Changeset 246 for extras/gtranslator.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Oct 4, 2005, 6:19:53 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/gtranslator.HEAD.bg.po
r245 r246 9 9 "Project-Id-Version: Gtranslator HEAD\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-10-04 1 1:34+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 1 6:59+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-10-04 18:20+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 18:20+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 20 #: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 … … 50 50 #, c-format 51 51 msgid "Can't apply color scheme file `%s'!" 52 msgstr "Не може да бъде приложен файлът на цветовата схема \"%s\"!"52 msgstr "Не може да бъде приложен файлът на цветовата схема „%s“!" 53 53 54 54 #: ../src/color-schemes.c:317 … … 138 138 #, c-format 139 139 msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?" 140 msgstr "Да бъдат ли премахнати ВСИЧКИ преводи от \"%s\"?"140 msgstr "Да бъдат ли премахнати ВСИЧКИ преводи от „%s“?" 141 141 142 142 #: ../src/dialogs.c:519 … … 273 273 "Стандартните Интернет адреси (URL-и) са също URI - можете да ги\n" 274 274 "използвате за отваряне на po файлове, разположени на сървъри през\n" 275 "стандартни протоколи, като \"http\", \"ftp\"или по какъвто и да е начин,\n"275 "стандартни протоколи, като „http“, „ftp“ или по какъвто и да е начин,\n" 276 276 "поддържан от GnomeVFS.\n" 277 277 "Ето някои примерни URI--та (тези видове са поддържани):\n" … … 289 289 "and may contain your hard work!\n" 290 290 msgstr "" 291 "Да се отвори ли файлът за възстановяване на \"%s\"?\n"291 "Да се отвори ли файлът за възстановяване на „%s“?\n" 292 292 "Той е бил запазен преди последното затваряне на\n" 293 293 "gtranslator и може да съдържа иначе изгубена ваша работа!\n" … … 342 342 msgstr "" 343 343 "Не може да бъде намерено\n" 344 " \"%s\""344 "„%s“" 345 345 346 346 #: ../src/gui.c:396 … … 768 768 #, c-format 769 769 msgid "Encoding: `%s'" 770 msgstr "Кодиране: \"%s\""770 msgstr "Кодиране: „%s“" 771 771 772 772 #. … … 776 776 #, c-format 777 777 msgid "Serial: `%i'" 778 msgstr "Сериен №: \"%i\""778 msgstr "Сериен №: „%i“" 779 779 780 780 #. … … 784 784 #, c-format 785 785 msgid "Number of entries: `%i'" 786 msgstr "Брой записи: \"%i\""786 msgstr "Брой записи: „%i“" 787 787 788 788 #: ../src/main.c:67 … … 802 802 #, c-format 803 803 msgid "Couldn't open '%s': %s\n" 804 msgstr "Не може да бъде отворен \"%s\": %s\n"804 msgstr "Не може да бъде отворен „%s“: %s\n" 805 805 806 806 #: ../src/menus.c:51 … … 890 890 #: ../src/menus.c:164 891 891 msgid "Toggle fuzzy status of a message" 892 msgstr "Смяна на белега \"неясно\""892 msgstr "Смяна на белега „неясно“" 893 893 894 894 #: ../src/menus.c:177 … … 1098 1098 #, c-format 1099 1099 msgid "Failed opening file '%s': %s" 1100 msgstr "Грешка при отваряне на файла \"%s\": %s"1100 msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" 1101 1101 1102 1102 #: ../src/parse.c:221 … … 1129 1129 "Запазвате файл с разширение .pot.\n" 1130 1130 "Pot файловете се създават при компилиране на програмите.\n" 1131 "Вашият файл трябва да има име, подобно на \"%s.po\"."1131 "Вашият файл трябва да има име, подобно на „%s.po“." 1132 1132 1133 1133 #: ../src/parse.c:509 … … 1136 1136 "File %s\n" 1137 1137 "contains %d fuzzy message" 1138 msgid_plural "" 1138 1139 "File %s\n" 1139 1140 "contains %d fuzzy messages" 1140 msgstr ""1141 msgstr[0] "" 1141 1142 "Файлът %s\n" 1142 1143 "съдържа %d неясно съобщение" 1144 msgstr[1] "" 1143 1145 "Файлът %s\n" 1144 1146 "съдържа %d неясни съобщения" … … 1173 1175 #: ../src/prefs.c:334 1174 1176 msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")" 1175 msgstr "Изтриване на компилираните файлове (напр. \"project.gmo\")"1177 msgstr "Изтриване на компилираните файлове (напр. „project.gmo“)" 1176 1178 1177 1179 #: ../src/prefs.c:338 … … 1252 1254 #: ../src/prefs.c:405 1253 1255 msgid "Remove fuzzy status if message is changed" 1254 msgstr "Премахване на белега \"неясно\"при промяна на превода"1256 msgstr "Премахване на белега „неясно“ при промяна на превода" 1255 1257 1256 1258 #: ../src/prefs.c:409 … … 1406 1408 #, c-format 1407 1409 msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!" 1408 msgstr "Не може да бъде запазен компилираният gettext файл \"%s\"!"1410 msgstr "Не може да бъде запазен компилираният gettext файл „%s“!" 