Changeset 212
- Timestamp:
- Sep 29, 2005, 12:47:33 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/beagle.HEAD.bg.po
r133 r212 9 9 "Project-Id-Version: beagle\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-0 8-10 20:41+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2005-0 8-10 20:40+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-09-29 10:02+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-09-29 12:46+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"19 20 #: ../Best/Best.cs:1 2118 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 19 20 #: ../Best/Best.cs:132 21 21 msgid "" 22 22 "If you're wondering whether Best is working check your notification area " … … 24 24 msgstr "Ако се чудите дали Best върви, проверете района за уведомявания." 25 25 26 #: ../Best/BestTray.cs:171 26 #: ../Best/BestTray.cs:149 27 msgid "Disable Searching" 28 msgstr "Изключване на търсенето" 29 30 #: ../Best/BestTray.cs:150 31 msgid "" 32 "You are about to close the search tray. The search tray is automatically " 33 "started at login-time. Would you like to disable it for future sessions?" 34 msgstr "" 35 "Ще затворите информационната икона. Тя ще се стартира автоматично при следващо влизане. " 36 "Искате ли да не се стартира автоматично в бъдещите сесии?" 37 38 #: ../Best/BestTray.cs:207 27 39 msgid "No Recent Searches" 28 40 msgstr "Няма скорошни търсения" 29 41 30 #: ../Best/BestTray.cs: 17542 #: ../Best/BestTray.cs:212 31 43 msgid "Recent Searches" 32 44 msgstr "Скорошния търсения" 33 45 34 #: ../Best/BestTray.cs: 18946 #: ../Best/BestTray.cs:228 35 47 msgid "Clear" 36 48 msgstr "Изчистване" 37 49 38 #: ../Best/BestTray.cs: 19750 #: ../Best/BestTray.cs:236 39 51 msgid "Quit" 40 52 msgstr "Изход" 41 53 42 #: ../Best/BestWindow.cs:30 254 #: ../Best/BestWindow.cs:306 43 55 msgid "Anywhere" 44 56 msgstr "Навсякъде" 45 57 46 #: ../Best/BestWindow.cs:3 0458 #: ../Best/BestWindow.cs:310 47 59 msgid "in Files" 48 60 msgstr "във Файлове" 49 61 50 #: ../Best/BestWindow.cs:3 0662 #: ../Best/BestWindow.cs:314 51 63 msgid "in Addressbook" 52 64 msgstr "в Адресната книга" 53 65 54 #: ../Best/BestWindow.cs:3 0866 #: ../Best/BestWindow.cs:318 55 67 msgid "in Mail" 56 68 msgstr "в Пощата" 57 69 58 #: ../Best/BestWindow.cs:3 1070 #: ../Best/BestWindow.cs:322 59 71 msgid "in Web Pages" 60 72 msgstr "в Интернет" 61 73 62 #: ../Best/BestWindow.cs:3 1274 #: ../Best/BestWindow.cs:326 63 75 msgid "in Chats" 64 76 msgstr "в Разговорите" 65 77 66 #: ../Best/BestWindow.cs:3 2778 #: ../Best/BestWindow.cs:343 67 79 msgid "Search terms:" 68 80 msgstr "Какво да се търси:" 69 81 70 #: ../Best/BestWindow.cs:3 4482 #: ../Best/BestWindow.cs:367 71 83 msgid "Find" 72 84 msgstr "Търсене" 73 85 74 #: ../Best/BestWindow.cs:3 6186 #: ../Best/BestWindow.cs:384 75 87 msgid "Show More Results" 76 88 msgstr "Показване на повече резултати" 77 89 78 #: ../Best/BestWindow.cs:3 6790 #: ../Best/BestWindow.cs:390 79 91 msgid "Show Previous Results" 80 92 msgstr "Показване на предишни резултати" 81 93 82 #: ../Best/BestWindow.cs:4 0194 #: ../Best/BestWindow.cs:424 83 95 msgid "No results." 84 96 msgstr "Няма резултати." … … 86 98 #. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown 87 99 #. when results are returned to the user. 88 #: ../Best/BestWindow.cs:4 05100 #: ../Best/BestWindow.cs:428 89 101 #, csharp-format 90 102 msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown." … … 92 104 93 105 #. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total 94 #: ../Best/BestWindow.cs:4 10106 #: ../Best/BestWindow.cs:433 95 107 #, csharp-format 96 108 msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown." … … 98 110 99 111 #. To translators: {0} represents the current query keywords 100 #: ../Best/BestWindow.cs:5 21112 #: ../Best/BestWindow.cs:542 101 113 #, csharp-format 102 114 msgid "" … … 108 120 109 121 #. