| 4984 | |
| 4985 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:982 |
| 4986 | msgid "Action:" |
| 4987 | msgstr "Действие:" |
| 4988 | |
| 4989 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986 |
| 4990 | msgid "Components:" |
| 4991 | msgstr "Елементи:" |
| 4992 | |
| 4993 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003 |
| 4994 | msgid "St_art RAID Array" |
| 4995 | msgstr "Ст_артиране на RAID масив" |
| 4996 | |
| 4997 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004 |
| 4998 | msgid "Bring up the RAID Array" |
| 4999 | msgstr "Включване на RAID масива" |
| 5000 | |
| 5001 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1013 |
| 5002 | msgid "St_op RAID Array" |
| 5003 | msgstr "С_пиране на RAID масив" |
| 5004 | |
| 5005 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014 |
| 5006 | msgid "Tear down the RAID Array" |
| 5007 | msgstr "Изключване на RAID масива" |
| 5008 | |
| 5009 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023 |
| 5010 | msgid "Format/Erase RAI_D Array" |
| 5011 | msgstr "Форматиране/изтриване на RAI_D масив" |
| 5012 | |
| 5013 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1024 |
| 5014 | msgid "Erase or partition the array" |
| 5015 | msgstr "Изтриване или разделяне на масива" |
| 5016 | |
| 5017 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1033 |
| 5018 | msgid "Chec_k Array" |
| 5019 | msgstr "Провер_ка на масив" |
| 5020 | |
| 5021 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1034 |
| 5022 | msgid "Check and repair the array" |
| 5023 | msgstr "Проверка и поправката на масива" |
| 5024 | |
| 5025 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1043 |
| 5026 | msgid "Edit Com_ponents" |
| 5027 | msgstr "Редактиране на е_лементи" |
| 5028 | |
| 5029 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1044 |
| 5030 | msgid "Create and remove components" |
| 5031 | msgstr "Създаване и премахване на елементи" |
| 5032 | |
| 5033 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1054 |
| 5034 | msgid "Measure RAID array performance" |
| 5035 | msgstr "Измерване на производителността на RAID масив" |
| 5036 | |
| 5037 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:115 |
| 5038 | msgid "Error unmounting volume" |
| 5039 | msgstr "Грешка при демонтиране на тома" |
| 5040 | |
| 5041 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:171 |
| 5042 | msgid "Error mounting volume" |
| 5043 | msgstr "Грешка при монтиране на тома" |
| 5044 | |
| 5045 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228 |
| 5046 | msgid "Error deleting partition" |
| 5047 | msgstr "Грешка при изтриване на дял" |
| 5048 | |
| 5049 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263 |
| 5050 | msgid "Are you sure you want to delete the partition?" |
| 5051 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?" |
| 5052 | |
| 5053 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264 |
| 5054 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788 |
| 5055 | msgid "_Delete" |
| 5056 | msgstr "_Изтриване" |
| 5057 | |
| 5058 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:317 |
| 5059 | msgid "Error creating filesystem" |
| 5060 | msgstr "Грешка при създаване на файлова система" |
| 5061 | |
| 5062 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370 |
| 5063 | msgid "Are you sure you want to format the volume?" |
| 5064 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате тома?" |
| 5065 | |
| 5066 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:428 |
| 5067 | msgid "Error modifying partition" |
| 5068 | msgstr "Грешка при промяна на дял" |
| 5069 | |
| 5070 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:519 |
| 5071 | msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?" |
| 5072 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате паролата да бъде забравена?" |
| 5073 | |
| 5074 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:520 |
| 5075 | msgid "_Forget" |
| 5076 | msgstr "_Забравяне" |
| 5077 | |
| 5078 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:550 |
| 5079 | msgid "Error locking LUKS volume" |
| 5080 | msgstr "Грешка при заключване на LUKS том" |
| 5081 | |
