Changeset 2445
- Timestamp:
- Feb 22, 2012, 7:09:28 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/file-roller.master.bg.po
r2290 r2445 8 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 9 9 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011. 10 # Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012. 10 11 # 11 12 msgid "" … … 13 14 "Project-Id-Version: file-roller master\n" 14 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 201 1-03-27 09:52+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 201 1-03-27 09:52+0300\n"17 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"16 "POT-Creation-Date: 2012-02-22 07:08+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2012-02-22 07:07+0200\n" 18 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>\n" 18 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 19 20 "Language: bg\n" … … 86 87 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" 87 88 88 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:19 9689 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1981 89 90 #: ../src/fr-window.c:5452 90 91 msgid "Archive Manager" … … 209 210 210 211 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 211 msgid "The default width of the name column the file list."212 msgid "The default width of the name column in the file list." 212 213 msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове." 213 214 … … 229 230 msgstr "Показване на лентата за състоянието" 230 231 231 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:2 35232 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:229 232 233 msgid "View the folders pane" 233 234 msgstr "Показване на панела с папки" … … 277 278 msgstr "Настройки на зареждането" 278 279 279 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41 280 msgid "C_reate" 281 msgstr "_Създаване" 282 283 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 280 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 284 281 msgid "Compress" 285 282 msgstr "Компресиране" 286 283 287 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h: 3284 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 288 285 msgid "Location" 289 286 msgstr "Местоположение" 290 287 291 288 #. MB means megabytes 292 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h: 5../data/ui/new.ui.h:2289 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 ../data/ui/new.ui.h:2 293 290 msgid "MB" 294 291 msgstr "MB" 295 292 296 293 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. 297 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h: 7../data/ui/new.ui.h:3294 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3 298 295 msgid "Split into _volumes of" 299 296 msgstr "_Разделяне на томове по" 300 297 301 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4 302 #: ../data/ui/password.ui.h:3 298 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4 303 299 msgid "_Encrypt the file list too" 304 300 msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове" 305 301 306 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h: 9302 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 307 303 msgid "_Filename:" 308 304 msgstr "_Име на файл:" 309 305 310 306 #. Translators: after the colon there is a folder name. 311 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h: 10 ../src/fr-window.c:5879307 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5905 312 308 msgid "_Location:" 313 309 msgstr "_Местоположение:" 314 310 315 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 1../data/ui/new.ui.h:5311 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 316 312 msgid "_Other Options" 317 313 msgstr "_Други настройки" 318 314 319 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 2../data/ui/batch-password.ui.h:2315 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 320 316 #: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 321 317 msgid "_Password:" … … 359 355 msgid "Password" 360 356 msgstr "Парола" 357 358 #: ../data/ui/password.ui.h:3 359 msgid "_Encrypt the file list" 360 msgstr "_Шифриране на списъка с файлове" 361 361 362 362 #: ../data/ui/update.ui.h:1 … … 384 384 msgstr "_Обновяване" 385 385 386 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:3 14386 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 387 387 msgid "Extract Here" 388 388 msgstr "Разархивиране тук" 389 389 390 390 #. Translators: the current position is the current folder 391 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:3 16391 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 392 392 msgid "Extract the selected archive to the current position" 393 393 msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка" 394 394 395 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:3 33395 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 396 396 msgid "Extract To..." 397 397 msgstr "Разархивиране в…" 398 398 399 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:3 34399 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 400 400 msgid "Extract the selected archive" 401 401 msgstr "Разархивиране на избрания архив" 402 402 403 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:3 53403 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 404 404 msgid "Compress..." 