Changeset 2442
- Timestamp:
- Feb 21, 2012, 10:44:27 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gvfs.master.bg.po
r2385 r2442 8 8 "Project-Id-Version: gvfs master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2012-0 1-08 08:32+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2012-0 1-08 08:32+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 10:42+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:42+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 260 260 msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон" 261 261 262 #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 262 #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 263 msgid "Connection unexpectedly went down" 264 msgstr "Връзката неочаквано прекъсна" 265 266 #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 263 267 msgid "Got EOS" 264 268 msgstr "Получен е край на поток" 265 269 266 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:127 267 msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" 268 msgstr "Сървърът не поддържа пароли с дължина над 256 знака" 269 270 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 270 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 271 #, c-format 272 msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" 273 msgstr "Сървърът не поддържа пароли с дължина над %d знака" 274 275 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 271 276 msgid "An invalid username was provided" 272 277 msgstr "Подадено е неправилно потребителско име" 273 278 274 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:3 34 ../daemon/gvfsafpserver.c:563279 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 275 280 #, c-format 276 281 msgid "AFP server %s declined the submitted password" 277 282 msgstr "Сървърът за AFP %s не прие подадената парола" 278 283 279 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585 280 #, c-format 281 msgid "Login to AFP server %s failed" 282 msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за AFP %s" 283 284 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:414 285 msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" 286 msgstr "Сървърът не поддържа пароли с дължина над 64 знака" 287 288 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 284 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 289 285 #, c-format 290 286 msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" 291 287 msgstr "Сървърът за AFP %s не поддържа анонимни потребители" 292 288 293 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:645 294 #, c-format 295 msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" 296 msgstr "" 297 "Сървърът за AFP %s отхвърли идентификацията като анонимен потребител и " 298 "изпрати код за грешка: %d" 299 300 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 289 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 301 290 #, c-format 302 291 msgid "" … … 306 295 "това)" 307 296 308 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:7 40297 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 309 298 #, c-format 310 299 msgid "Failed to connect to server (%s)" 311 300 msgstr "Неуспешно свързване към сървър (%s)" 312 301 302 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 303 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 304 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 305 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 306 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 307 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 308 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 309 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 310 #, c-format 311 msgid "Permission denied" 312 msgstr "Достъпът е отказан" 313 314 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 315 #, c-format 316 msgid "Command is not supported by server" 317 msgstr "Командата не се поддържа от сървъра" 318 319 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 320 #, c-format 321 msgid "User's password has expired" 322 msgstr "Паролата на потребителя е изтекла" 323 324 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 325 #, c-format 326 msgid "User's password needs to be changed" 327 msgstr "Паролата на потребителя трябва да се смени" 328 313 329 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 314 #: ../daemon/gvfsafpserver.c: 830330 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 315 331 #, c-format 316 332 msgid "Enter password for afp as %s on %s" … … 318 334 319 335 #. translators: %s here is the hostname 320 #: ../daemon/gvfsafpserver.c: 833336 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 321 337 #, c-format 322 338 msgid "Enter password for afp on %s" 323 339 msgstr "Въведете паролата за afp към %s" 324 340 325 #: ../daemon/gvfsafpserver.c: 865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518341 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 326 342 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 327 343 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 … … 329 345 msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" 330 346 347 #: ../daemon/gvfsafputils.c:124 348 #, c-format 349 msgid "Got error \"%s\" from server" 350 msgstr "Сървърът изпрати грешка: %s" 351 352 #: ../daemon/gvfsafputils.c:127 353 #, c-format 354 msgid "Got unknown error code %d from server" 355 msgstr "Сървърът изпрати непознат код за грешка: %d" 356 357 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 358 #, c-format 359 msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" 360 msgstr "Ресурсът %s не може да се монтира чрез AFP върху %s" 361 362 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 363 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 364 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 365 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 366 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 367 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 368 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 369 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 370 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 371 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 372 #, c-format 373 msgid "File doesn't exist" 374 msgstr "Файлът не съществува" 375 376 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 377 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 378 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 379 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 380 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 381 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 382 msgid "File is directory" 383 msgstr "Файлът е папка" 384 385 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 386 msgid "Too many files open" 387 msgstr "Твърде много отворени файлове" 388 389 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 390 msgid "Target file is open" 391 msgstr "Целевият файл е отворен" 392 393 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 394 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 395 msgid "Directory not empty" 396 msgstr "Папката не е празна" 397 398 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 399 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" 400 msgstr "Целевият обект е с флаг да не се трие (DeleteInhibit)" 401 402 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 403 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 404 msgid "Target object doesn't exist" 405 msgstr "Целевият обект не съществува" 406 407 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 408 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 409 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 410 msgid "Volume is read-only" 411 