| 5082 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:673 |
| 5083 | msgid "Error unlocking LUKS volume" |
| 5084 | msgstr "Грешка при отключване на LUKS том" |
| 5085 | |
| 5086 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969 |
| 5087 | msgid "Error creating partition" |
| 5088 | msgstr "Грешка при създаване на дял" |
| 5089 | |
| 5090 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1140 |
| 5091 | msgid "Error changing label" |
| 5092 | msgstr "Грешка при промяна на етикет" |
| 5093 | |
| 5094 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1195 |
| 5095 | msgid "Choose a new filesystem label." |
| 5096 | msgstr "Избор на нов етикет за файловата система." |
| 5097 | |
| 5098 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1196 |
| 5099 | msgid "_Label:" |
| 5100 | msgstr "_Етикет:" |
| 5101 | |
| 5102 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1241 |
| 5103 | msgid "Error checking filesystem on volume" |
| 5104 | msgstr "Грешка при проверка на файловата система на тома" |
| 5105 | |
| 5106 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1268 |
| 5107 | #, c-format |
| 5108 | msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed" |
| 5109 | msgstr "Завърши проверката на файловата система на „%s“ (%s)" |
| 5110 | |
| 5111 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1272 |
| 5112 | msgid "File system is clean." |
| 5113 | msgstr "Файловата система е в добро състояние." |
| 5114 | |
| 5115 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1275 |
| 5116 | msgid "File system is <b>NOT</b> clean." |
| 5117 | msgstr "Файловата система <b>НЕ</b> е в добро състояние." |
| 5118 | |
| 5119 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1387 |
| 5120 | #, c-format |
| 5121 | msgid "Error spawning nautilus: %s" |
| 5122 | msgstr "Грешка при пораждане на nautilus: %s" |
| 5123 | |
| 5124 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1435 |
| 5125 | msgid "Error creating Logical Volume" |
| 5126 | msgstr "Грешка при създаване на логически том" |
| 5127 | |
| 5128 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1588 |
| 5129 | msgid "Error stopping Logical Volume" |
| 5130 | msgstr "Грешка при спиране на логически том" |
| 5131 | |
| 5132 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634 |
| 5133 | msgid "Error starting Logical Volume" |
| 5134 | msgstr "Грешка при стартиране на логически том" |
| 5135 | |
| 5136 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1683 |
| 5137 | msgid "Error setting name for Logical Volume" |
| 5138 | msgstr "Грешка при задаване на наименование на логически том" |
| 5139 | |
| 5140 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1721 |
| 5141 | msgid "Choose a new name for the Logical Volume." |
| 5142 | msgstr "Изберете ново наименование за логическия том" |
| 5143 | |
| 5144 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1754 |
| 5145 | msgid "Error deleting Logical Volume" |
| 5146 | msgstr "Грешка при изтриване на логически том" |
| 5147 | |
| 5148 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1787 |
| 5149 | msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?" |
| 5150 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете логическия том?" |
| 5151 | |
| 5152 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1906 |
| 5153 | msgid "Volume Name:" |
| 5154 | msgstr "Наименование на тома:" |
| 5155 | |
| 5156 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1912 |
| 5157 | msgid "Usage:" |
| 5158 | msgstr "Употреба:" |
| 5159 | |
| 5160 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1922 |
| 5161 | msgid "Partition Type:" |
| 5162 | msgstr "Вид на дяла:" |
| 5163 | |
| 5164 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1928 |
| 5165 | msgid "Partition Label:" |
| 5166 | msgstr "Етикет за дяла:" |
| 5167 | |
| 5168 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1931 |
| 5169 | msgid "Partition Flags:" |
| 5170 | msgstr "Флагове за дяла:" |
| 5171 | |
| 5172 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1956 |
| 5173 | msgid "Type:" |
| 5174 | msgstr "Вид:" |
| 5175 | |
| 5176 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1959 |
| 5177 | msgid "Available:" |
