Changeset 23


Ignore:
Timestamp:
Jun 22, 2005, 4:29:26 PM (17 years ago)
Author:
zbrox
Message:

gftp (extras) manhatton transfer edition

  • поправена е грешка #42
  • дефакто са поправени правописни грешки, пунктуация, обърнат словоред, изказвания тип "Аз, роботът!",повелително наклонение, глаголи вместо съществителни и също някои неуместни думи.
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/gftp.HEAD.bg.po

    r22 r23  
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1414"POT-Creation-Date: 2005-06-22 03:10+0000\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2005-06-22 13:12+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2005-06-22 16:26+0300\n"
    1616"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian GNOME translation team <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    469469#: ../lib/options.h:72
    470470msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
    471 msgstr ""
    472 "Да се презаписват файловете по подразбиране или да бъдат продължени, от където са прекъснати."
     471msgstr "Да се презаписват файловете по подразбиране или да бъдат продължени, от където са прекъснати."
    473472
    474473#: ../lib/options.h:74
     
    646645#: ../lib/options.h:176 ../lib/options.h:182
    647646msgid "Sort ascending or descending"
    648 msgstr "Сортира в низходящ или възходящ ред"
     647msgstr "Сортиране в низходящ или възходящ ред"
    649648
    650649#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:204
     
    912911#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
    913912msgid "Proxy hostname:"
    914 msgstr "Хост на прокси:"
     913msgstr "Хост на сървъра посредник:"
    915914
    916915#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
     
    920919#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
    921920msgid "Proxy port:"
    922 msgstr "Порт на прокси:"
     921msgstr "Порт на сървъра посредник:"
    923922
    924923#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
     
    928927#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
    929928msgid "Proxy username:"
    930 msgstr "Потребител за прокси:"
     929msgstr "Потребител за сървъра посредник:"
    931930
    932931#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
     
    936935#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
    937936msgid "Proxy password:"
    938 msgstr "Парола за прокси:"
     937msgstr "Парола за сървъра посредник:"
    939938
    940939#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
     
    10731072"Ако това е включено, тогава отдалечения FTP сървър ще отвори порт за "
    10741073"връзката за данни. Ако сте зад firewall, ще се нуждаете от това. Като цяло е "
    1075 "добра идея да държите тази опция включена освен ако не се свързвате към по-"
     1074"добра идея да държите тази опция включена освен, ако не се свързвате към по-"
    10761075"стар FTP сървър, който не поддържа това. Ако тази опция е изключена, тогава "
    10771076"gFTP ще отвори порт от страната на клиента и отдалечения сървър ще се опита "
     
    11051104"да включите това. Всяка система интерпретира новите редове различно за "
    11061105"текстовите файлове. Ако прехвърляте от UNIX към UNIX, тогава може да "
    1107 "оставите тази опция изключена. Ако прехвърляте бинарна(двуична) информация "
     1106"оставите тази опция изключена. Ако прехвърляте бинарна(двоична) информация, "
    11081107"ще трябва да изключите това."
    11091108
     
    11521151msgid ""
    11531152"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
    1154 msgstr "Грешка: Изглежда не връзката не е през IPv6. Прекъсва се връзката...\n"
     1153msgstr ""
     1154"Грешка: Изглежда връзката не е през IPv6. Връзката се прекъсва...\n"
    11551155
    11561156#: ../lib/rfc959.c:865 ../lib/rfc959.c:874
     
    12041204#: ../lib/sshv2.c:41
    12051205msgid "Require a username/password for SSH connections"
    1206 msgstr "Изисква име/парола за SSH връзки"
     1206msgstr "Изисква се име/парола за SSH връзки"
    12071207
    12081208#: ../lib/sshv2.c:298
    12091209#, c-format
    12101210msgid "Running program %s\n"
    1211 msgstr "Изпълнява програма %s\n"
     1211msgstr "Изпълняване на програмата %s\n"
    12121212
    12131213#: ../lib/sshv2.c:307
     
    12461246#: ../lib/sshv2.c:487
    12471247msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
    1248 msgstr "Грешка: Беше въведена неправилна парола\n"
     1248msgstr "Грешка: Въвели сте неправилна парола\n"
    12491249
    12501250#: ../lib/sshv2.c:516
     
    13511351#: ../lib/sshv2.c:630
    13521352msgid "Connection lost"
    1353 msgstr "Загуба на връзка"
     1353msgstr "Връзката беше загубена"
    13541354
    13551355#: ../lib/sshv2.c:633
     