msgstr "Права само за четене" 412 413 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 414 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 415 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 416 msgid "Not enough space on volume" 417 msgstr "Няма достатъчно място" 418 419 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 420 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 421 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 422 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 423 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 424 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 425 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 426 msgid "Target file already exists" 427 msgstr "Целевият файл вече съществува" 428 429 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 430 msgid "Ancestor directory doesn't exist" 431 msgstr "Родителската папка не съществува" 432 433 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 434 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" 435 msgstr "Системата не поддържа папки" 436 437 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 438 msgid "Target directory already exists" 439 msgstr "Целевата папка вече съществува" 440 441 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 442 msgid "Can't rename volume" 443 msgstr "Файловата система не може да бъде преименувана" 444 445 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 446 msgid "Object with that name already exists" 447 msgstr "Вече съществува обект с такова име" 448 449 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 450 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" 451 msgstr "Целевият обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)" 452 453 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 454 msgid "Can't move directory into one of its descendants" 455 msgstr "Папка не може да бъде преместена в своя подпапка" 456 457 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 458 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" 459 msgstr "Точката за споделяне не може да бъде преместена в споделена папка" 460 461 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 462 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" 463 msgstr "Споделената папка не може да бъде преместена в кошчето" 464 465 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 466 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" 467 msgstr "Местеният обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)" 468 469 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 470 msgid "Object being moved doesn't exist" 471 msgstr "Местеният обект не съществува" 472 473 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 474 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" 475 msgstr "Сървърът нe поддържа операцията „FPCopyFile“ (копиране на файлове)" 476 477 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 478 msgid "Unable to open source file for reading" 479 msgstr "Изходният файл не може да бъде отворен за четене" 480 481 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 482 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" 483 msgstr "Изходният файл и/или целевата папка не съществуват" 484 485 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 486 msgid "Source file is a directory" 487 msgstr "Изходният файлът е папка" 488 489 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 490 msgid "ID not found" 491 msgstr "Идентификаторът не е открит" 492 493 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 494 msgid "Range lock conflict exists" 495 msgstr "Съществува конфликт при заключването по диапазон" 496 497 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 498 msgid "Directory doesn't exist" 499 msgstr "Папката не съществува" 500 501 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 502 msgid "Target object is not a directory" 503 msgstr "Целевият обект не е папка" 504 505 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 506 msgid "File is not open for write access" 507 msgstr "Файлът не е отворен за достъп за писане" 508 509 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 510 msgid "File is not open for read access" 511 msgstr "Файлът не е отворен за достъп за четене" 512 331 513 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 332 514 msgid "Internal Apple File Control error" … … 369 551 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" 370 552 msgstr "Грешка при заключване: неправилен аргумент" 371 372 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463373 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203374 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577375 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210376 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865377 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535378 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310379 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399380 msgid "Permission denied"381 msgstr "Достъпът е отказан"382 553 383 554 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 … … 409 580 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963 410 581 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 582 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 411 583 msgid "Cancel" 412 584 msgstr "Отмяна" 413 585 414 586 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 415 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1 797587 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806 416 588 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 417 589 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 … … 472 644 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 473 645 474 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257475 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422476 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780477 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647478 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747479 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987480 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398481 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602482 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161483 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403484 #, c-format485 msgid "File doesn't exist"486 msgstr "Файлът не съществува"487 488 646 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 489 647 msgid "Backups are not yet supported." … … 494 652 msgstr "Неправилен вид търсене" 495 653 496 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c: 3809654 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 497 655 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 498 656 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 … … 502 660 msgstr "Действието не се поддържа" 503 661 504 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 505 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681 506 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895 507 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227 508 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476 509 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716 510 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370 511 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746 512 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977 513 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106 514 #, c-format 515 msgid "Got error code: %d from server" 516 msgstr "Сървърът изпрати код за грешка: %d" 517 518 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 662 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 519 663 