Changeset 206
- Timestamp:
- Sep 29, 2005, 11:00:02 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnopernicus.HEAD.bg.po
r170 r206 12 12 "Project-Id-Version: gnopernicus\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2005-09- 01 09:36+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2005-09- 01 09:36+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2005-09-29 11:03+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2005-09-29 11:02+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 21 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 22 23 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c: 19323 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:297 24 24 #, c-format 25 25 msgid "BRLTTY command code not bound to Gnopernicus key code: 0X%04X\n" … … 28 28 "04X\n" 29 29 30 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c: 25630 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:338 31 31 msgid "Error opening brlapi connection" 32 32 msgstr "Грешка при отваряне на връзка чрез brlapi" 33 33 34 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c: 25734 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:339 35 35 #, c-format 36 36 msgid "" … … 45 45 " - BRLTTY върви\n" 46 46 47 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c: 26647 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:348 48 48 msgid "Unable to get display size" 49 49 msgstr "Неуспех при получаването на размера на дисплея." 50 50 51 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c: 27051 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:352 52 52 #, c-format 53 53 msgid "BrlAPI detected a %dx%d display\n" 54 54 msgstr "BrlAPI откри дисплей %dx%d\n" 55 55 56 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c: 32056 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:402 57 57 #, c-format 58 58 msgid "no XFree86_VT property\n" 59 59 msgstr "няма настройка за XFree86_VT\n" 60 60 61 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c: 32661 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:408 62 62 #, c-format 63 63 msgid "no item in XFree86_VT property\n" 64 64 msgstr "няма обект в настройката за XFree86_VT\n" 65 65 66 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c: 34066 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:422 67 67 #, c-format 68 68 msgid "Bad format for VT number\n" 69 69 msgstr "Лош формат за номера на VT\n" 70 70 71 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c: 34471 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:426 72 72 #, c-format 73 73 msgid "Bad type for VT number\n" 74 74 msgstr "Лош тип за номера на VT\n" 75 75 76 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c: 35076 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:432 77 77 msgid "Unable to get Tty" 78 78 msgstr "Не може да се достигне терминала" … … 430 430 431 431 #: ../gnopi/cmdmapui.c:58 432 msgid "cross hairon/off"432 msgid "crosswire on/off" 433 433 msgstr "кръстче вкл/изкл" 434 434 435 435 #: ../gnopi/cmdmapui.c:59 436 msgid "cross hairclip on/off"436 msgid "crosswire clip on/off" 437 437 msgstr "отсек на кръстчето вкл/изкл" 438 438 439 439 #: ../gnopi/cmdmapui.c:60 440 msgid "decrease cross hairsize"440 msgid "decrease crosswire size" 441 441 msgstr "намаляване размера на кръстчето" 