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage 110 #: ../Best/BestWindow.cs:5 26122 #: ../Best/BestWindow.cs:547 111 123 #, csharp-format 112 124 msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>" 113 125 msgstr "Търсенето за <i>{0}</i> пропадна с грешка: <br>{1}<br>" 114 126 115 #: ../glue/eggtrayicon.c:12 0127 #: ../glue/eggtrayicon.c:127 116 128 msgid "Orientation" 117 129 msgstr "Ориентация" 118 130 119 #: ../glue/eggtrayicon.c:12 1131 #: ../glue/eggtrayicon.c:128 120 132 msgid "The orientation of the tray." 121 133 msgstr "Ориентация на тавата." … … 177 189 msgstr "Разговор с {0}" 178 190 179 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs: 79191 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:81 180 192 msgid "No Subject" 181 193 msgstr "Няма тема" 182 194 183 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:8 6195 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:88 184 196 msgid "To" 185 197 msgstr "До" 186 198 187 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:8 6199 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:88 188 200 msgid "From" 189 201 msgstr "От" 190 202 191 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:11 4203 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:116 192 204 msgid "Sent" 193 205 msgstr "Изпратено" 194 206 195 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:11 4207 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:116 196 208 msgid "Received" 197 209 msgstr "Получено" 198 210 199 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:1 19211 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:124 200 212 msgid "Email attachment" 201 213 msgstr "Прикачен файл към е-писмо" … … 370 382 msgstr "Мрежово търсене" 371 383 372 #: ../tools/Settings.cs:2 08384 #: ../tools/Settings.cs:214 373 385 msgid "Reload configuration" 374 386 msgstr "Презареждане на конфигурацията" 375 387 376 #: ../tools/Settings.cs:2 09388 #: ../tools/Settings.cs:215 377 389 msgid "" 378 390 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish " … … 382 394 "стойностите, които са показани в момента, да се заменят с тези от диска?" 383 395 384 #: ../tools/Settings.cs:2 47396 #: ../tools/Settings.cs:253 385 397 msgid "Select Path" 386 398 msgstr "Избор на път" 387 399 388 #: ../tools/Settings.cs:2 66400 #: ../tools/Settings.cs:272 389 401 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added." 390 402 msgstr "Избраният път е вече въведен за индексиране и не беше добавен." 391 403 392 #: ../tools/Settings.cs:2 69404 #: ../tools/Settings.cs:275 393 405 msgid "" 394 406 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it " … … 398 410 "посочения път, а данните вече са индексирани." 399 411 400 #: ../tools/Settings.cs:28 0 ../tools/Settings.cs:472412 #: ../tools/Settings.cs:286 ../tools/Settings.cs:478 401 413 msgid "Path not added" 402 414 msgstr "Пътят не е добавен" 403 415 404 #: ../tools/Settings.cs:2 89416 #: ../tools/Settings.cs:295 405 417 msgid "Remove obsolete paths" 406 418 msgstr "Премахване на излишни пътища" 407 419 408 #: ../tools/Settings.cs:29 0420 #: ../tools/Settings.cs:296 409 421 msgid "" 410 422 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will " … … 414 426 "тази причина те ще бъдат премахнати. Искате ли да го добавите?" 415 427 416 #: ../tools/Settings.cs:3 16428 #: ../tools/Settings.cs:322 417 429 msgid "Remove path" 418 430 msgstr "Премахване на пътя" 419 431 420 #: ../tools/Settings.cs:3 17432 #: ../tools/Settings.cs:323 421 433 msgid "" 422 434 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be " … … 426 438 "индексират?" 