Ignore:
Timestamp:
Aug 10, 2011, 11:36:18 PM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

anjuta, accerciser, nautilus, gtkhtml, gnome-panel: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-panel.master.bg.po

    r2304 r2316  
    1212"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 07:29+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 07:29+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-08-10 23:25+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-08-10 23:25+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3030#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
    3131#.
    32 #: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
     32#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
    3333#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
    3434msgid "%l:%M %p"
     
    4949#. * in France: 20:10).
    5050#.
    51 #: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
    52 #: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
     51#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
     52#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
    5353#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
    5454msgid "%H:%M"
     
    9999#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
    100100#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
    101 #: ../applets/clock/clock.c:443
     101#: ../applets/clock/clock.c:449
    102102msgid "%l:%M:%S %p"
    103103msgstr "%l:%M:%S %p"
     
    110110#. * It is used to display the time in 24-hours
    111111#. * format (eg, like in France: 20:10).
    112 #: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
     112#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
    113113msgid "%H:%M:%S"
    114114msgstr "%H:%M:%S"
     
    119119#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
    120120#. * instead of "May  1").
    121 #: ../applets/clock/clock.c:459
     121#: ../applets/clock/clock.c:465
    122122msgid "%a %b %e"
    123123msgstr "%b %d, %a"
     
    127127#. *              date on a clock in your locale.
    128128#.
    129 #: ../applets/clock/clock.c:466
     129#: ../applets/clock/clock.c:472
    130130#, c-format
    131131msgid ""
     
    140140#. *              date on a clock in your locale.
    141141#.
    142 #: ../applets/clock/clock.c:474
     142#: ../applets/clock/clock.c:480
    143143#, c-format
    144144msgid "%1$s, %2$s"
     
    149149#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
    150150#. * it will be used to insert the timezone name later.
    151 #: ../applets/clock/clock.c:640
     151#: ../applets/clock/clock.c:646
    152152msgid "%A %B %d (%%s)"
    153153msgstr "%A, %d %B (%%s)"
    154154
    155 #: ../applets/clock/clock.c:670
     155#: ../applets/clock/clock.c:676
    156156msgid "Click to hide your appointments and tasks"
    157157msgstr "Натиснете, за да скриете вашите срещи и задачи"
    158158
    159 #: ../applets/clock/clock.c:673
     159#: ../applets/clock/clock.c:679
    160160msgid "Click to view your appointments and tasks"
    161161msgstr "Натиснете, за да видите вашите срещи и задачи"
    162162
    163 #: ../applets/clock/clock.c:677
     163#: ../applets/clock/clock.c:683
    164164msgid "Click to hide month calendar"
    165165msgstr "Натиснете, за да скриете месечния календар"
    166166
    167 #: ../applets/clock/clock.c:680
     167#: ../applets/clock/clock.c:686
    168168msgid "Click to view month calendar"
    169169msgstr "Натиснете, за да видите месечния календар"
    170170
    171 #: ../applets/clock/clock.c:1423
     171#: ../applets/clock/clock.c:1429
    172172msgid "Computer Clock"
    173173msgstr "Компютърен часовник"
     
    179179#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
    180180#. * am/pm.
    181 #: ../applets/clock/clock.c:1570
     181#: ../applets/clock/clock.c:1576
    182182msgid "%I:%M:%S %p"
    183183msgstr "%I:%M:%S %p"
     
    189189#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
    190190#. * am/pm.
    191 #: ../applets/clock/clock.c:1578
     191#: ../applets/clock/clock.c:1584
    192192msgid "%I:%M %p"
    193193msgstr "%I:%M %p"
     
    196196#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
    197197#. * copy and paste it elsewhere).
    198 #: ../applets/clock/clock.c:1624
     198#: ../applets/clock/clock.c:1630
    199199msgid "%A, %B %d %Y"
    200200msgstr "%B %d %Y, %A"
    201201
    202 #: ../applets/clock/clock.c:1693
     202#: ../applets/clock/clock.c:1699
    203203msgid "Failed to open the time settings"
    204204msgstr "Неуспех при отварянето на настройките на времето"
    205205
    206 #: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
     206#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
    207207#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
    208208#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
     