| 5178 | msgstr "Наличен:" |
| 5179 | |
| 5180 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1962 |
| 5181 | msgid "Label:" |
| 5182 | msgstr "Етикет:" |
| 5183 | |
| 5184 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1965 |
| 5185 | msgid "Mount Point:" |
| 5186 | msgstr "Точка на монтиране:" |
| 5187 | |
| 5188 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1986 |
| 5189 | msgctxt "LVM2 LV State" |
| 5190 | msgid "Running" |
| 5191 | msgstr "Работи" |
| 5192 | |
| 5193 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1987 |
| 5194 | msgctxt "LVM2 LV State" |
| 5195 | msgid "Not Running" |
| 5196 | msgstr "Не работи" |
| 5197 | |
| 5198 | #. Translators: This is for the 'boot' MBR/APM partition flag |
| 5199 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2026 |
| 5200 | msgid "Bootable" |
| 5201 | msgstr "с възможност за стартиране" |
| 5202 | |
| 5203 | #. Translators: This is for the 'required' GPT partition flag |
| 5204 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2029 |
| 5205 | msgid "Required" |
| 5206 | msgstr "Задължителен" |
| 5207 | |
| 5208 | #. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag |
| 5209 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2032 |
| 5210 | msgid "Allocated" |
| 5211 | msgstr "Заделени" |
| 5212 | |
| 5213 | #. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag |
| 5214 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2035 |
| 5215 | msgid "Allow Read" |
| 5216 | msgstr "Разрешване на четене" |
| 5217 | |
| 5218 | #. Translators: This is for the 'allow_write' APM partition flag |
| 5219 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2038 |
| 5220 | msgid "Allow Write" |
| 5221 | msgstr "Разрешаване на запис" |
| 5222 | |
| 5223 | #. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag |
| 5224 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2041 |
| 5225 | msgid "Boot Code PIC" |
| 5226 | msgstr "Код за стартиране от програмируем контролер" |
| 5227 | |
| 5228 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2115 |
| 5229 | msgid "Filesystem" |
| 5230 | msgstr "файлова система" |
| 5231 | |
| 5232 | #. Translators: this the mount point hyperlink tooltip for a |
| 5233 | #. * remote server - it uses the sftp:// protocol |
| 5234 | #. |
| 5235 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2148 |
| 5236 | msgid "View files on the volume using a SFTP network share" |
| 5237 | msgstr "Преглед на файлове на тома чрез споделяне по мрежата със SFTP" |
| 5238 | |
| 5239 | #. Translators: this the mount point hyperlink tooltip |
| 5240 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2155 |
| 5241 | msgid "View files on the volume" |
| 5242 | msgstr "Показване на файловете в тома" |
| 5243 | |
| 5244 | #. Translators: this the the text for the mount point |
| 5245 | #. * item - %s is the mount point, e.g. '/media/disk' |
| 5246 | #. |
| 5247 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2162 |
| 5248 | #, c-format |
| 5249 | msgid "Mounted at %s" |
| 5250 | msgstr "монтирано в %s" |
| 5251 | |
| 5252 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2170 |
| 5253 | msgid "Not Mounted" |
| 5254 | msgstr "не е монтирано" |
| 5255 | |
| 5256 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2180 |
| 5257 | msgid "Encrypted Volume (Locked)" |
| 5258 | msgstr "Шифриран том (заключен)" |
| 5259 | |
| 5260 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2183 |
| 5261 | msgid "Encrypted Volume (Unlocked)" |
| 5262 | msgstr "Шифриран том (отключен)" |
| 5263 | |
| 5264 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2196 |
| 5265 | msgid "Go to array" |
| 5266 | msgstr "Към масива" |
| 5267 | |
| 5268 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2204 |
| 5269 | msgid "Container for Logical Partitions" |
| 5270 | msgstr "контейнер за логически дялове" |
| 5271 | |
| 5272 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2321 |
| 5273 | msgid "Logical _Volumes" |
| 5274 | msgstr "Логически т_омове" |
| 5275 | |
| 5276 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2323 |
| 5277 | msgid "_Volumes" |
| 5278 | msgstr "_Томове" |
| 5279 | |
| 5280 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2387 |