    13591359#: ../lib/sshv2.c:636
    13601360msgid "Unknown message returned from server"
    1361 msgstr "Непознато съобщение върнато от сървъра"
     1361msgstr "От сървъра е върнато непознато съобщение"
    13621362
    13631363#: ../lib/sshv2.c:671
     
    13701370#, c-format
    13711371msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
    1372 msgstr "Грешка: Размера на съобщението %d е твърде голямо от сървъра\n"
     1372msgstr "Грешка: Размера на съобщението от сървъра %d е твърде голямо\n"
    13731373
    13741374#: ../lib/sshv2.c:736
     
    13881388#, c-format
    13891389msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
    1390 msgstr "Успешно влизане в SSH сървър %s\n"
     1390msgstr "Успешно влизане в SSH сървъра %s\n"
    13911391
    13921392#: ../lib/sslcommon.c:31
     
    14661466#, c-format
    14671467msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
    1468 msgstr "Изчаква се %d секунди преди нов опит за свързане\n"
     1468msgstr "Изчаква се %d секунди преди нов опит за свързване\n"
    14691469
    14701470#: ../src/uicommon/gftpui.c:101
     
    14791479msgstr ""
    14801480">. Ако имате някакви въпроси, коментари или предложения за тази програма "
    1481 "моля пишете ни. Вие можете винаги да намерите последните новини за gFTP от "
    1482 "http://www.gftp.org/\n"
     1481"ни пишете. Можете винаги да намерите последните новини за gFTP от http://www.gftp.org/\n"
    14831482
    14841483#: ../src/uicommon/gftpui.c:191
     
    14891488msgstr ""
    14901489"gFTP е БЕЗ ВСЯКАКВИ ГАРАНЦИИ; Това е свободен софтуер и вие може да го "
    1491 "разпостранявате при известни условия, вижте файла COPYING за подробности\n"
     1490"разпространявате при известни условия, вижте файла COPYING за подробности\n"
    14921491
    14931492#: ../src/uicommon/gftpui.c:193 ../src/gtk/menu-items.c:505
    14941493msgid "Translated by"
    1495 msgstr ""
     1494msgstr "\n"
    14961495"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
    1497 "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>"
     1496"Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    14981497
    14991498#: ../src/uicommon/gftpui.c:240 ../src/uicommon/gftpui.c:282
     
    15781577#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
    15791578msgid "Shows gFTP information"
    1580 msgstr "Показва информация за gFTP"
     1579msgstr "Показване на информация за gFTP"
    15811580
    15821581#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
     
    15861585#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
    15871586msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
    1588 msgstr "Използва Ascii режим за текущия трансфер (само за FTP)"
     1587msgstr "Използване на Ascii режим за текущия трансфер (само за FTP)"
    15891588
    15901589#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
     
    15941593#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
    15951594msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
    1596 msgstr "Използва бинарен(двуичен) режим за текущия трансфер (само за FTP)"
     1595msgstr "Използване на бинарен(двоичен) режим за текущия трансфер (само за FTP)"
    15971596
    15981597#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
     
    16021601#: ../src/uicommon/gftpui.c:971 ../src/uicommon/gftpui.c:973
    16031602msgid "Changes the remote working directory"
    1604 msgstr "Променя отдалечената работна папка"
     1603msgstr "Променяне на отдалечената работна папка"
    16051604
    16061605#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
     
    16141613#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
    16151614msgid "Changes the permissions of a remote file"
    1616 msgstr "Променя правата на отдалечен файл"
     1615msgstr "Променяне на правата на отдалечен файл"
    16171616
    16181617#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
     
    16301629#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
    16311630msgid "Disconnects from the remote site"
    1632 msgstr "Прексъва връзката с отдалечения сайт"
     1631msgstr "Прекъсване на връзката с отдалечения сайт"
    16331632
    16341633#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
     
    16381637#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
    16391638msgid "Removes a remote file"
    1640 msgstr "Премахва отдалечен файл"
     1639msgstr "Премахване на отдалечен файл"
    16411640
    16421641#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
     
    16461645#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009
    16471646msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
    1648 msgstr "Показва списъка с файловете на текущата отдалечена папка"
     1647msgstr "Показване на списъка с файловете на текущата отдалечена папка"
    16491648
    16501649#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
     
    16541653#: ../src/uicommon/gftpui.c:985 ../src/uicommon/gftpui.c:1011
    16551654msgid "Downloads remote file(s)"
    1656 msgstr "Сваля отдалечен(и) файл(ове)"
     1655msgstr "Сваляне на отдалечен(и) файл(ове)"
    16571656
    16581657#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
     