    210210msgstr "_Настройки"
    211211
    212 #: ../applets/clock/clock.c:1716
     212#: ../applets/clock/clock.c:1722
    213213msgid "Copy _Time"
    214214msgstr "Копиране на _времето"
    215215
    216 #: ../applets/clock/clock.c:1719
     216#: ../applets/clock/clock.c:1725
    217217msgid "Copy _Date"
    218218msgstr "Копиране на _датата"
    219219
    220 #: ../applets/clock/clock.c:1722
     220#: ../applets/clock/clock.c:1728
    221221msgid "Ad_just Date & Time"
    222222msgstr "За_даване на час и дата"
    223223
    224 #: ../applets/clock/clock.c:2559
     224#: ../applets/clock/clock.c:2565
    225225msgid "Custom format"
    226226msgstr "Личен формат"
    227227
    228 #: ../applets/clock/clock.c:3046
     228#: ../applets/clock/clock.c:3052
    229229msgid "Choose Location"
    230230msgstr "Избор на местоположение"
    231231
    232 #: ../applets/clock/clock.c:3125
     232#: ../applets/clock/clock.c:3131
    233233msgid "Edit Location"
    234234msgstr "Редактиране на местоположение"
    235235
    236 #: ../applets/clock/clock.c:3272
     236#: ../applets/clock/clock.c:3278
    237237msgid "City Name"
    238238msgstr "Град"
    239239
    240 #: ../applets/clock/clock.c:3276
     240#: ../applets/clock/clock.c:3282
    241241msgid "City Time Zone"
    242242msgstr "Часови пояс"
    243243
    244 #: ../applets/clock/clock.c:3463
     244#: ../applets/clock/clock.c:3469
    245245msgid "24 hour"
    246246msgstr "24-часов"
    247247
    248 #: ../applets/clock/clock.c:3464
     248#: ../applets/clock/clock.c:3470
    249249msgid "UNIX time"
    250250msgstr "Време във формат UNIX"
    251251
    252 #: ../applets/clock/clock.c:3465
     252#: ../applets/clock/clock.c:3471
    253253msgid "Internet time"
    254254msgstr "Време във формат Интернет"
    255255
    256 #: ../applets/clock/clock.c:3473
     256#: ../applets/clock/clock.c:3479
    257257msgid "Custom _format:"
    258258msgstr "_Личен формат:"
     
    652652#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
    653653#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
    654 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
     654#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
    655655#, c-format
    656656msgid "Could not display help document '%s'"
     
    17871787#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
    17881788#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
    1789 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
    1790 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
    1791 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
     1789#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
     1790#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
     1791#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
    17921792msgid "Error"
    17931793msgstr "Грешка"
    17941794
    1795 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
     1795#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
    17961796msgid "Choose an icon"
    17971797msgstr "Избор на икона"
    17981798
    1799 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
     1799#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
    18001800#, c-format
    18011801msgid "Could not launch '%s'"
    18021802msgstr "„%s“ не може да бъде изпълнено"
    18031803
    1804 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
     1804#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
    18051805#: ../gnome-panel/launcher.c:175
    18061806msgid "Could not launch application"
    18071807msgstr "Неуспех при стартирането на програмата"
    18081808
    1809 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
     1809#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
    18101810#, c-format
    18111811msgid "Could not open location '%s'"
    18121812msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде отворено"
    18131813
    1814 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
     1814#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
    18151815msgid "No application to handle search folders is installed."
    18161816msgstr "Не е инсталирана програма за обработката на папки за търсене."
    18171817
    1818 #: ../gnome-panel/applet.c:363
     1818#: ../gnome-panel/applet.c:359
    18191819msgid "???"
    18201820msgstr "???"
    18211821
    1822 #: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
     1822#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
    18231823msgid "_Move"
    18241824msgstr "П_реместване"
    18251825
    1826 #: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
     1826#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
    18271827msgid "_Remove From Panel"
    18281828msgstr "_Премахване от панела"
     
    19901990msgstr "Изключване на компютъра"
    19911991
    1992 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
     1992#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
     1993msgid "Main Menu"
     1994msgstr "Основно меню"
     1995
     1996#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
     1997msgid "The main GNOME menu"
     1998msgstr "Основното меню на GNOME"
     1999
     2000#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
     2001msgid "Menu Bar"
     2002msgstr "Меню"
     2003
     2004#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
     2005msgid "A custom menu bar"
     2006msgstr "Меню, създадено от потребителя"
     2007
     2008#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
     2009msgid "Separator"
     2010msgstr "Разделител"
     2011
     2012#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
     2013msgid "A separator to organize the panel items"
     2014msgstr "Разделител, с който да организирате обектите върху панела"
     2015
     2016#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
     2017msgid "User menu"
     2018msgstr "Потребителско меню"
     2019
     2020#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
     2021msgid "Menu to change your settings and your online status"
     2022msgstr "Меню за промяната на настройките и състоянието ви"
     2023
     2024#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
     2025msgid "(empty)"
     2026msgstr "(празно)"
     2027
     2028#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
    19932029msgid "Custom Application Launcher"
    19942030msgstr "Пускане на избрана програма"
    19952031
    1996 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
     2032#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
    19972033msgid "Create a new launcher"
    19982034msgstr "Създаване на нов стартер"
    19992035
    2000 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
     2036#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
    20012037msgid "Application Launcher..."
    20022038msgstr "Стартер за програма…"
    20032039
    2004 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
     2040#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
    20052041msgid "Copy a launcher from the applications menu"
    20062042msgstr "Копиране на стартер от менюто „Програми“"
    20072043
    2008 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
    2009 msgid "Main Menu"
    2010 msgstr "Основно меню"
    2011 
    2012 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
    2013 msgid "The main GNOME menu"
    2014 msgstr "Основното меню на GNOME"
    2015 
    2016 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
    2017 msgid "Menu Bar"
    2018 msgstr "Меню"
    2019 
    2020 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
    2021 msgid "A custom menu bar"
    2022 msgstr "Меню, създадено от потребителя"
    2023 
    2024 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
    2025 msgid "Separator"
    2026 msgstr "Разделител"
    2027 
    2028 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
    2029 msgid "A separator to organize the panel items"
    2030 msgstr "Разделител, с който да организирате обектите върху панела"
    2031 
    2032 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
    2033 msgid "User Menu"
    2034 msgstr "Потребителско меню"
    2035 
    2036 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
    2037 msgid "Menu to change your settings and your online status"
    2038 msgstr "Меню за промяната на настройките и състоянието ви"
    2039 
    2040 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
    2041 msgid "(empty)"
    2042 msgstr "(празно)"
    2043 
    2044 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
     2044#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
    20452045#, c-format
    20462046msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
    20472047msgstr "Избор на _обект за добавяне към „%s“:"
    20482048
    2049 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
     2049#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
    20502050msgid "Find an _item to add to the panel:"
    20512051msgstr "Избор на _обект за добавяне към панела:"
    20522052
    2053 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
     2053#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
    20542054msgid "Add to Panel"
    20552055msgstr "Добавяне към панела"
    20562056
    2057 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
     2057#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
    20582058#, c-format
    20592059msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
    20602060msgstr "„%s“ спря неочаквано"
    20612061
    2062 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
     2062#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
    20632063msgid "Panel object has quit unexpectedly"
    20642064msgstr "Обект от панела спря неочаквано"
    20652065
    2066 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
     2066#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
    20672067msgid ""
    20682068"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
     