427 439 428 #: ../tools/Settings.cs:3 46440 #: ../tools/Settings.cs:352 429 441 msgid "Remove item" 430 442 msgstr "Премахване на елемента" 431 443 432 #: ../tools/Settings.cs:3 47444 #: ../tools/Settings.cs:353 433 445 msgid "" 434 446 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be " … … 438 450 "се индексират?<" 439 451 440 #: ../tools/Settings.cs:39 0452 #: ../tools/Settings.cs:396 441 453 msgid "Invalid host entry" 442 454 msgstr "Невалиден запис за хост" 443 455 444 #: ../tools/Settings.cs: 397445 msgid " Host already present in the list."446 msgstr " Хостът е вече в списъка."447 448 #: ../tools/Settings.cs:4 06449 msgid " Hostnot added"450 msgstr " Хостът не е добавен"451 452 #: ../tools/Settings.cs:42 2456 #: ../tools/Settings.cs:403 457 msgid "Remote host already present in the list." 458 msgstr "Отдалеченият хост вече присъства в списъка" 459 460 #: ../tools/Settings.cs:412 461 msgid "Netbeagle Node not added" 462 msgstr "" 463 464 #: ../tools/Settings.cs:428 453 465 msgid "Remove host" 454 466 msgstr "Премахване на хост" 455 467 456 #: ../tools/Settings.cs:42 3468 #: ../tools/Settings.cs:429 457 469 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?" 458 470 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този хост от списъка?" 459 471 460 #: ../tools/Settings.cs:4 44472 #: ../tools/Settings.cs:450 461 473 msgid "Select path" 462 474 msgstr "Избор на път" 463 475 464 #: ../tools/Settings.cs:46 3476 #: ../tools/Settings.cs:469 465 477 msgid "The selected path is already configured for external access." 466 478 msgstr "Избрания път е вече конфигуриран за външен достъп." 467 479 468 #: ../tools/Settings.cs:4 87480 #: ../tools/Settings.cs:493 469 481 msgid "Remove public path" 470 482 msgstr "Премахване на публичния път" 471 483 472 #: ../tools/Settings.cs:4 88484 #: ../tools/Settings.cs:494 473 485 msgid "" 474 486 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?" … … 476 488 "Сигурни ли сте, че искате да махнете този запис от списъка с публични пътища?" 477 489 478 #: ../tools/Settings.cs:53 3 ../tools/Settings.cs:622 ../tools/Settings.cs:700479 #: ../tools/Settings.cs:7 76 ../tools/Settings.cs:1115490 #: ../tools/Settings.cs:539 ../tools/Settings.cs:628 ../tools/Settings.cs:706 491 #: ../tools/Settings.cs:782 ../tools/Settings.cs:1121 480 492 msgid "Name" 481 493 msgstr "Име" 482 494 483 #: ../tools/Settings.cs:6 16 ../tools/settings.glade.h:29495 #: ../tools/Settings.cs:622 ../tools/settings.glade.h:32 484 496 msgid "Type" 485 497 msgstr "Вид" 486 498 487 #: ../tools/Settings.cs:6 69 ../tools/Settings.cs:1049488 #: ../tools/settings.glade.h:2 2499 #: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1055 500 #: ../tools/settings.glade.h:24 489 501 msgid "Path" 490 502 msgstr "Път" 491 503 492 #: ../tools/Settings.cs:67 2 ../tools/Settings.cs:1059504 #: ../tools/Settings.cs:678 ../tools/Settings.cs:1065 493 505 msgid "Pattern" 494 506 msgstr "Шаблон" 495 507 496 #: ../tools/Settings.cs:6 75 ../tools/Settings.cs:1054497 #: ../tools/settings.glade.h:2 0508 #: ../tools/Settings.cs:681 ../tools/Settings.cs:1060 509 #: ../tools/settings.glade.h:22 498 510 msgid "Mail Folder" 499 511 msgstr "Папка за пощата" 500 512 501 #: ../tools/Settings.cs:102 3513 #: ../tools/Settings.cs:1029 502 514 msgid "Select Folder" 503 515 msgstr "Избор на папка" 504 516 505 #: ../tools/Settings.cs:108 3517 #: ../tools/Settings.cs:1089 506 518 msgid "Error adding path" 507 519 msgstr "Грешка при добавянето на пътя" 508 520 509 #: ../tools/Settings.cs:10 84521 #: ../tools/Settings.cs:1090 510 522 msgid "" 511 523 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to " … … 515 527 "ресурси, които се индексират." 