| 5281 | msgid "_Mount Volume" |
| 5282 | msgstr "_Монтиране тома" |
| 5283 | |
| 5284 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2388 |
| 5285 | msgid "Mount the volume" |
| 5286 | msgstr "Монтиране тома" |
| 5287 | |
| 5288 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2397 |
| 5289 | msgid "Un_mount Volume" |
| 5290 | msgstr "_Демонтиране на тома" |
| 5291 | |
| 5292 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2398 |
| 5293 | msgid "Unmount the volume" |
| 5294 | msgstr "Демонтиране на тома" |
| 5295 | |
| 5296 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2407 |
| 5297 | msgid "Fo_rmat Volume" |
| 5298 | msgstr "_Форматиране на тома" |
| 5299 | |
| 5300 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2408 |
| 5301 | msgid "Erase or format the volume" |
| 5302 | msgstr "Изтриване или форматиране на тома" |
| 5303 | |
| 5304 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2417 |
| 5305 | msgid "_Check Filesystem" |
| 5306 | msgstr "_Проверка на файловата система" |
| 5307 | |
| 5308 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2418 |
| 5309 | msgid "Check and repair the filesystem" |
| 5310 | msgstr "Проверка и поправка на файловата система" |
| 5311 | |
| 5312 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2428 |
| 5313 | msgid "Edit Filesystem _Label" |
| 5314 | msgstr "Редактиране на _етикета за файловата система" |
| 5315 | |
| 5316 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2429 |
| 5317 | msgid "Change the label of the filesystem" |
| 5318 | msgstr "Промяна на етикета на файловата система" |
| 5319 | |
| 5320 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2438 |
| 5321 | msgid "Ed_it Partition" |
| 5322 | msgstr "_Редактиране на дяла" |
| 5323 | |
| 5324 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2439 |
| 5325 | msgid "Change partition type, label and flags" |
| 5326 | msgstr "Промяна на вида, етикета и флаговете на дяла" |
| 5327 | |
| 5328 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2448 |
| 5329 | msgid "D_elete Partition" |
| 5330 | msgstr "_Изтриване на дял" |
| 5331 | |
| 5332 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2449 |
| 5333 | msgid "Delete the partition" |
| 5334 | msgstr "Изтриване на дяла" |
| 5335 | |
| 5336 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2458 |
| 5337 | msgid "_Create Partition" |
| 5338 | msgstr "_Създаване на дял" |
| 5339 | |
| 5340 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2459 |
| 5341 | msgid "Create a new partition" |
| 5342 | msgstr "Създаване на нов дял" |
| 5343 | |
| 5344 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2468 |
| 5345 | msgid "_Lock Volume" |
| 5346 | msgstr "_Заключване на тома" |
| 5347 | |
| 5348 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2469 |
| 5349 | msgid "Make encrypted data unavailable" |
| 5350 | msgstr "Шифрираните данните да са недостъпни" |
| 5351 | |
| 5352 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2478 |
| 5353 | msgid "Un_lock Volume" |
| 5354 | msgstr "_Отключване на тома" |
| 5355 | |
| 5356 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2479 |
| 5357 | msgid "Make encrypted data available" |
| 5358 | msgstr "Шифрираните данните да са достъпни" |
| 5359 | |
| 5360 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2488 |
| 5361 | msgid "Forge_t Passphrase" |
| 5362 | msgstr "_Забравяне на паролата" |
| 5363 | |
| 5364 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2489 |
| 5365 | msgid "Delete passphrase from keyring" |
| 5366 | msgstr "Изтриване на паролата от ключодържателя" |
| 5367 | |
| 5368 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2500 |
| 5369 | msgid "Change passphrase" |
| 5370 | msgstr "Смяна на паролата" |
| 5371 | |
| 5372 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2509 |
| 5373 | msgid "_Create Logical Volume" |
| 5374 | msgstr "_Създаване на логически том" |
| 5375 | |
| 5376 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2510 |
| 5377 | msgid "Create a new logical volume" |
| 5378 | msgstr "Създаване на нов логически том" |
| 5379 | |
| 5380 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2519 |