442 442 443 443 #: ../gnopi/cmdmapui.c:61 444 msgid "increase cross hairsize"445 msgstr "увеличаване размера на кръст а"444 msgid "increase crosswire size" 445 msgstr "увеличаване размера на кръстчето" 446 446 447 447 #: ../gnopi/cmdmapui.c:62 … … 574 574 575 575 #: ../gnopi/cmdmapui.c:98 576 msgid "detailed information s"576 msgid "detailed information" 577 577 msgstr "подробна информация" 578 578 … … 1694 1694 1695 1695 #: ../gnopi/gnopi_files/Find/find.glade2.h:20 1696 msgid "Search criteria is agraphics"1696 msgid "Search criteria are graphics" 1697 1697 msgstr "Критерият за търсене е изображение" 1698 1698 1699 1699 #: ../gnopi/gnopi_files/Find/find.glade2.h:21 1700 msgid "Search criteria is a text" 1700 msgid "Search criterion is an attribute" 1701 msgstr "Критерият за търсене е атрибут" 1702 1703 #: ../gnopi/gnopi_files/Find/find.glade2.h:22 1704 msgid "Search criterion is text" 1701 1705 msgstr "Критерият за търсене е текст" 1702 1703 #: ../gnopi/gnopi_files/Find/find.glade2.h:221704 msgid "Search criteria is an attribute"1705 msgstr "Критерият за търсене е атрибут"1706 1706 1707 1707 #: ../gnopi/gnopi_files/Find/find.glade2.h:23 … … 1917 1917 #: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:3 1918 1918 msgid "<b>Cross-hair</b>" 1919 msgstr "<b>Кръст </b>"1919 msgstr "<b>Кръстче</b>" 1920 1920 1921 1921 #: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:4 … … 1996 1996 1997 1997 #: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:23 1998 msgid "Cross hairclip on/off"1998 msgid "Crosswire clip on/off" 1999 1999 msgstr "Кръстче-курсор вкл/изкл" 2000 2000 2001 2001 #: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:24 2002 msgid "Cross haircolor"2002 msgid "Crosswire color" 2003 2003 msgstr "Цвят на кръстчето-курсор" 2004 2004 2005 2005 #: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:25 2006 msgid "Cross hairon/off"2006 msgid "Crosswire on/off" 2007 2007 msgstr "Включване/изключване на кръстчето-курсор" 2008 2008 2009 2009 #: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:26 2010 msgid "Cross hairsize"2010 msgid "Crosswire size" 2011 2011 msgstr "Размер на кръстчето-курсор" 2012 2012 … … 2044 2044 2045 2045 #: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:35 2046 msgid "Invert cross haircolor"2046 msgid "Invert crosswire color" 2047 2047 msgstr "Обръщане на цвета на кръстчето-курсор" 2048 2048 … … 2210 2210 2211 2211 #: ../gnopi/gnopi_files/Presentation/presentation.glade2.h:5 2212 #: ../srcore/default.xml.in.h:1 9 ../srcore/verbose.xml.in.h:192212 #: ../srcore/default.xml.in.h:18 ../srcore/verbose.xml.in.h:18 2213 2213 msgid "Verbose" 2214 2214 msgstr "Подробна информация" … … 2540 2540 2541 2541 #: ../gnopi/gnopi_files/Speech_Settings/speech_settings.glade2.h:60 2542 msgid "Repl ecement"2542 msgid "Replacement" 2543 2543 msgstr "Заменяне" 2544 2544 … … 3016 3016 msgstr "Увеличители" 3017 3017 3018 #: ../gnopi/magui.c:16 043018 #: ../gnopi/magui.c:1649 3019 3019 #, c-format 3020 3020 msgid "Zoomer Options (%s)" … … 3074 3074 msgstr "%s няма име" 3075 3075 3076 #: ../gnopi/spdictui.c: 793076 #: ../gnopi/spdictui.c:80 3077 3077 msgid "Invalid word or replacer!" 3078 3078 msgstr "Невалидна дума или заместител!" 3079 3079 3080 #: ../gnopi/spdictui.c: 853080 #: ../gnopi/spdictui.c:91 ../gnopi/spdictui.c:110 3081 3081 msgid "Word exists in dictionary!" 