1409 1411 1410 1412 #: ../src/save.c:159 1411 1413 #, c-format 1412 1414 msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!" 1413 msgstr "Не може да бъде запазен компресираният gettext файл \"%s\"!"1415 msgstr "Не може да бъде запазен компресираният gettext файл „%s“!" 1414 1416 1415 1417 #. … … 1420 1422 #, c-format 1421 1423 msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!" 1422 msgstr "Не може да бъде запазен gettext файлът \"%s\"във формат %s!"1424 msgstr "Не може да бъде запазен gettext файлът „%s“ във формат %s!" 1423 1425 1424 1426 #: ../src/save.c:227 1425 1427 #, c-format 1426 1428 msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!" 1427 msgstr "Не може да бъде запазен po файлът \"%s\"във формат zip!"1429 msgstr "Не може да бъде запазен po файлът „%s“ във формат zip!" 1428 1430 1429 1431 #: ../src/session.c:85 … … 1451 1453 #, c-format 1452 1454 msgid "Can't create directory `%s'!" 1453 msgstr "Не може да бъде създадена папката \"%s\"!"1455 msgstr "Не може да бъде създадена папката „%s“!" 1454 1456 1455 1457 #: ../src/utils_gui.c:141 1456 1458 #, c-format 1457 1459 msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!" 1458 msgstr "Низът за геометрията \"%s\"не може да бъде анализиран!"1460 msgstr "Низът за геометрията „%s“ не може да бъде анализиран!" 1459 1461 1460 1462 #: ../src/utils_gui.c:355 1461 1463 #, c-format 1462 1464 msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!" 1463 msgstr "Нужната програма за декомпресиране \"%s\"не е инсталирана!"1465 msgstr "Нужната програма за декомпресиране „%s“ не е инсталирана!" 1464 1466 1465 1467 #: ../src/utils_gui.c:360 1466 1468 #, c-format 1467 1469 msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!" 1468 msgstr "Нужната програма за компресиране \"%s\"не е инсталирана!"1470 msgstr "Нужната програма за компресиране „%s“ не е инсталирана!" 1469 1471 1470 1472 #: ../src/vfs-handle.c:121 1471 1473 #, c-format 1472 1474 msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!" 1473 msgstr "Не може да бъде създадена временната папка \"%s\"!"1475 msgstr "Не може да бъде създадена временната папка „%s“!" 1474 1476 1475 1477 #: ../src/vfs-handle.c:149 1476 1478 #, c-format 1477 1479 msgid "File `%s' couldn't be found!" 1478 msgstr "Файлът \"%s\"не може да бъде намерен!"1480 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен!" 1479 1481 1480 1482 #: ../src/vfs-handle.c:154 1481 1483 #, c-format 1482 1484 msgid "Malformed URI `%s' entered!" 1483 msgstr "Въведен е грешен URI \"%s\"!"1485 msgstr "Въведен е грешен URI „%s“!" 1484 1486 1485 1487 #: ../src/vfs-handle.c:159 1486 1488 #, c-format 1487 1489 msgid "Host `%s' couldn't be found!" 1488 msgstr "Адресът \"%s\"не може да бъде намерен!"1490 msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде намерен!" 1489 1491 1490 1492 #: ../src/vfs-handle.c:164 1491 1493 #, c-format 1492 1494 msgid "Hostname `%s' is not valid!" 1493 msgstr "Името \"%s\"е невалидно!"1495 msgstr "Името „%s“ е невалидно!" 1494 1496 1495 1497 #: ../src/vfs-handle.c:169 1496 1498 #, c-format 1497 1499 msgid "Host `%s' has no address!" 1498 msgstr "Името \"%s\"няма адрес!"1500 msgstr "Името „%s“ няма адрес!" 1499 1501 1500 1502 #: ../src/vfs-handle.c:174 1501 1503 msgid "Transfer interrupted!" 1502 1504 msgstr "Прехвърлянето на данни е прекъснато!" 1503 1504 #~ msgid "Show build specifications"1505 #~ msgstr "Показване на данни за версията"1506 1507 #~ msgid "gtranslator build information/specs:"1508 #~ msgstr "Данни от компилирането на gtranslator:"1509 1510 #~ msgid "Version and build date:"1511 #~ msgstr "Версия и дата на компилиране:"1512 1513 #~ msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"1514 #~ msgstr "Версии на GLib / Gtk+ / GNOME / XML"1515 1516 #~ msgid "Colorschemes directory:"1517 #~ msgstr "Папка за цветовите схеми:"1518 1519 #~ msgid "Scripts directory:"1520 #~ msgstr "Папка със скриптове:"1521 1522 #~ msgid "Window icon:"1523 #~ msgstr "Икона на основния прозорец:"1524 1525 #~ msgid "Own locale directory:"1526 #~ msgstr "Папка за собствените локали:"1527 1528 #~ msgid "Default learn buffer file location:"1529 #~ msgstr "Файл по подразбиране за обучаващата се база:"1530 1531 #~ msgid "gtranslator -- open po file"1532 #~ msgstr "gtranslator - отваряне на po файл"1533 1534 #~ msgid "gtranslator -- save file as.."1535 #~ msgstr "gtranslator - запазване на файла като..."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.