516 528 517 #: ../tools/Settings.cs:11 14529 #: ../tools/Settings.cs:1120 518 530 msgid "Show" 519 531 msgstr "Показване" 520 532 521 533 #: ../tools/settings.glade.h:1 522 msgid "<b>Add host</b>"523 msgstr "<b>Добавяне на хост</b>"534 msgid "<b>Add remote host</b>" 535 msgstr "<b>Добавяне на отдалечен хост</b>" 524 536 525 537 #: ../tools/settings.glade.h:2 … … 548 560 549 561 #: ../tools/settings.glade.h:8 550 msgid "Add a search-enabled host you wish to network with" 551 msgstr "Добавете компютър поддържащ търсене за работа през мрежата" 552 553 #: ../tools/settings.glade.h:9 562 msgid "" 563 "Add a remote search-enabled host you wish \n" 564 "to network with." 565 msgstr "" 566 "Добавяне, на който и да е с възможност за търсене\n" 567 "хост, с който искате да сте в мрежа." 568 569 #: ../tools/settings.glade.h:10 554 570 msgid "Add any additional paths to be included for indexing." 555 571 msgstr "Добавете допълнителни пътища, които да се индексират." 556 572 557 #: ../tools/settings.glade.h:10558 msgid "Add any search-enabled hosts you wish to network with"559 msgstr ""560 "Добавете който и да е компютър поддържащ търсене за работа през мрежата"561 562 573 #: ../tools/settings.glade.h:11 574 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with" 575 msgstr "Добавяне, на който и да е с възможност за търсене хост, с който искате да сте в мрежа" 576 577 #: ../tools/settings.glade.h:12 578 msgid "Address" 579 msgstr "Адрес" 580 581 #: ../tools/settings.glade.h:13 563 582 msgid "" 564 583 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they " … … 568 587 "им, по който ще се подреждат при групиране по тип." 569 588 570 #: ../tools/settings.glade.h:1 2589 #: ../tools/settings.glade.h:14 571 590 msgid "Allow external access to local search services" 572 591 msgstr "Позволяване на външен достъп до локални услуги за търсене" 573 592 574 #: ../tools/settings.glade.h:1 3593 #: ../tools/settings.glade.h:15 575 594 msgid "Alt" 576 595 msgstr "Alt" 577 596 578 #: ../tools/settings.glade.h:1 4597 #: ../tools/settings.glade.h:16 579 598 msgid "Ctrl" 580 599 msgstr "Ctrl" 581 600 582 #: ../tools/settings.glade.h:1 5601 #: ../tools/settings.glade.h:17 583 602 msgid "Directory Path" 584 603 msgstr "Път до папката" 585 604 586 #: ../tools/settings.glade.h:1 6605 #: ../tools/settings.glade.h:18 587 606 msgid "Display the search window by pressing" 588 607 msgstr "Показване на прозореца за търсене чрез натискане на" 589 608 590 #: ../tools/settings.glade.h:1 7609 #: ../tools/settings.glade.h:19 591 610 msgid "Filename Pattern" 592 611 msgstr "Шаблон на файловото име" 593 612 594 #: ../tools/settings.glade.h: 18613 #: ../tools/settings.glade.h:20 595 614 msgid "Index my home directory" 596 615 msgstr "Индексиране на домашната папка" 597 616 598 #: ../tools/settings.glade.h: 19617 #: ../tools/settings.glade.h:21 599 618 msgid "Indexing" 600 619 msgstr "Индексиране" 601 620 602 #: ../tools/settings.glade.h:2 1621 #: ../tools/settings.glade.h:23 603 622 msgid "Networking" 604 623 msgstr "Мрежови" 605 624 606 #: ../tools/settings.glade.h:2 3625 #: ../tools/settings.glade.h:25 607 626 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing." 608 627 msgstr "Изберете ресурс, които да не се индексира." 609 628 610 #: ../tools/settings.glade.h:2 4629 #: ../tools/settings.glade.h:26 611 630 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. " 612 631 msgstr "Изберете папка с поща, която да не се индексира." 