405 405 msgstr "Компресиране…" 406 406 407 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:3 54407 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 408 408 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" 409 409 msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти" 410 410 411 411 #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 412 #: ../src/dlg-batch-add.c:1 69 ../src/dlg-batch-add.c:185413 #: ../src/dlg-batch-add.c:2 14 ../src/dlg-batch-add.c:259414 #: ../src/dlg-batch-add.c: 305 ../src/fr-window.c:2985412 #: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 413 #: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 414 #: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2980 415 415 msgid "Could not create the archive" 416 416 msgstr "Архивът не може да бъде създаден" 417 417 418 #: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:1 71 ../src/dlg-batch-add.c:307418 #: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 419 419 msgid "You have to specify an archive name." 420 420 msgstr "Трябва да въведете име на архива." … … 424 424 msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка" 425 425 426 #: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:26 6427 #: ../src/dlg-package-installer.c:27 5 ../src/dlg-package-installer.c:303428 #: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:609 4 ../src/fr-window.c:6270426 #: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 427 #: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 428 #: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6090 ../src/fr-window.c:6266 429 429 msgid "Archive type not supported." 430 430 msgstr "Този вид архиви не се поддържа." … … 434 434 msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит." 435 435 436 #: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5 937436 #: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 437 437 msgid "Open" 438 438 msgstr "Отваряне" 439 439 440 #: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:52 77440 #: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5266 441 441 msgid "All archives" 442 442 msgstr "Всички архиви" … … 446 446 msgstr "Всички файлове" 447 447 448 #: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120 449 msgid "Last Output" 450 msgstr "Последен изход" 451 452 #: ../src/actions.c:853 448 #: ../src/actions.c:844 453 449 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." 454 450 msgstr "Авторски права © 2001-2010 Фондация за свободен софтуер" 455 451 456 #: ../src/actions.c:8 54452 #: ../src/actions.c:845 457 453 msgid "An archive manager for GNOME." 458 454 msgstr "Мениджър на архивите за GNOME." 459 455 460 #: ../src/actions.c:8 57456 #: ../src/actions.c:848 461 457 msgid "translator-credits" 462 458 msgstr "" … … 478 474 msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“" 479 475 480 #: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:4 8476 #: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 481 477 msgid "Add Files" 482 478 msgstr "Добавяне на файлове" … … 534 530 535 531 #: ../src/dlg-add-folder.c:883 536 msgid " Options Name:"537 msgstr " Име на настройката:"532 msgid "_Options Name:" 533 msgstr "_Име на настройките:" 538 534 539 535 #: ../src/dlg-ask-password.c:122 … … 542 538 msgstr "Въведете паролата за архива „%s“." 543 539 544 #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 545 #: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435 540 #: ../src/dlg-batch-add.c:174 546 541 #, c-format 547 542 msgid "" … … 554 549 "%s" 555 550 556 #: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430 557 #: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473 551 #: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7644 ../src/fr-window.c:7646 558 552 msgid "Please use a different name." 559 553 msgstr "Използвайте друго име." 560 554 561 #: ../src/dlg-batch-add.c:2 16555 #: ../src/dlg-batch-add.c:204 562 556 msgid "" 563 557 "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " … … 566 560 "Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка." 567 561 568 #: ../src/dlg-batch-add.c:2 32 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691562 #: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6865 569 563 #, c-format 570 564 msgid "" … … 577 571 "Искате ли да я създадете?" 