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 520 664 msgid "The file is not a mountable" 521 665 msgstr "Целевият файл не може да се монтира" 522 666 523 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 524 #, c-format 525 msgid "AFP shares for %s on %s" 526 msgstr "AFP като %s към %s" 527 528 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501 529 #, c-format 530 msgid "AFP shares on %s" 531 msgstr "Споделени ресурси на Епъл на %s" 532 533 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 667 #. Translators: first %s is username and second serververname 668 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 669 #, c-format 670 msgid "AFP volumes for %s on %s" 671 msgstr "AFP като %s на %s" 672 673 #. Translators: %s is the servername 674 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 675 #, c-format 676 msgid "AFP volumes on %s" 677 msgstr "AFP на %s" 678 679 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 534 680 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 535 681 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 … … 537 683 msgstr "Не е указано име на хост" 538 684 539 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c: 602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382685 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 540 686 msgid "Apple Filing Protocol Service" 541 687 msgstr "Споделяне на файлове от Епъл" 542 688 543 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518 544 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276 545 msgid "File is a directory" 546 msgstr "Файлът е папка" 547 548 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 549 msgid "Too many files open" 550 msgstr "Твърде много отворени файлове" 551 552 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 553 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 554 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 555 msgid "Not enough space on volume" 556 msgstr "Няма достатъчно място" 557 558 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 559 msgid "Target file is open" 560 msgstr "Целевият файл е отворен" 561 562 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 563 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 564 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 565 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 566 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 567 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 568 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 569 msgid "Target file already exists" 570 msgstr "Целевият файл вече съществува" 571 572 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 573 msgid "Ancestor directory doesn't exist" 574 msgstr "Родителската папка не съществува" 575 576 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 577 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 578 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 579 msgid "Volume is read-only" 580 msgstr "Права само за четене" 581 582 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 583 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 584 msgid "Directory not empty" 585 msgstr "Папката не е празна" 586 587 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215 588 msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" 589 msgstr "Целевият обект е с флаг да не се трие (DeleteInhibit)" 590 591 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 592 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 593 msgid "Target object doesn't exist" 594 msgstr "Целевият обект не съществува" 595 596 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 597 msgid "ID not found" 598 msgstr "Идентификаторът не е открит" 599 600 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452 601 msgid "Can't move directory into one of it's descendants" 602 msgstr "Папка не може да бъде преместена в своя подпапка" 603 604 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 605 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" 606 msgstr "Точката за споделяне не може да бъде преместена в споделена папка" 607 608 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 609 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" 610 msgstr "Споделената папка не може да бъде преместена в кошчето" 611 612 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468 613 msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" 614 msgstr "Местеният обект е с флаг „RenameInhibit“ (да не се преименува)" 615 616 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 617 msgid "Object being moved doesn't exist" 618 msgstr "Местеният обект не съществува" 619 620 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 621 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" 622 msgstr "Сървърът нe поддържа операцията „FPCopyFile“ (копиране на файлове)" 623 624 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585 625 msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" 626 msgstr "" 627 "Изходният файл не може да бъде отворен с права само за четене без запис" 628 629 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 630 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" 631 msgstr "Изходният файл и/или целевата папка не съществуват" 632 633 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 634 msgid "Source file is a directory" 635 msgstr "Изходният файлът е папка" 636 637 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 689 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 638 690 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 639 691 msgid "Can't copy directory over directory" 640 692 msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка" 641 693 642 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 643 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 644 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 645 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 646 msgid "File is directory" 647 msgstr "Файлът е папка" 648 649 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 694 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 650 695 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 651 696 msgid "Can't recursively copy directory" 652 697 msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" 653 698 654 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c: 2106../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271699 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 655 700 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 656 701 msgid "Can't move directory over directory" 657 702 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" 658 703 659 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 660 msgid "Can't rename volume" 661 msgstr "Файловата система не може да бъде преименувана" 662 663 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 664 msgid "Object with that name already exists" 665 msgstr "Вече съществува обект с такова име" 666 667 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222 668 msgid "Target object is marked as RenameInhibit" 669 msgstr "Целевият обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)" 670 671 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 672 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" 673 msgstr "Системата не поддържа папки" 674 675 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 676 msgid "Target directory already exists" 677 msgstr "Целевата папка вече съществува" 678 679 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 680 msgid "File is not open for write access" 681 msgstr "Файлът не е отворен за достъп за писане" 682 683 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 684 msgid "File is not open for read access" 685 msgstr "Файлът