| 5381 | msgid "S_tart Volume" |
| 5382 | msgstr "С_тартиране на тома" |
| 5383 | |
| 5384 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2520 |
| 5385 | msgid "Activate the Logical Volume" |
| 5386 | msgstr "Включване на логическия том" |
| 5387 | |
| 5388 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2530 |
| 5389 | msgid "Edit Vol_ume Name" |
| 5390 | msgstr "Редактиране на наименованието на т_ома" |
| 5391 | |
| 5392 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2531 |
| 5393 | msgid "Change the name of the volume" |
| 5394 | msgstr "Промяна на наименованието на тома" |
| 5395 | |
| 5396 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2540 |
| 5397 | msgid "D_elete Volume" |
| 5398 | msgstr "_Премахване на тома" |
| 5399 | |
| 5400 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2541 |
| 5401 | msgid "Delete the Logical Volume" |
| 5402 | msgstr "Премахване на логическия том" |
| 5403 | |
| 5404 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2550 |
| 5405 | msgid "Sto_p Volume" |
| 5406 | msgstr "_Спиране на тома" |
| 5407 | |
| 5408 | #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2551 |
| 5409 | msgid "Deactivate the Logical Volume" |
| 5410 | msgstr "Изключване на логическия том" |
| 5411 | |
| 5412 | #. Translators: Window title when the item representing a remote machine is selected. |
| 5413 | #. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org') |
| 5414 | #. |
| 5415 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:290 |
| 5416 | #, c-format |
| 5417 | msgid "%s — Disk Utility" |
| 5418 | msgstr "%s – Инструмент за дискове" |
| 5419 | |
| 5420 | #. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file. |
| 5421 | #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn'). |
| 5422 | #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array'). |
| 5423 | #. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda') |
| 5424 | #. * Fourth %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org') |
| 5425 | #. |
| 5426 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:300 |
| 5427 | #, c-format |
| 5428 | msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility" |
| 5429 | msgstr "%s (%s) [%s] @ $%s – Инструмент за дискове" |
| 5430 | |
| 5431 | #. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected. |
| 5432 | #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn'). |
| 5433 | #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array'). |
| 5434 | #. * Third %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org') |
| 5435 | #. |
| 5436 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:311 |
| 5437 | #, c-format |
| 5438 | msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility" |
| 5439 | msgstr "%s (%s) @ %s – Инструмент за дискове" |
| 5440 | |
| 5441 | #. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file. |
| 5442 | #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn'). |
| 5443 | #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array'). |
| 5444 | #. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda') |
| 5445 | #. |
| 5446 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:329 |
| 5447 | #, c-format |
| 5448 | msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility" |
| 5449 | msgstr "%s (%s) [%s] – Инструмент за дискове" |
| 5450 | |
| 5451 | #. Translators: Window title when an item on the local machine is selected. |
| 5452 | #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn'). |
| 5453 | #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array'). |
| 5454 | #. |
| 5455 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:338 |
| 5456 | #, c-format |
| 5457 | msgid "%s (%s) — Disk Utility" |
| 5458 | msgstr "%s (%s) – Инструмент за дискове" |
| 5459 | |
| 5460 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:626 |
| 5461 | msgid "Error creating RAID array" |
| 5462 | msgstr "Грешка при създаване на RAID масив" |
| 5463 | |
| 5464 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:755 |
| 5465 | #, c-format |
| 5466 | msgid "Error connecting to “%s”" |
| 5467 | msgstr "Грешка при свързване към „%s“" |
| 5468 | |
| 5469 | #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:809 |