578 572 579 #: ../src/dlg-batch-add.c:2 41 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700573 #: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6874 580 574 msgid "Create _Folder" 581 575 msgstr "Създаване на _папка" 582 576 583 #: ../src/dlg-batch-add.c:2 60 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717577 #: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6891 584 578 #, c-format 585 579 msgid "Could not create the destination folder: %s." 586 580 msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s" 587 581 588 #: ../src/dlg-batch-add.c:2 77582 #: ../src/dlg-batch-add.c:265 589 583 msgid "Archive not created" 590 584 msgstr "Архивът не е създаден" 591 585 592 #: ../src/dlg-batch-add.c:3 25586 #: ../src/dlg-batch-add.c:313 593 587 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" 594 588 msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?" 595 589 596 #: ../src/dlg-batch-add.c:3 28590 #: ../src/dlg-batch-add.c:316 597 591 msgid "_Overwrite" 598 592 msgstr "_Презаписване" 599 593 600 594 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 601 #: ../src/fr-window.c:42 10 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740602 #: ../src/fr-window.c:6 745595 #: ../src/fr-window.c:4205 ../src/fr-window.c:6895 ../src/fr-window.c:6914 596 #: ../src/fr-window.c:6919 603 597 msgid "Extraction not performed" 604 598 msgstr "Разархивирането не е изпълнено." 605 599 606 #: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:43 73 ../src/fr-window.c:4453600 #: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4368 ../src/fr-window.c:4448 607 601 #, c-format 608 602 msgid "" … … 610 604 msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“" 611 605 612 #: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:12 3606 #: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 613 607 msgid "Extract" 614 608 msgstr "Разархивиране" … … 640 634 msgstr "Запазване" 641 635 642 #: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:21 7636 #: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 643 637 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" 644 638 msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:" 645 639 646 #: ../src/dlg-package-installer.c:28 5640 #: ../src/dlg-package-installer.c:287 647 641 #, c-format 648 642 msgid "" … … 653 647 "Искате ли да потърсите команда за отварянето им?" 654 648 655 #: ../src/dlg-package-installer.c:29 0649 #: ../src/dlg-package-installer.c:292 656 650 msgid "Could not open this file type" 657 651 msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят" 658 652 659 #: ../src/dlg-package-installer.c:29 3653 #: ../src/dlg-package-installer.c:295 660 654 msgid "_Search Command" 661 655 msgstr "_Команда за търсене" … … 677 671 678 672 #: ../src/dlg-prop.c:133 679 msgid " Modified on:"680 msgstr " Промененна:"673 msgid "Last modified:" 674 msgstr "Дата на промяна:" 681 675 682 676 #: ../src/dlg-prop.c:143 … … 752 746 #: ../src/fr-archive.c:1261 753 747 #, c-format 754 msgid " The file doesn't exist"755 msgstr " Файлът не съществува"748 msgid "Archive not found" 749 msgstr "Архивът не е намерен." 756 750 757 751 #: ../src/fr-archive.c:2427 … … 768 762 769 763 #. Translators: after the colon there is a filename. 770 #: ../src/fr-command-7z.c:29 5 ../src/fr-command-rar.c:433764 #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 771 765 #: ../src/fr-command-tar.c:307 772 766 msgid "Adding file: " … … 774 768 775 769 #. Translators: after the colon there is a filename. 776 #: ../src/fr-command-7z.c:41 6 ../src/fr-command-rar.c:560770 #: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 777 771 #: ../src/fr-command-tar.c:426 778 772 msgid "Extracting file: " … … 780 774 781 775 #. Translators: after the colon there is a filename. 