3082 3082 msgstr "Думата съществува в речника!" 3083 3083 3084 #: ../gnopi/spdictui.c:2 71 ../gnopi/spdictui.c:3243084 #: ../gnopi/spdictui.c:292 ../gnopi/spdictui.c:345 3085 3085 msgid "No selected word to modify!" 3086 3086 msgstr "Няма избрана дума за промяна!" 3087 3087 3088 #: ../gnopi/spdictui.c: 2983088 #: ../gnopi/spdictui.c:319 3089 3089 msgid "No selected word to remove!" 3090 3090 msgstr "Няма избрана дума за премахване!" 3091 3091 3092 #: ../gnopi/spdictui.c:4 473092 #: ../gnopi/spdictui.c:468 3093 3093 msgid "Word" 3094 3094 msgstr "Дума" 3095 3095 3096 #: ../gnopi/spdictui.c:4 563096 #: ../gnopi/spdictui.c:477 3097 3097 msgid "Replacer" 3098 3098 msgstr "Заместител" … … 3287 3287 msgstr "Грешка при задаване на данните." 3288 3288 3289 #. translators: a single whitespace or suitable delimiter between 'words', if appropriate3290 3289 #. translators: the letter ' ' (space), in parentheses. 3291 #: ../srcore/default.xml.in.h: 3 ../srcore/verbose.xml.in.h:33290 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 ../srcore/verbose.xml.in.h:2 3292 3291 msgid "( )" 3293 3292 msgstr "( )" 3294 3293 3295 3294 #. translators: the letter 'C' for "checked", in parentheses. 3296 #: ../srcore/default.xml.in.h: 5 ../srcore/verbose.xml.in.h:53295 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 ../srcore/verbose.xml.in.h:4 3297 3296 msgid "(C)" 3298 3297 msgstr "(C)" 3299 3298 3300 3299 #. translators: the letter 'E' for "expanded", in parentheses. 3301 #: ../srcore/default.xml.in.h: 7 ../srcore/verbose.xml.in.h:73300 #: ../srcore/default.xml.in.h:6 ../srcore/verbose.xml.in.h:6 3302 3301 msgid "(E)" 3303 3302 msgstr "(E)" 3304 3303 3305 3304 #. translators: the letter 'P' for "[button] pressed", in parentheses. 3306 #: ../srcore/default.xml.in.h: 9 ../srcore/verbose.xml.in.h:93305 #: ../srcore/default.xml.in.h:8 ../srcore/verbose.xml.in.h:8 3307 3306 msgid "(P)" 3308 3307 msgstr "(P)" 3309 3308 3310 3309 #. translators: the letter 'U', for "unavailable", in parentheses. 3311 #: ../srcore/default.xml.in.h:1 1 ../srcore/verbose.xml.in.h:113310 #: ../srcore/default.xml.in.h:10 ../srcore/verbose.xml.in.h:10 3312 3311 msgid "(U)" 3313 3312 msgstr "(U)" 3314 3313 3315 3314 #. translators: the letter 'c' for "collapsed", in parentheses. 3316 #: ../srcore/default.xml.in.h:1 3 ../srcore/verbose.xml.in.h:133315 #: ../srcore/default.xml.in.h:12 ../srcore/verbose.xml.in.h:12 3317 3316 msgid "(c)" 3318 3317 msgstr "(c)" 3319 3318 3320 3319 #. translators: the letter 'm' for "minimized", in parentheses. 3321 #: ../srcore/default.xml.in.h:1 5 ../srcore/verbose.xml.in.h:153320 #: ../srcore/default.xml.in.h:14 ../srcore/verbose.xml.in.h:14 3322 3321 msgid "(m)" 3323 3322 msgstr "(m)" 3324 3323 3325 3324 #. translators: the letter 'n' for "not minimized", in parentheses. 3326 #: ../srcore/default.xml.in.h:1 7 ../srcore/verbose.xml.in.h:173325 #: ../srcore/default.xml.in.h:16 ../srcore/verbose.xml.in.h:16 3327 3326 msgid "(n)" 3328 3327 msgstr "(n)" 3329 3328 3330 #: ../srcore/default.xml.in.h:1 8 ../srcore/verbose.xml.in.h:183329 #: ../srcore/default.xml.in.h:17 ../srcore/verbose.xml.in.h:17 3331 3330 msgid "Give maximum speech and braille output." 