    16621661#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
    16631662msgid "Shows this help screen"
    1664 msgstr "Показва този помощен екран"
     1663msgstr "Показване на този помощен екран"
    16651664
    16661665#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
     
    16701669#: ../src/uicommon/gftpui.c:989 ../src/uicommon/gftpui.c:991
    16711670msgid "Changes the local working directory"
    1672 msgstr "Променя локалната работна папка"
     1671msgstr "Промяна на локалната работна папка"
    16731672
    16741673#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
     
    16821681#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
    16831682msgid "Changes the permissions of a local file"
    1684 msgstr "Променя правата на локален файл"
     1683msgstr "Промяна на правата на локален файл"
    16851684
    16861685#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
     
    16901689#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
    16911690msgid "Removes a local file"
    1692 msgstr "Премахва локален файл"
     1691msgstr "Премахване на локален файл"
    16931692
    16941693#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
     
    16981697#: ../src/uicommon/gftpui.c:997 ../src/uicommon/gftpui.c:999
    16991698msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
    1700 msgstr "Показва списъка с файловете на текущата локална папка"
     1699msgstr "Показване на списъка с файловете на текущата локална папка"
    17011700
    17021701#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
     
    17101709#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
    17111710msgid "Creates a local directory"
    1712 msgstr "Създава локална папка"
     1711msgstr "Създаване на локална папка"
    17131712
    17141713#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
     
    17181717#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003
    17191718msgid "Show current local directory"
    1720 msgstr "Показва текуща локална папка"
     1719msgstr "Показване на текуща локална папка"
    17211720
    17221721#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
     
    17261725#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
    17271726msgid "Rename a local file"
    1728 msgstr "Преименува локален файл"
     1727msgstr "Преименуване на локален файл"
    17291728
    17301729#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
     
    17341733#: ../src/uicommon/gftpui.c:1007
    17351734msgid "Remove a local directory"
    1736 msgstr "Премахва локална папка"
     1735msgstr "Премахване на локална папка"
    17371736
    17381737#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
     
    17501749#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013
    17511750msgid "Creates a remote directory"
    1752 msgstr "Създава отдалечена папка"
     1751msgstr "Създаване на отдалечена папка"
    17531752
    17541753#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
     
    17581757#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015 ../src/uicommon/gftpui.c:1019
    17591758msgid "Uploads local file(s)"
    1760 msgstr "Качва локален/ни файл(ове)"
     1759msgstr "Прехвърляне на локален/ни файл(ове)"
    17611760
    17621761#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
     
    17661765#: ../src/uicommon/gftpui.c:1017
    17671766msgid "Opens a connection to a remote site"
    1768 msgstr "Отваря връзка към отдалечен сайт"
     1767msgstr "Отваряне на връзка към отдалечен сайт"
    17691768
    17701769#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
     
    17781777#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021
    17791778msgid "Show current remote directory"
    1780 msgstr "Показва текуща отдалечена папка"
     1779msgstr "Показване на текуща отдалечена папка"
    17811780
    17821781#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
     
    17861785#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
    17871786msgid "Exit from gFTP"
    1788 msgstr "Изход от gFTP"
     1787msgstr "Затваряне на gFTP"
    17891788
    17901789#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
     
    17941793#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025
    17951794msgid "Rename a remote file"
    1796 msgstr "Преименува отдалечен файл"
     1795msgstr "Преименуване на отдалечен файл"
    17971796
    17981797#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
     
    18021801#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
    18031802msgid "Remove a remote directory"
    1804 msgstr "Премахва отдалечена папка"
     1803msgstr "Премахване на отдалечена папка"
    18051804
    18061805#: ../src/uicommon/gftpui.c:1028
     
    18121811"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
    18131812msgstr ""
    1814 "Покзава променливите от конфигурационния файл. Също така можете да "
     1813"Показване на променливите от конфигурационния файл. Също така можете да "
    18151814"настройвате променливи със set променлива=стойност"
    18161815
     
    18211820#: ../src/uicommon/gftpui.c:1032
    18221821msgid "Run a site specific command"
    1823 msgstr "Изпълнява специфична за сайта команда"
     1822msgstr "Изпълняване на специфична за сайта команда"
    18241823
    18251824#: ../src/uicommon/gftpui.c:1122
     
    18461845#, c-format
    18471846msgid "There was an error transfering the file %s"
    1848 msgstr "Получи се грешка при преноса на файла %s"
     1847msgstr "Появи се грешка при преноса на файла %s"
    18491848
    18501849#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:213
     