782 #: ../src/fr-command-rar.c: 511../src/fr-command-tar.c:372776 #: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 783 777 msgid "Removing file: " 784 778 msgstr "Премахване на файл: " 785 779 786 #: ../src/fr-command-rar.c: 688780 #: ../src/fr-command-rar.c:584 787 781 #, c-format 788 782 msgid "Could not find the volume: %s" 789 783 msgstr "Томът не може да бъде открит: %s" 790 784 791 #: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:23 32785 #: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2315 792 786 msgid "Deleting files from archive" 793 787 msgstr "Изтриване на файлове в архива" … … 917 911 msgstr "Zip (.zip)" 918 912 913 #: ../src/fr-stock.c:41 914 msgid "C_reate" 915 msgstr "_Създаване" 916 919 917 #: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 920 918 msgid "_Add" … … 925 923 msgstr "_Разархивиране" 926 924 927 #: ../src/fr-window.c:15 32925 #: ../src/fr-window.c:1517 928 926 #, c-format 929 927 msgid "%d object (%s)" … … 932 930 msgstr[1] "%d обекта (%s)" 933 931 934 #: ../src/fr-window.c:15 37932 #: ../src/fr-window.c:1522 935 933 #, c-format 936 934 msgid "%d object selected (%s)" … … 939 937 msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)" 940 938 941 #: ../src/fr-window.c:1 607939 #: ../src/fr-window.c:1592 942 940 msgid "Folder" 943 941 msgstr "Папка" 944 942 945 #: ../src/fr-window.c: 2004943 #: ../src/fr-window.c:1989 946 944 msgid "[read only]" 947 945 msgstr "[само за четене]" 948 946 949 #: ../src/fr-window.c:22 55947 #: ../src/fr-window.c:2238 950 948 #, c-format 951 949 msgid "Could not display the folder \"%s\"" 952 950 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана" 953 951 954 #: ../src/fr-window.c:23 23 ../src/fr-window.c:2353952 #: ../src/fr-window.c:2306 ../src/fr-window.c:2336 955 953 msgid "Creating archive" 956 954 msgstr "Създаване на архив" 957 955 958 #: ../src/fr-window.c:23 26956 #: ../src/fr-window.c:2309 959 957 msgid "Loading archive" 960 958 msgstr "Зареждане на архив" 961 959 962 #: ../src/fr-window.c:23 29960 #: ../src/fr-window.c:2312 963 961 msgid "Reading archive" 964 962 msgstr "Четене на архив" 965 963 966 #: ../src/fr-window.c:23 35964 #: ../src/fr-window.c:2318 967 965 msgid "Testing archive" 968 966 msgstr "Тестване на архива" 969 967 970 #: ../src/fr-window.c:23 38968 #: ../src/fr-window.c:2321 971 969 msgid "Getting the file list" 972 970 msgstr "Извличане на списъка с файлове" 973 971 974 #: ../src/fr-window.c:23 41 ../src/fr-window.c:2350972 #: ../src/fr-window.c:2324 ../src/fr-window.c:2333 975 973 msgid "Copying the file list" 976 974 msgstr "Копиране на списъка с файлове" 977 975 978 #: ../src/fr-window.c:23 44976 #: ../src/fr-window.c:2327 979 977 msgid "Adding files to archive" 980 978 msgstr "Добавяне на файлове към архива" 981 979 982 #: ../src/fr-window.c:23 47980 #: ../src/fr-window.c:2330 983 981 msgid "Extracting files from archive" 984 982 msgstr "Разархивиране на файловете от архива" 985 983 986 #: ../src/fr-window.c:23 56984 #: ../src/fr-window.c:2339 987 985 msgid "Saving archive" 988 986 msgstr "Запазване на архив" 989 987 990 #: ../src/fr-window.c:25 24988 #: ../src/fr-window.c:2509 991 989 msgid "_Open the Archive" 992 990 msgstr "_Отваряне на архив" 993 991 994 #: ../src/fr-window.c:25 25992 #: ../src/fr-window.c:2510 995 993 msgid "_Show the Files" 996 994 msgstr "_Показване на файловете" 997 995 998 #: ../src/fr-window.c:25 70996 #: ../src/fr-window.c:2565 999 997 msgid "Archive:" 1000 998 msgstr "Архив:" 1001 999 1002 #: ../src/fr-window.c:27 411000 #: ../src/fr-window.c:2736 1003 1001 msgid "Extraction completed successfully" 1004 1002 msgstr "Разархивирането завърши успешно" 1005 1003 1006 #: ../src/fr-window.c:27 641004 #: ../src/fr-window.c:2759 1007 1005 msgid "Archive created successfully" 1008 1006 msgstr "Архивът е създаден успешно" 1009 1007 1010 #: ../src/fr-window.c:28 121011 msgid "please wait ..."1008 #: ../src/fr-window.c:2807 1009 msgid "please wait…" 1012 1010 msgstr "изчакайте…" 1013 1011 1014 #: ../src/fr-window.c:289 7 ../src/fr-window.c:30321012 #: ../src/fr-window.c:2892 ../src/fr-window.c:3027 1015 1013 msgid "Command exited abnormally." 1016 1014 msgstr "Командата спря неочаквано." 1017 1015 1018 #: ../src/fr-window.c:29 901016 #: ../src/fr-window.c:2985 1019 1017 msgid "An error occurred while extracting files." 1020 1018 msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете." 1021 1019 1022 #: ../src/fr-window.c:299 61020 #: ../src/fr-window.c:2991 1023 1021 #, c-format 1024 1022 msgid "Could not open \"%s\"" 1025 1023 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" 1026 1024 1027 #: ../src/fr-window.c: 30011025 #: ../src/fr-window.c:2996 1028 1026 msgid "An error occurred while loading the archive." 1029 1027 msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива." 1030 1028 1031 #: ../src/fr-window.c:300 51029 #: ../src/fr-window.c:3000 1032 1030 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." 