не е отворен за достъп за четене" 686 687 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 688 msgid "Range lock conflict exists" 689 msgstr "Съществува конфликт при заключването по диапазон" 690 691 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212 692 #, c-format 693 msgid "Couldn't create temporary file (%s)" 704 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 705 msgid "backups not supported" 706 msgstr "резервни копия не се поддържат" 707 708 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 709 #, c-format 710 msgid "Unable to create temporary file (%s)" 694 711 msgstr "Неуспешно създаване на временен файл (%s)" 695 712 696 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c: 3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330713 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339 697 714 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 698 715 msgid "The file was externally modified" 699 716 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" 700 717 701 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 702 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 703 msgid "backups not supported yet" 704 msgstr "резервни копия все още не се поддържат" 705 706 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 707 msgid "Directory doesn't exist" 708 msgstr "Папката не съществува" 709 710 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 711 msgid "Target object is not a directory" 712 msgstr "Целевият обект не е папка" 713 714 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 718 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 715 719 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 716 720 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 717 721 msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint32)" 718 722 719 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093 720 msgid "Command not supported" 721 msgstr "Командата не се поддържа" 722 723 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 724 msgid "User's password has expired" 725 msgstr "Паролата на потребителя е изтекла" 726 727 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 728 msgid "User's password needs to be changed" 729 msgstr "Паролата на потребителя трябва да се смени" 730 731 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111 732 #, c-format 733 msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" 734 msgstr "" 735 "Неуспешно получаване на информация за потребителя чрез „FPGetUserInfo“ (%s)" 736 737 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 723 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername 724 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 738 725 #, c-format 739 726 msgid "AFP volume %s for %s on %s" 740 727 msgstr "AFP %s като %s към %s" 741 728 742 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 729 #. Translators: first %s is volumename and second servername 730 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 743 731 #, c-format 744 732 msgid "AFP volume %s on %s" 745 733 msgstr "AFP %s към %s" 746 734 747 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 748 #, c-format 749 msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" 750 msgstr "Ресурсът %s не може да се монтира чрез AFP върху %s" 751 752 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 735 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 753 736 msgid "No volume specified" 754 737 msgstr "Не е указана файлова система" … … 763 746 msgstr "/ на %s" 764 747 765 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:6 80748 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 766 749 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 767 750 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 … … 775 758 msgstr "Записване" 776 759 777 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:37 6760 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 778 761 msgid "Unable to create temporary directory" 779 762 msgstr "Неуспешно създаване на временна папка" 780 763 781 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:40 5 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416782 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:4 51 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672783 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:71 7 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743784 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:7 81 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972785 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:100 8../daemon/gvfsbackendftp.c:793764 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 765 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 766 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 767 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 768 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 786 769 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 787 770 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 … … 792 775 msgstr "Липсва такъв файл или папка" 793 776 794 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:45 9 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904777 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 795 778 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 796 779 msgid "Can't copy file over directory" … … 798 781 799 782 #. Translators: this is the display name of the backend 800 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:6 51783 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 801 784 msgid "CD/DVD Creator" 802 785 msgstr "Създаване на CD/DVD" 803 786 804 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:7 53 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789805 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:9 24 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986806 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:9 90 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000787 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 789 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 807 790 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 808 791 msgid "File exists" 809 792 msgstr "Файлът съществува" 810 793 811 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:82 8../daemon/gvfsjobcloseread.c:112794 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 812 795 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 813 796 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 … … 829 812 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 830 813 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 831 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 814 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 815 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252 832 816 msgid "Operation not supported by backend" 833 817 msgstr "Модулът не поддържа действието" 834 818 835 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:8 53819 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 836 820 msgid "No such file or directory in target path" 837 821 msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка" 838 822 839 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:88 5../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787823 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 840 824 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 841 825 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 … … 843 827 msgstr "Целевият файл съществува" 844 828 845 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:9 50../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794829 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 846 830 