3332 3331 msgstr "Максимален изход чрез реч и брайл" 3333 3332 3334 3333 #. translators: 'keyboard accelerator' 3335 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 1 ../srcore/verbose.xml.in.h:213334 #: ../srcore/default.xml.in.h:20 ../srcore/verbose.xml.in.h:20 3336 3335 msgid "accelerator" 3337 3336 msgstr "ускорител" 3338 3337 3339 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 2 ../srcore/verbose.xml.in.h:223338 #: ../srcore/default.xml.in.h:21 ../srcore/verbose.xml.in.h:21 3340 3339 msgid "available" 3341 3340 msgstr "налични" 3342 3341 3343 3342 #. translators: "checked" as in "checkbox is checked" 3344 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 4 ../srcore/verbose.xml.in.h:243343 #: ../srcore/default.xml.in.h:23 ../srcore/verbose.xml.in.h:23 3345 3344 msgid "checked" 3346 3345 msgstr "зададен" 3347 3346 3348 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 5 ../srcore/verbose.xml.in.h:253347 #: ../srcore/default.xml.in.h:24 ../srcore/verbose.xml.in.h:24 3349 3348 msgid "closing tab" 3350 3349 msgstr "затваряне на таб" 3351 3350 3352 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 6 ../srcore/verbose.xml.in.h:263351 #: ../srcore/default.xml.in.h:25 ../srcore/verbose.xml.in.h:25 3353 3352 msgid "closing window" 3354 3353 msgstr "затваряне на прозорец" 3355 3354 3356 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 7 ../srcore/verbose.xml.in.h:273355 #: ../srcore/default.xml.in.h:26 ../srcore/verbose.xml.in.h:26 3357 3356 msgid "collapsed" 3358 3357 msgstr "свит" 3359 3358 3360 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 8 ../srcore/verbose.xml.in.h:283359 #: ../srcore/default.xml.in.h:27 ../srcore/verbose.xml.in.h:27 3361 3360 msgid "column header" 3362 3361 msgstr "колонтитул на колона" 3363 3362 3364 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 9 ../srcore/verbose.xml.in.h:293363 #: ../srcore/default.xml.in.h:28 ../srcore/verbose.xml.in.h:28 3365 3364 msgid "create tab" 3366 3365 msgstr "създаване на таб" 3367 3366 3368 #: ../srcore/default.xml.in.h: 30 ../srcore/verbose.xml.in.h:303367 #: ../srcore/default.xml.in.h:29 ../srcore/verbose.xml.in.h:29 3369 3368 msgid "create window" 3370 3369 msgstr "създаване на прозорец" 3371 3370 3372 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 1 ../srcore/verbose.xml.in.h:313371 #: ../srcore/default.xml.in.h:30 ../srcore/verbose.xml.in.h:30 3373 3372 msgid "current value" 3374 3373 msgstr "текуща стойност" 3375 3374 3376 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 2../srcore/srctrl.c:26693377 #: ../srcore/verbose.xml.in.h:3 23375 #: ../srcore/default.xml.in.h:31 ../srcore/srctrl.c:2669 3376 #: ../srcore/verbose.xml.in.h:31 3378 3377 msgid "empty line" 3379 3378 msgstr "празен ред" 3380 3379 3381 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 3 ../srcore/verbose.xml.in.h:333380 #: ../srcore/default.xml.in.h:32 ../srcore/verbose.xml.in.h:32 3382 3381 msgid "expanded" 3383 3382 msgstr "разгърнат" 3384 3383 3385 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 4../srcore/srctrl.c:22583386 #: ../srcore/srctrl.c:2409 ../srcore/verbose.xml.in.h:3 43384 #: ../srcore/default.xml.in.h:33 ../srcore/srctrl.c:2258 3385 #: ../srcore/srctrl.c:2409 ../srcore/verbose.xml.in.h:33 3387 3386 msgid "item" 3388 3387 msgid_plural "items" … … 3390 3389 msgstr[1] "елементи" 3391 3390 3392 