1033 1031 msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива." 1034 1032 1035 #: ../src/fr-window.c:30 111033 #: ../src/fr-window.c:3006 1036 1034 msgid "An error occurred while adding files to the archive." 1037 1035 msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива." 1038 1036 1039 #: ../src/fr-window.c:301 51037 #: ../src/fr-window.c:3010 1040 1038 msgid "An error occurred while testing archive." 1041 1039 msgstr "Възникна грешка при тестването на архива" 1042 1040 1043 #: ../src/fr-window.c:301 91041 #: ../src/fr-window.c:3014 1044 1042 msgid "An error occurred while saving the archive." 1045 1043 msgstr "Възникна грешка при запазване на архива." 1046 1044 1047 #: ../src/fr-window.c:30 231045 #: ../src/fr-window.c:3018 1048 1046 msgid "An error occurred." 1049 1047 msgstr "Възникна грешка." 1050 1048 1051 #: ../src/fr-window.c:302 91049 #: ../src/fr-window.c:3024 1052 1050 msgid "Command not found." 1053 1051 msgstr "Командата не е намерена." 1054 1052 1055 #: ../src/fr-window.c:32 311053 #: ../src/fr-window.c:3226 1056 1054 msgid "Test Result" 1057 1055 msgstr "Резултати от теста" 1058 1056 1059 #: ../src/fr-window.c:40 53 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:80561060 #: ../src/fr-window.c:8 3061057 #: ../src/fr-window.c:4048 ../src/fr-window.c:8197 ../src/fr-window.c:8231 1058 #: ../src/fr-window.c:8481 1061 1059 msgid "Could not perform the operation" 1062 1060 msgstr "Операцията не може да бъде извършена" 1063 1061 1064 #: ../src/fr-window.c:407 91062 #: ../src/fr-window.c:4074 1065 1063 msgid "" 1066 1064 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " … … 1070 1068 "нов архив?" 1071 1069 1072 #: ../src/fr-window.c:410 91070 #: ../src/fr-window.c:4104 1073 1071 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" 1074 1072 msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?" 1075 1073 1076 #: ../src/fr-window.c:41 121074 #: ../src/fr-window.c:4107 1077 1075 msgid "Create _Archive" 1078 1076 msgstr "Създаване на _архив" 1079 1077 1080 #: ../src/fr-window.c:470 2 ../src/fr-window.c:57831078 #: ../src/fr-window.c:4700 ../src/fr-window.c:5776 1081 1079 msgid "Folders" 1082 1080 msgstr "Папки" 1083 1081 1084 #: ../src/fr-window.c:47 401082 #: ../src/fr-window.c:4738 1085 1083 msgctxt "File" 1086 1084 msgid "Size" 1087 1085 msgstr "Размер" 1088 1086 1089 #: ../src/fr-window.c:47 411087 #: ../src/fr-window.c:4739 1090 1088 msgctxt "File" 1091 1089 msgid "Type" 1092 1090 msgstr "Вид" 1093 1091 1094 #: ../src/fr-window.c:474 21092 #: ../src/fr-window.c:4740 1095 1093 msgctxt "File" 1096 1094 msgid "Date Modified" 1097 1095 msgstr "Дата на промяна" 1098 1096 1099 #: ../src/fr-window.c:474 31097 #: ../src/fr-window.c:4741 1100 1098 msgctxt "File" 1101 1099 msgid "Location" 1102 1100 msgstr "Местоположение" 1103 1101 1104 #: ../src/fr-window.c:475 21102 #: ../src/fr-window.c:4750 1105 1103 msgctxt "File" 1106 1104 msgid "Name" 1107 1105 msgstr "Име" 1108 1106 1109 #: ../src/fr-window.c:5 7041107 #: ../src/fr-window.c:5697 1110 1108 msgid "Find:" 1111 1109 msgstr "Търсене:" 1112 1110 1113 #: ../src/fr-window.c:57 911111 #: ../src/fr-window.c:5784 1114 1112 msgid "Close the folders pane" 1115 1113 msgstr "Затваряне на панела с папки" 1116 1114 1117 # : ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:1411118 #: ../src/ ui.h:1451119 msgid "Open archive"1120 msgstr " Отваряне на архив"1121 1122 #: ../src/fr-window.c:5 9351115 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. 1116 #: ../src/fr-window.c:5815 1117 msgid "Open _Recent" 1118 msgstr "_Скоро отваряни файлове" 1119 1120 #: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 1123 1121 msgid "Open a recently used archive" 1124 1122 msgstr "Отваряне на скоро използван архив" 1125 1123 1126 #: ../src/fr-window.c:62 621124 #: ../src/fr-window.c:6258 1127 1125 #, c-format 1128 1126 msgid "Could not save the archive \"%s\"" 1129 1127 msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“" 1130 1128 1129 #: ../src/fr-window.c:6774 1130 #, c-format 1131 msgid "Replace file \"%s\"?" 1132 msgstr "Да се замени ли файла „%s“?" 1133 1134 #: ../src/fr-window.c:6777 1135 #, c-format 1136 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." 1137 msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“." 