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 847 831 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 … … 850 834 851 835 #: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 836 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 852 837 msgid "Unmount Anyway" 853 838 msgstr "Демонтиране въпреки всичко" 854 839 855 840 #: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 841 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 856 842 msgid "" 857 843 "Volume is busy\n" … … 901 887 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 902 888 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 889 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 903 890 #, c-format 904 891 msgid "Audio Disc" … … 1009 996 msgstr "WebDAV на %s%s" 1010 997 1011 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:18 64998 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873 1012 999 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 1013 1000 #, c-format … … 1027 1014 msgstr "Неочакван отговор от сървъра" 1028 1015 1029 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:13 73 ../daemon/gvfsbackenddav.c:19991030 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:20 86 ../daemon/gvfsbackenddav.c:21931016 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008 1017 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202 1031 1018 msgid "Response invalid" 1032 1019 msgstr "Неправилен отговор" 1033 1020 1034 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:15 161021 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525 1035 1022 msgid "WebDAV share" 1036 1023 msgstr "Споделен ресурс по WebDAV" 1037 1024 1038 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:15 181025 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 1039 1026 #, c-format 1040 1027 msgid "Enter password for %s" 1041 1028 msgstr "Въведете парола за %s" 1042 1029 1043 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:15 211030 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 1044 1031 msgid "Please enter proxy password" 1045 1032 msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник" 1046 1033 1047 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:18 68 ../daemon/gvfsbackenddav.c:18721034 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881 1048 1035 msgid "Not a WebDAV enabled share" 1049 1036 msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV" 1050 1037 1051 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:19 53 ../daemon/gvfsbackenddav.c:20411052 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:21 14 ../daemon/gvfsbackenddav.c:22271038 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050 1039 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236 1053 1040 msgid "Could not create request" 1054 1041 msgstr "Заявката не може да бъде създадена" 1055 1042 1056 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:23 61../daemon/gvfsbackendsmb.c:11841043 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 1057 1044 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 1058 1045 msgid "Backup file creation failed" … … 1104 1091 msgid "Insufficient permissions" 1105 1092 msgstr "Недостатъчни права" 1093 1094 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 1095 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 1096 msgid "backups not supported yet" 1097 msgstr "резервни копия все още не се поддържат" 1106 1098 1107 1099 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 … … 1686 1678 msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS" 1687 1679 1688 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:15 61680 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 1689 1681 msgid "Filesystem is busy" 1690 1682 msgstr "Файловата система е заета" … … 1784 1776 #: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 1785 1777 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" 1786 msgstr "Датчик за файлови системи наGVfs"1778 msgstr "Датчик за файлови системи – GVfs" 1787 1779 1788 1780 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 … … 1790 1782 msgstr "Флопи устройство" 1791 1783 1792 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 1784 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 1793 1785 #, c-format 1794 1786 msgid "Unnamed Drive (%s)" 1795 1787 msgstr "Устройство без име (%s)" 1796 1788 1797 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 1789 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 1798 1790 msgid "Unnamed Drive" 1799 1791 msgstr "Устройство без име" 1800 1792 1801 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 1793 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 1802 1794 #, c-format 1803 1795 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." … … 1821 1813 msgstr "Стартиране въпреки всичко" 1822 1814 1823 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 1815 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 1824 1816 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." 1825 1817 msgstr "Една или повече програми пречат на демонтирането." … … 1861 1853 1862 1854 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 1855 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045 1863 1856 #, c-format 1864 1857 msgid "" … … 2188 2181 msgid "%s Media" 2189 2182 msgstr "Носител с обем %s" 2183 2184 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 2185 #, c-format 2186 msgid "Timed out running command-line `%s'" 2187 msgstr "Времето за изпълнение на командата „%s“ изтече" 2188 2189 #. Translators: This is used for encrypted volumes. 2190 #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). 2191 #. 2192 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 2193 #, c-format 2194 msgid "%s Encrypted" 2195 msgstr "Шифрирани данни с обем %s" 2196 2197 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. 2198 #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). 2199 #. 2200 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 2201 #, c-format 2202 msgid "%s Volume" 2203 msgstr "Дял с обем %s" 2204 2205 #. Translators: Name used for volume 2206 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 2207 msgid "Volume" 2208 msgstr "Дял" 2209 2210 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908 2211 msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" 2212 msgstr "Не може да бъде открита файлова система върху отключения дял" 2213 2214 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031 2215 msgid "A passphrase is required to access the volume" 2216 msgstr "За отключването на дела се изисква парола" 2217 2218 #: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 2219 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" 2220 msgstr "Датчик за файлови системи – GVfs UDisks2" 2190 2221 2191 2222 #: ../programs/gvfs-cat.c:37 … … 2498 2529 msgstr "Регистрирани програми:\n" 2499 2530 2500 #: ../programs/gvfs-mime.c:143 2531 #: ../programs/gvfs-mime.c:134 2532 #, c-format 2533 msgid "No registered applications\n" 2534 msgstr "Няма регистрирани програми\n" 2535 2536 #: ../programs/gvfs-mime.c:145 2501 2537 #, c-format 2502 2538 msgid "Recommended applications:\n" 2503 2539 msgstr "Препоръчани програми:\n" 2504 2540 2505 #: ../programs/gvfs-mime.c:163 2541 #: ../programs/gvfs-mime.c:147 2542 #, c-format 2543 msgid "No recommended applications\n" 2544 msgstr "Няма препоръчани програми\n" 2545 2546 #: ../programs/gvfs-mime.c:167 2506 2547 #, c-format 2507 2548 msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" 2508 2549 msgstr "Информацията за програмата за обработка на „%s“ не може да се зареди\n" 2509 2550 2510 #: ../programs/gvfs-mime.c:1 692551 #: ../programs/gvfs-mime.c:173 2511 2552 #, c-format 2512 2553 msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.