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 5 ../srcore/verbose.xml.in.h:353391 #: ../srcore/default.xml.in.h:34 ../srcore/verbose.xml.in.h:34 3393 3392 msgid "items" 3394 3393 msgstr "елементи" 3395 3394 3396 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 6 ../srcore/verbose.xml.in.h:363395 #: ../srcore/default.xml.in.h:35 ../srcore/verbose.xml.in.h:35 3397 3396 msgid "level" 3398 3397 msgstr "ниво" 3399 3398 3400 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 7 ../srcore/verbose.xml.in.h:373399 #: ../srcore/default.xml.in.h:36 ../srcore/verbose.xml.in.h:36 3401 3400 msgid "maximize window" 3402 3401 msgstr "максимизиране на прозорец" 3403 3402 3404 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 8 ../srcore/verbose.xml.in.h:383403 #: ../srcore/default.xml.in.h:37 ../srcore/verbose.xml.in.h:37 3405 3404 msgid "minimize window" 3406 3405 msgstr "минимизиране на прозорец" 3407 3406 3408 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 9 ../srcore/verbose.xml.in.h:393407 #: ../srcore/default.xml.in.h:38 ../srcore/verbose.xml.in.h:38 3409 3408 msgid "minimized" 3410 3409 msgstr "минимизиран" 3411 3410 3412 #: ../srcore/default.xml.in.h: 40 ../srcore/verbose.xml.in.h:403411 #: ../srcore/default.xml.in.h:39 ../srcore/verbose.xml.in.h:39 3413 3412 msgid "no selection anymore" 3414 3413 msgstr "вече няма селекция" 3415 3414 3416 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 1 ../srcore/verbose.xml.in.h:413415 #: ../srcore/default.xml.in.h:40 ../srcore/verbose.xml.in.h:40 3417 3416 msgid "normal" 3418 3417 msgstr "нормално" 3419 3418 3420 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 2 ../srcore/verbose.xml.in.h:423419 #: ../srcore/default.xml.in.h:41 ../srcore/verbose.xml.in.h:41 3421 3420 msgid "pressed" 3422 3421 msgstr "натиснати" 3423 3422 3424 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 3 ../srcore/verbose.xml.in.h:433423 #: ../srcore/default.xml.in.h:42 ../srcore/verbose.xml.in.h:42 3425 3424 msgid "rename window" 3426 3425 msgstr "преименуване на прозорец" 3427 3426 3428 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 4 ../srcore/verbose.xml.in.h:443427 #: ../srcore/default.xml.in.h:43 ../srcore/verbose.xml.in.h:43 3429 3428 msgid "restore window" 3430 3429 msgstr "възстановяване на прозорец" 3431 3430 3432 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 5 ../srcore/verbose.xml.in.h:453431 #: ../srcore/default.xml.in.h:44 ../srcore/verbose.xml.in.h:44 3433 3432 msgid "row header" 3434 3433 msgstr "колонтитул на ред" 3435 3434 3436 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 6 ../srcore/verbose.xml.in.h:463435 #: ../srcore/default.xml.in.h:45 ../srcore/verbose.xml.in.h:45 3437 3436 msgid "selected" 3438 3437 msgstr "Избран" 3439 3438 3440 3439 #. translators: 'keyboard shortcut' 3441 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 8 ../srcore/verbose.xml.in.h:483440 #: ../srcore/default.xml.in.h:47 ../srcore/verbose.xml.in.h:47 3442 3441 msgid "shortcut" 3443 3442 msgstr "бърз клавиш" 3444 3443 3445 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 9 ../srcore/verbose.xml.in.h:493444 #: ../srcore/default.xml.in.h:48 ../srcore/verbose.xml.in.h:48 3446 3445 msgid "show tool tip" 3447 3446 msgstr "показване на подсказка" 3448 3447 3449 #: ../srcore/default.xml.in.h: 