1138 1139 #: ../src/fr-window.c:6784 1140 msgid "Replace _All" 1141 msgstr "Замяна на _всички" 1142 1143 #: ../src/fr-window.c:6785 1144 msgid "_Skip" 1145 msgstr "_Пропускане" 1146 1147 #: ../src/fr-window.c:6786 1148 msgid "_Replace" 1149 msgstr "_Замяна" 1150 1151 #: ../src/fr-window.c:7293 1152 msgid "Last Output" 1153 msgstr "Последен изход" 1154 1131 1155 #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 1132 #: ../src/fr-window.c:7 4251133 msgid " The new name is void."1134 msgstr "Новото име е празно. "1156 #: ../src/fr-window.c:7598 1157 msgid "New name is void, please type a name." 1158 msgstr "Новото име е празно. Въведете име." 1135 1159 1136 1160 #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 1137 #: ../src/fr-window.c:7430 1138 msgid "The new name is equal to the old one." 1139 msgstr "Новото име е същото като старото." 1140 1141 #: ../src/fr-window.c:7471 1161 #: ../src/fr-window.c:7603 1162 msgid "New name is the same as old one, please type other name." 1163 msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име." 1164 1165 #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. 1166 #: ../src/fr-window.c:7608 1167 #, c-format 1168 msgid "" 1169 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " 1170 "characters: %s, please type other name." 1171 msgstr "" 1172 "Името „%s“ не е валидно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете " 1173 "друго име." 1174 1175 #: ../src/fr-window.c:7644 1142 1176 #, c-format 1143 1177 msgid "" … … 1150 1184 "%s" 1151 1185 1152 #: ../src/fr-window.c:7 4731186 #: ../src/fr-window.c:7646 1153 1187 #, c-format 1154 1188 msgid "" … … 1161 1195 "%s" 1162 1196 1163 #: ../src/fr-window.c:7 5431197 #: ../src/fr-window.c:7716 1164 1198 msgid "Rename" 1165 1199 msgstr "Преименуване" 1166 1200 1167 #: ../src/fr-window.c:7 5441168 msgid " New folder name"1169 msgstr " Ново име на папка"1170 1171 #: ../src/fr-window.c:7 5441172 msgid " New file name"1173 msgstr " Ново име на файл"1174 1175 #: ../src/fr-window.c:7 5481201 #: ../src/fr-window.c:7717 1202 msgid "_New folder name:" 1203 msgstr "_Ново име на папка" 1204 1205 #: ../src/fr-window.c:7717 1206 msgid "_New file name:" 1207 msgstr "_Ново име на файл" 1208 1209 #: ../src/fr-window.c:7721 1176 1210 msgid "_Rename" 1177 1211 msgstr "П_реименуване" 1178 1212 1179 #: ../src/fr-window.c:7 565 ../src/fr-window.c:75851213 #: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758 1180 1214 msgid "Could not rename the folder" 1181 1215 msgstr "Папката не може да бъде преименувана" 1182 1216 1183 #: ../src/fr-window.c:7 565 ../src/fr-window.c:75851217 #: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758 1184 1218 msgid "Could not rename the file" 1185 1219 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" 1186 1220 1187 #: ../src/fr-window.c: 79831221 #: ../src/fr-window.c:8158 1188 1222 msgid "Paste Selection" 1189 1223 msgstr "Поставяне на избраното" 1190 1224 1191 #: ../src/fr-window.c: 79841192 msgid " Destination folder"1193 msgstr " Папка, в която да се разархивира"1194 1195 #: ../src/fr-window.c:8 5851225 #: ../src/fr-window.c:8159 1226 msgid "_Destination folder:" 1227 msgstr "_Папка, в която да се разархивира:" 1228 1229 #: ../src/fr-window.c:8760 1196 1230 msgid "Add files to an archive" 1197 1231 msgstr "Добавяне на файловете към архив" 1198 1232 1199 #: ../src/fr-window.c:8 6291233 #: ../src/fr-window.c:8804 1200 1234 msgid "Extract archive" 1201 1235 msgstr "Разархивиране на архив" … … 1209 1243 1210 1244 #. Expander 1211 #: ../src/gtk-utils.c:4 161245 #: ../src/gtk-utils.c:421 1212 1246 msgid "Command _Line Output" 1213 1247 msgstr "_Изход на командния ред" 1214 1248 1215 #: ../src/gtk-utils.c:75 31249 #: ../src/gtk-utils.c:750 1216 1250 msgid "Could not display help" 1217 1251 msgstr "Неуспех при показването на ръководството" … … 1297 1331 msgstr "По_дреждане на файлове" 1298 1332 1299 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. 1300 #: ../src/ui.h:37 1301 msgid "Open _Recent" 1302 msgstr "_Скоро отваряни файлове" 1303 1304 #: ../src/ui.h:41 1333 #: ../src/ui.h:39 1305 1334 msgid "Information about the program" 1306 1335 msgstr "Информация за програмата" 1307 1336 1308 #: ../src/ui.h:4 41309 msgid "_Add Files ..."1337 #: ../src/ui.h:42 1338 msgid "_Add Files…" 1310 1339 msgstr "_Добавяне на файлове…" 1311 1340 1312 #: ../src/ui.h:4 5 ../src/ui.h:491341 #: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 1313 1342 msgid "Add files to the archive" 1314 1343 msgstr "Добавяне на файлове към архив" 1315 1344 1316 #: ../src/ui.h:5 21317 msgid "Add a _Folder ..."1318 msgstr "Добавяне на п_апка…"1319 1320 #: ../src/ui.h:5 3 ../src/ui.h:571345 #: ../src/ui.h:50 1346 msgid "Add a _Folder…" 1347 msgstr "Добавяне на _папка…" 1348 1349 #: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 1321 1350 msgid "Add a folder to the archive" 1322 1351 