    20712071"Ако презаредите обект на панела, той ще бъде добавен автоматично към панела."
    20722072
    2073 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
     2073#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
    20742074msgid "_Don't Reload"
    20752075msgstr "Да _не се презарежда"
    20762076
    2077 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
     2077#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
    20782078msgid "_Reload"
    20792079msgstr "_Презареждане"
    20802080
    2081 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
     2081#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
    20822082#, c-format
    20832083msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
    20842084msgstr "Панелът срещна трудности при зареждането на „%s“."
    20852085
    2086 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
     2086#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
    20872087msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
    20882088msgstr "Искате ли да изтриете аплета от вашите настройки?"
     
    21992199"нея документи могат да бъдат загубени."
    22002200
    2201 #: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
     2201#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
    22022202#, c-format
    22032203msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
     
    22692269#. exec
    22702270#. name
    2271 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
     2271#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
    22722272msgid "Open your personal folder"
    22732273msgstr "Отваряне на личната ви папка"
     
    22872287#. is_exec?
    22882288#. exec
    2289 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
     2289#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
    22902290msgid "Computer"
    22912291msgstr "Компютър"
    22922292
    22932293#. name
    2294 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
     2294#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
    22952295msgid ""
    22962296"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
     
    23012301#. is_exec?
    23022302#. exec
    2303 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
     2303#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
    23042304msgid "Network"
    23052305msgstr "Мрежа"
    23062306
    23072307#. name
    2308 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
     2308#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
    23092309msgid "Browse bookmarked and local network locations"
    23102310msgstr "Разглеждане на отметнатите и локалните мрежови адреси"
     
    23512351
    23522352#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
    2353 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
     2353#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
    23542354#, c-format
    23552355msgid "Unable to load file '%s': %s."
     
    25002500msgstr "Да бъде ли изчистен списъкът със скоро отваряните документи?"
    25012501
    2502 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
     2502#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
    25032503#, c-format
    25042504msgid "Could not run command '%s'"
    25052505msgstr "Командата „%s“ не може да бъде изпълнена"
    25062506
    2507 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
     2507#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
    25082508#, c-format
    25092509msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
    25102510msgstr "„%s“ не може да бъде преобразуван от UTF-8"
    25112511
    2512 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
     2512#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
    25132513msgid "Choose a file to append to the command..."
    25142514msgstr "Избор на файл, към който да се приложи командата…"
    25152515
    2516 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
     2516#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
    25172517#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
    25182518msgid "Select an application to view its description."
    25192519msgstr "Избор на програма за преглед на нейното описание."
    25202520
    2521 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
     2521#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
    25222522#, c-format
    25232523msgid "Will run command: '%s'"
    25242524msgstr "Ще се изпълни командата: „%s“"
    25252525
    2526 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
     2526#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
    25272527#, c-format
    25282528msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
     
    25312531"неправилен формат (%d) или дължина (%d)\n"
    25322532
    2533 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
     2533#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
    25342534msgid "Could not display run dialog"
    25352535msgstr "Неуспех при стартирането на прозореца за стартиране на програма"
     
    27842784msgstr "Отваряне на адрес: %s"
    27852785
    2786 #: ../gnome-panel/panel.c:1395
     2786#: ../gnome-panel/panel.c:1393
    27872787msgid "Delete this panel?"
    27882788msgstr "Премахване на този панел?"
    27892789
    2790 #: ../gnome-panel/panel.c:1399
     2790#: ../gnome-panel/panel.c:1397
    27912791msgid ""
    27922792"When a panel is deleted, the panel and its\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.