50 ../srcore/verbose.xml.in.h:503448 #: ../srcore/default.xml.in.h:49 ../srcore/verbose.xml.in.h:49 3450 3449 msgid "switch tab" 3451 3450 msgstr "превключване на таб" 3452 3451 3453 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 1 ../srcore/verbose.xml.in.h:513452 #: ../srcore/default.xml.in.h:50 ../srcore/verbose.xml.in.h:50 3454 3453 msgid "switch to" 3455 3454 msgstr "превключване към" 3456 3455 3457 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 2 ../srcore/verbose.xml.in.h:523456 #: ../srcore/default.xml.in.h:51 ../srcore/verbose.xml.in.h:51 3458 3457 msgid "switch to window" 3459 3458 msgstr "превключване към прозорец" 3460 3459 3461 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 3 ../srcore/verbose.xml.in.h:533460 #: ../srcore/default.xml.in.h:52 ../srcore/verbose.xml.in.h:52 3462 3461 msgid "titleize window" 3463 3462 msgstr "озаглавяване на прозорец" 3464 3463 3465 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 4 ../srcore/verbose.xml.in.h:543464 #: ../srcore/default.xml.in.h:53 ../srcore/verbose.xml.in.h:53 3466 3465 msgid "unavailable" 3467 3466 msgstr "не е наличен" 3468 3467 3469 3468 #. translators: "checkbox is unchecked" 3470 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 6 ../srcore/verbose.xml.in.h:563469 #: ../srcore/default.xml.in.h:55 ../srcore/verbose.xml.in.h:55 3471 3470 msgid "unchecked" 3472 3471 msgstr "изключен" 3473 3472 3474 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 7 ../srcore/verbose.xml.in.h:573473 #: ../srcore/default.xml.in.h:56 ../srcore/verbose.xml.in.h:56 3475 3474 msgid "unpressed" 3476 3475 msgstr "не е натиснат" 3477 3476 3478 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 8 ../srcore/verbose.xml.in.h:583477 #: ../srcore/default.xml.in.h:57 ../srcore/verbose.xml.in.h:57 3479 3478 msgid "unselected" 3480 3479 msgstr "Неизбран" … … 3677 3676 msgstr "Няма фокусиран достъпен обект" 3678 3677 3679 #: ../srcore/srmain.c:46 63678 #: ../srcore/srmain.c:467 3680 3679 msgid "unknown location" 3681 3680 msgstr "непознато местонахождение" 3682 3681 3683 #: ../srcore/srmain.c:50 33682 #: ../srcore/srmain.c:504 3684 3683 msgid "no details" 3685 3684 msgstr "няма подробности" 3686 3685 3687 #: ../srcore/srmain.c:54 33686 #: ../srcore/srmain.c:544 3688 3687 msgid "layer" 3689 3688 msgstr "пласт" 3690 3689 3691 #: ../srcore/srmain.c:56 43690 #: ../srcore/srmain.c:565 3692 3691 msgid "back to layer" 3693 3692 msgstr "обратно към пласт" 3694 3693 3695 #: ../srcore/srmain.c:93 63694 #: ../srcore/srmain.c:937 3696 3695 msgid "cursor on" 3697 3696 msgstr "курсор включен" 3698 3697 3699 #: ../srcore/srmain.c:93 63698 #: ../srcore/srmain.c:937 3700 3699 msgid "cursor off" 3701 3700 msgstr "курсор изключен" 3702 3701 3703 #: ../srcore/srmain.c:95 43702 #: ../srcore/srmain.c:955 3704 3703 msgid "current cursor is" 3705 3704 msgstr "текущия курсор е" 3706 3705 3707 #: ../srcore/srmain.c:97 23706 #: ../srcore/srmain.c:973 3708 3707 msgid "cursor size" 3709 3708 msgstr "размер на курсора" 3710 3709 3711 #: ../srcore/srmain.c:9 893710 #: ../srcore/srmain.c:990 3712 3711 msgid "cursor magnification on" 3713 3712 msgstr "увеличение на курсора включено" 3714 3713 3715 #: ../srcore/srmain.c:99 03714 #: ../srcore/srmain.c:991 3716 3715 msgid "cursor magnification off" 3717 