    18531852#, c-format
    18541853msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
    1855 msgstr "%s: Моля, натиснете стоп бутона първо, за да вършите нещо друго\n"
     1854msgstr "%s: Първо натиснете стоп бутона, за да вършите нещо друго.\n"
    18561855
    18571856#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
     
    19591958#: ../src/gtk/bookmarks.c:1017
    19601959msgid "Account:"
    1961 msgstr "Акаунт:"
     1960msgstr "Абонамент:"
    19621961
    19631962#: ../src/gtk/bookmarks.c:1031
     
    19731972#: ../src/gtk/bookmarks.c:1065 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
    19741973msgid "Apply"
    1975 msgstr "Прилага"
     1974msgstr "Прилагане"
    19761975
    19771976#: ../src/gtk/bookmarks.c:1215
     
    20092008#: ../src/gtk/bookmarks.c:1240 ../src/gtk/bookmarks.c:1243
    20102009msgid "Edit Bookmarks"
    2011 msgstr "Редактира отметки"
     2010msgstr "Редактиране на отметки"
    20122011
    20132012#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
     
    20222021msgstr ""
    20232022"Може да нагласите атрибутите на вашите файлове\n"
    2024 "забележка: Не всички ftp сървъри позволяват това"
     2023"Забележка: Не всички ftp сървъри позволяват това"
    20252024
    20262025#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
     
    20702069#, c-format
    20712070msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
    2072 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тези %ld фалове и %ld папки"
     2071msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тези %ld файлове и %ld папки"
    20732072
    20742073#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
    20752074#, c-format
    20762075msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
    2077 msgstr "Сигурени ли сте, че искате да изтриете тези %ld файлове"
     2076msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези %ld файлове"
    20782077
    20792078#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
     
    20882087#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305
    20892088msgid "Delete"
    2090 msgstr "Изтрива"
     2089msgstr "Изтриване"
    20912090
    20922091#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1064 ../src/gtk/misc-gtk.c:946
    20932092#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1020
    20942093msgid "Connect"
    2095 msgstr "Осъществява връзка"
     2094msgstr "Свързване"
    20962095
    20972096#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
    20982097#, c-format
    20992098msgid "Received URL %s\n"
    2100 msgstr "Получен URL %s\n"
     2099msgstr "Получено URL %s\n"
    21012100
    21022101#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
     
    21062105#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
    21072106msgid "Exit"
    2108 msgstr "Излиза"
     2107msgstr "Затваряне на програмата"
    21092108
    21102109#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:127
     
    21132112"Are you sure you want to exit?"
    21142113msgstr ""
    2115 "Протича трансфер на файлове в момента.\n"
    2116 "Сигурен ли сте, че желаете да излезете?"
     2114"В момента протича прехвърляне на файлове.\n"
     2115"Сигурен ли сте, че желаете да затворите програмата?"
    21172116
    21182117#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:198
     
    21592158#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:256
    21602159msgid "/FTP/_Options..."
    2161 msgstr "/FTP/_Опции..."
     2160msgstr "/FTP/_Настройки..."
    21622161
    21632162#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:259
    21642163msgid "/FTP/_Quit"
    2165 msgstr "/FTP/_Спиране на програмата"
     2164msgstr "/FTP/_Затваряне на програмата"
    21662165
    21672166#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:260
     
    22312230#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
    22322231msgid "/Local/Delete..."
    2233 msgstr "/Локален/Изтрива..."
     2232msgstr "/Локален/Изтриване..."
    22342233
    22352234#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:278
     
    23392338#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
    23402339msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
    2341 msgstr "/Отметки/Редактира Отметки"
     2340msgstr "/Отметки/Редактиране на Отметки"
    23422341
    23432342#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
     
    26422641#: ../src/gtk/menu-items.c:428
    26432642msgid "Save Log"
    2644 msgstr "Запазва Журнал"
     2643msgstr "Запазване на Журнал"
    26452644
    26462645#: ../src/gtk/menu-items.c:464
     
    27552754#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1180
    27562755msgid "Getting directory listings"
    2757 msgstr "Получване на списък на папка"
     2756msgstr "Получаване на списък на папка"
    27582757
    27592758#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1200
     
    28292828#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375
    28302829msgid "Options"
    2831 msgstr "Опции"
     2830msgstr "Настройки"
    28322831
    28332832#: ../src/gtk/transfer.c:30
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.