613 632 614 #: ../tools/settings.glade.h:2 5633 #: ../tools/settings.glade.h:27 615 634 msgid "Search" 616 635 msgstr "Търсене" 617 636 618 #: ../tools/settings.glade.h:2 6637 #: ../tools/settings.glade.h:28 619 638 msgid "Search Preferences" 620 639 msgstr "Настройки на търсенето" 621 640 622 #: ../tools/settings.glade.h:2 7641 #: ../tools/settings.glade.h:29 623 642 msgid "" 624 643 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of " … … 628 647 "да не се индексират." 629 648 630 #: ../tools/settings.glade.h: 28649 #: ../tools/settings.glade.h:30 631 650 msgid "Specify paths that should be available for external access" 632 651 msgstr "Укажете пътища, които да са достъпни за достъп отвън" 633 652 634 #: ../tools/settings.glade.h:3 0635 msgid " _Address"636 msgstr " _Адрес"653 #: ../tools/settings.glade.h:31 654 msgid "Start search & indexing services automatically " 655 msgstr "Автоматично стартиране на услугите по търсенето и индексирането " 637 656 638 657 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163 … … 672 691 msgstr "Вчера" 673 692 674 #: ../Util/StringFu.cs:69 693 #. Translators: Example output: Aug 9 694 #: ../Util/StringFu.cs:70 675 695 msgid "MMM d" 676 696 msgstr "MMM d" 677 697 678 #: ../Util/StringFu.cs:71 698 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000 699 #: ../Util/StringFu.cs:73 679 700 msgid "MMM d, yyyy" 680 701 msgstr "MMM d, yyyy" 681 702 682 #: ../Util/StringFu.cs:73 703 #. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time) 704 #: ../Util/StringFu.cs:76 683 705 msgid "h:mm tt" 684 706 msgstr "h:mm tt" 685 707 686 708 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time 687 #: ../Util/StringFu.cs: 79709 #: ../Util/StringFu.cs:82 688 710 #, csharp-format 689 711 msgid "{0}, {1}" … … 691 713 692 714 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45 693 #: ../Util/StringFu.cs:9 6715 #: ../Util/StringFu.cs:99 694 716 #, csharp-format 695 717 msgid "Today, {0}" … … 697 719 698 720 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45 699 #: ../Util/StringFu.cs: 99721 #: ../Util/StringFu.cs:102 700 722 #, csharp-format 701 723 msgid "Yesterday, {0}" … … 703 725 704 726 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45 705 #: ../Util/StringFu.cs:10 2727 #: ../Util/StringFu.cs:105 706 728 #, csharp-format 707 729 msgid "{0} days ago, {1}" 708 730 msgstr "Преди {0} дни, {1}" 709 731 710 #: ../Util/StringFu.cs:106 732 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM 733 #: ../Util/StringFu.cs:110 711 734 msgid "MMMM d, h:mm tt" 712 735 msgstr "MMMM d, h:mm tt" 713 736 714 #: ../Util/StringFu.cs:110 737 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM 738 #: ../Util/StringFu.cs:115 715 739 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" 716 740 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt" 717 741 718 #: ../Util/StringFu.cs:12 0742 #: ../Util/StringFu.cs:125 719 743 #, csharp-format 720 744 msgid "{0} hour" … … 723 747 msgstr[1] "{0} часа" 724 748 725 #: ../Util/StringFu.cs:1 27749 #: ../Util/StringFu.cs:132 726 750 #, csharp-format 727 751 msgid "{0} minute" … … 731 755 732 756 #. Translators: {0} is a file size in bytes 733 #: ../Util/StringFu.cs:14 3757 #: ../Util/StringFu.cs:148 734 758 #, csharp-format 735 759 msgid "{0} bytes" … … 737 761 738 762 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes 739 #: ../Util/StringFu.cs:1 47763 #: ../Util/StringFu.cs:152 740 764 #, csharp-format 741 765 msgid "{0:0.0} KB" … … 743 767 744 768 #. Translators: {0} is a file size in megabytes 745 #: ../Util/StringFu.cs:15 0769 #: ../Util/StringFu.cs:155 746 770 #, csharp-format 747 771 msgid "{0:0.0} MB" 748 772 msgstr "{0:0.0} MB" 773 774 #~ msgid "Host not added" 775 #~ msgstr "Хостът не е добавен"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.