msgstr "Добавяне на папка към архива" 1323 1352 1324 #: ../src/ui.h:5 61353 #: ../src/ui.h:54 1325 1354 msgid "Add Folder" 1326 1355 msgstr "Добавяне на папка" 1327 1356 1328 #: ../src/ui.h: 611357 #: ../src/ui.h:59 1329 1358 msgid "Close the current archive" 1330 1359 msgstr "Затваряне на текущия архив" 1331 1360 1332 #: ../src/ui.h:6 41361 #: ../src/ui.h:62 1333 1362 msgid "Contents" 1334 1363 msgstr "Ръководство" 1335 1364 1336 #: ../src/ui.h:6 51365 #: ../src/ui.h:63 1337 1366 msgid "Display the File Roller Manual" 1338 1367 msgstr "Показване на ръководството на File Roller" 1339 1368 1340 #: ../src/ui.h: 70 ../src/ui.h:911369 #: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 1341 1370 msgid "Copy the selection" 1342 1371 msgstr "Копиране на избраното" 1343 1372 1344 #: ../src/ui.h:7 4 ../src/ui.h:951373 #: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 1345 1374 msgid "Cut the selection" 1346 1375 msgstr "Отрязване на избраното" 1347 1376 1348 #: ../src/ui.h:7 8 ../src/ui.h:991377 #: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 1349 1378 msgid "Paste the clipboard" 1350 1379 msgstr "Поставяне от буфера за обмен" 1351 1380 1352 #: ../src/ui.h: 81 ../src/ui.h:1021353 msgid "_Rename ..."1354 msgstr "Пр _еименуване…"1355 1356 #: ../src/ui.h:8 2 ../src/ui.h:1031381 #: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 1382 msgid "_Rename…" 1383 msgstr "Преи_менуване…" 1384 1385 #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 1357 1386 msgid "Rename the selection" 1358 1387 msgstr "Преименуване на избраното" 1359 1388 1360 #: ../src/ui.h:8 6 ../src/ui.h:1071389 #: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 1361 1390 msgid "Delete the selection from the archive" 1362 1391 msgstr "Изтриване на избраното от архива" 1363 1392 1364 #: ../src/ui.h:1 111393 #: ../src/ui.h:109 1365 1394 msgid "Dese_lect All" 1366 1395 msgstr "_Отмяна на избора на всичко" 1367 1396 1368 #: ../src/ui.h:11 21397 #: ../src/ui.h:110 1369 1398 msgid "Deselect all files" 1370 1399 msgstr "Отмяна на избора на всички файлове" 1371 1400 1372 #: ../src/ui.h:11 5 ../src/ui.h:1191373 msgid "_Extract ..."1401 #: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 1402 msgid "_Extract…" 1374 1403 msgstr "_Разархивиране…" 1375 1404 1376 #: ../src/ui.h:11 6 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:1241405 #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 1377 1406 msgid "Extract files from the archive" 1378 1407 msgstr "Разархивиране на файлове от архива" 1379 1408 1380 #: ../src/ui.h:12 71381 msgid "Find ..."1409 #: ../src/ui.h:125 1410 msgid "Find…" 1382 1411 msgstr "Търсене…" 1383 1412 1384 #: ../src/ui.h:132 1385 msgid "_Last Output" 1386 msgstr "Последен из_ход" 1387 1388 #: ../src/ui.h:133 1389 msgid "View the output produced by the last executed command" 1390 msgstr "Разглеждане на изхода от последната изпълнена команда" 1391 1392 #: ../src/ui.h:136 1393 msgid "New..." 1394 msgstr "Нов..." 1395 1396 #: ../src/ui.h:137 1413 #: ../src/ui.h:130 1414 msgid "New…" 1415 msgstr "Нов…" 1416 1417 #: ../src/ui.h:131 1397 1418 msgid "Create a new archive" 1398 1419 msgstr "Създаване на нов архив" 1399 1420 1400 #: ../src/ui.h:140 1401 msgid "Open..." 1402 msgstr "Отваряне..." 1403 1404 #: ../src/ui.h:148 1405 msgid "_Open With..." 1421 #: ../src/ui.h:134 1422 msgid "Open…" 1423 msgstr "Отваряне…" 1424 1425 #: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 1426 msgid "Open archive" 1427 msgstr "Отваряне на архив" 1428 1429 #: ../src/ui.h:142 1430 msgid "_Open With…" 1406 1431 msgstr "Отваряне _с…" 1407 1432 1408 #: ../src/ui.h:14 91433 #: ../src/ui.h:143 1409 1434 msgid "Open selected files with an application" 1410 1435 msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма" 1411 1436 1412 #: ../src/ui.h:1 521413 msgid "Pass_word ..."1414 msgstr "П аро_ла…"1415 1416 #: ../src/ui.h:1 531437 #: ../src/ui.h:146 1438 msgid "Pass_word…" 1439 msgstr "П_арола…" 1440 1441 #: ../src/ui.h:147 1417 1442 msgid "Specify a password for this archive" 1418 1443 msgstr "Определете парола за този архив" 1419 1444 1420 #: ../src/ui.h:15 71445 #: ../src/ui.h:151 1421 1446 msgid "Show archive properties" 1422 1447 msgstr "Показване свойствата на архива" 1423 1448 1424 #: ../src/ui.h:1 611449 #: ../src/ui.h:155 1425 1450 msgid "Reload current archive" 1426 1451 msgstr "Презареждане на текущия архив" 1427 1452 1428 #: ../src/ui.h:1 641429 msgid "Save As ..."1430 msgstr "Запазване като ..."1431 1432 #: ../src/ui.h:1 651453 #: ../src/ui.h:158 1454 msgid "Save As…" 1455 msgstr "Запазване като…" 1456 1457 #: ../src/ui.h:159 1433 1458 msgid "Save the current archive with a different name" 1434 1459 msgstr "Запазване на текущия архив с друго име" 1435 1460 1436 #: ../src/ui.h:16 91461 #: ../src/ui.h:163 1437 1462 msgid "Select all files" 1438 1463 msgstr "Избиране на всички файлове" 1439 1464 1440 #: ../src/ui.h:1 731465 #: ../src/ui.h:167 1441 1466 msgid "Stop current operation" 1442 1467 msgstr "Спиране на текущата операция" 1443 1468 1444 #: ../src/ui.h:17 61469 #: ../src/ui.h:170 1445 1470 msgid "_Test Integrity" 1446 1471 msgstr "_Изпробване на архива" 1447 1472 1448 #: ../src/ui.h:17 71473 #: ../src/ui.h:171 1449 1474 msgid "Test whether the archive contains errors" 1450 1475 msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки" 1451 1476 1452 #: ../src/ui.h:1 81 ../src/ui.h:1851477 #: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 1453 1478 msgid "Open the selected file" 1454 1479 msgstr "Отваряне на избрания файл" 1455 1480 1456 #: ../src/ui.h:18 9 ../src/ui.h:1931481 #: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 1457 1482 msgid "Open the selected folder" 1458 1483 msgstr "Отваряне на избраната папка" 1459 1484 1460 #: ../src/ui.h:19 81485 #: ../src/ui.h:192 1461 1486 msgid "Go to the previous visited location" 1462 1487 msgstr "Отиване в предишното посетено място" 1463 1488 1464 #: ../src/ui.h: 2021489 #: ../src/ui.h:196 1465 1490 msgid "Go to the next visited location" 1466 1491 msgstr "Отиване в следващото посетено място" 1467 1492 1468 #: ../src/ui.h:20 61493 #: ../src/ui.h:200 1469 1494 msgid "Go up one level" 1470 1495 msgstr "Отиване едно ниво нагоре" 1471 1496 1472 1497 #. Translators: the home location is the home folder. 1473 #: ../src/ui.h:2 111498 #: ../src/ui.h:205 1474 1499 msgid "Go to the home location" 1475 1500 msgstr "Отиване в личните файлове" 1476 1501 1477 #: ../src/ui.h:21 91502 #: ../src/ui.h:213 1478 1503 msgid "_Toolbar" 1479 1504 msgstr "_Лента с инструменти" 1480 1505 1481 #: ../src/ui.h:2 201506 #: ../src/ui.h:214 1482 1507 msgid "View the main toolbar" 1483 1508 msgstr "Показване на главната лента с инструменти" 1484 1509 1485 #: ../src/ui.h:2 241510 #: ../src/ui.h:218 1486 1511 msgid "Stat_usbar" 1487 1512 msgstr "Лента за с_ъстоянието" 1488 1513 1489 #: ../src/ui.h:2 251514 #: ../src/ui.h:219 1490 1515 msgid "View the statusbar" 1491 1516 msgstr "Показване на лентата за състоянието" 1492 1517 1493 #: ../src/ui.h:22 91518 #: ../src/ui.h:223 1494 1519 msgid "_Reversed Order" 1495 1520 msgstr "_Обратен ред" 1496 1521 1497 #: ../src/ui.h:2 301522 #: ../src/ui.h:224 1498 1523 msgid "Reverse the list order" 1499 1524 msgstr "Обръщане на подредбата на списъка" 1500 1525 1501 #: ../src/ui.h:2 341526 #: ../src/ui.h:228 1502 1527 msgid "_Folders" 1503 1528 msgstr "П_апки" 1504 1529 1505 #: ../src/ui.h:2 441530 #: ../src/ui.h:238 1506 1531 msgid "View All _Files" 1507 1532 msgstr "По_казване на всички файлове" 1508 1533 1509 #: ../src/ui.h:24 71534 #: ../src/ui.h:241 1510 1535 msgid "View as a F_older" 1511 1536 msgstr "И_зглед като папка" 1512 1537 1513 #: ../src/ui.h:2 551538 #: ../src/ui.h:249 1514 1539 msgid "by _Name" 1515 1540 msgstr "по _име" 1516 1541 1517 #: ../src/ui.h:25 61542 #: ../src/ui.h:250 1518 1543 msgid "Sort file list by name" 1519 1544 msgstr "Подреждане файловете по име" 1520 1545 1521 #: ../src/ui.h:25 81546 #: ../src/ui.h:252 1522 1547 msgid "by _Size" 1523 1548 msgstr "по _размер" 1524 1549 1525 #: ../src/ui.h:25 91550 #: ../src/ui.h:253 1526 1551 msgid "Sort file list by file size" 1527 1552 msgstr "Подреждане на файловете по размер" 1528 1553 1529 #: ../src/ui.h:2 611554 #: ../src/ui.h:255 1530 1555 msgid "by T_ype" 1531 1556 msgstr "по _вид" 1532 1557 1533 #: ../src/ui.h:2 621558 #: ../src/ui.h:256 1534 1559 msgid "Sort file list by type" 1535 1560 msgstr "Подреждане на файловете по вид" 1536 1561 1537 #: ../src/ui.h:2 641562 #: ../src/ui.h:258 1538 1563 msgid "by _Date Modified" 1539 1564 msgstr "по _дата на промяна" 1540 1565 1541 #: ../src/ui.h:2 651566 #: ../src/ui.h:259 1542 1567 msgid "Sort file list by modification time" 1543 1568 msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна" 1544 1569 1545 1570 #. Translators: this is the "sort by file location" menu item 1546 #: ../src/ui.h:26 81571 #: ../src/ui.h:262 1547 1572 msgid "by _Location" 1548 1573 msgstr "по _местоположение" 1549 1574 1550 1575 #. Translators: location is the file location 1551 #: ../src/ui.h:2 701576 #: ../src/ui.h:264 1552 1577 msgid "Sort file list by location" 1553 1578 msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.