3716 msgstr "увеличение на курсора изключено" 3718 3717 3719 #: ../srcore/srmain.c:100 83718 #: ../srcore/srmain.c:1009 3720 3719 msgid "cursor color" 3721 3720 msgstr "цвят на курсора" 3722 3721 3723 #: ../srcore/srmain.c:102 53724 msgid "cross hairon"3725 msgstr "кръстчето е включен "3726 3727 #: ../srcore/srmain.c:102 53728 msgid "cross hairoff"3729 msgstr "кръстчето е изключен "3730 3731 #: ../srcore/srmain.c:104 23732 msgid "cross hairclip on"3722 #: ../srcore/srmain.c:1026 3723 msgid "crosswire on" 3724 msgstr "кръстчето е включено" 3725 3726 #: ../srcore/srmain.c:1026 3727 msgid "crosswire off" 3728 msgstr "кръстчето е изключено" 3729 3730 #: ../srcore/srmain.c:1043 3731 msgid "crosswire clip on" 3733 3732 msgstr "обграждането на кръстчето е включено" 3734 3733 3735 #: ../srcore/srmain.c:104 33736 msgid "cross hairclip off"3734 #: ../srcore/srmain.c:1044 3735 msgid "crosswire clip off" 3737 3736 msgstr "обграждането на кръстчето е изключено" 3738 3737 3739 #: ../srcore/srmain.c:106 13740 msgid "cross hairsize"3738 #: ../srcore/srmain.c:1062 3739 msgid "crosswire size" 3741 3740 msgstr "размер на кръстчето" 3742 3741 3743 #: ../srcore/srmain.c:10 793744 msgid "cross haircolor"3745 msgstr "цвят на кръст "3746 3747 #: ../srcore/srmain.c:109 73742 #: ../srcore/srmain.c:1080 3743 msgid "crosswire color" 3744 msgstr "цвят на кръстчето" 3745 3746 #: ../srcore/srmain.c:1098 3748 3747 msgid "zoomer placement left" 3749 3748 msgstr "лупата - отляво" 3750 3749 3751 #: ../srcore/srmain.c:111 53750 #: ../srcore/srmain.c:1116 3752 3751 msgid "zoomer placement top" 3753 3752 msgstr "лупата - отдясно" 3754 3753 3755 #: ../srcore/srmain.c:113 33754 #: ../srcore/srmain.c:1134 3756 3755 msgid "zoomer placement width" 3757 3756 msgstr "ширина на мястото на увеличителя" 3758 3757 3759 #: ../srcore/srmain.c:115 13758 #: ../srcore/srmain.c:1152 3760 3759 msgid "zoomer placement height" 3761 3760 msgstr "височина на мястото на увеличителя" 3762 3761 3763 #: ../srcore/srmain.c:118 13762 #: ../srcore/srmain.c:1182 3764 3763 msgid "magnifier target" 3765 3764 msgstr "цел на увеличителя" 3766 3765 3767 #: ../srcore/srmain.c:1 1993766 #: ../srcore/srmain.c:1200 3768 3767 msgid "magnifier source" 3769 3768 msgstr "източник на увеличителя" 3770 3769 3771 #: ../srcore/srmain.c:121 73770 #: ../srcore/srmain.c:1218 3772 3771 msgid "zoom factor x" 3773 3772 msgstr "стъпка на увеличение по x" 3774 3773 3775 #: ../srcore/srmain.c:123 53774 #: ../srcore/srmain.c:1236 3776 3775 msgid "zoom factor y" 3777 3776 msgstr "стъпка на увеличение по y" 3778 3777 3779 #: ../srcore/srmain.c:125 23778 #: ../srcore/srmain.c:1253 3780 3779 msgid "zoom factor locked" 3781 3780 msgstr "стъпка на увеличение заключена" 3782 3781 3783 #: ../srcore/srmain.c:125 33782 #: ../srcore/srmain.c:1254 3784 3783 msgid "zoom factor unlocked" 3785 3784 msgstr "стъпка на увеличение отключена" 3786 3785 3787 #: ../srcore/srmain.c:127 03786 #: ../srcore/srmain.c:1271 3788 3787 msgid "invert on" 3789 3788 msgstr "обръщане включено" 3790 3789 3791 #: ../srcore/srmain.c:127 03790 #: ../srcore/srmain.c:1271 3792 3791 msgid "invert off" 3793 3792 msgstr "обръщане изключено" 3794 3793 3795 #: ../srcore/srmain.c:128 83794 #: ../srcore/srmain.c:1289 3796 3795 msgid "magnifier smoothing type" 3797 3796 msgstr "вид заглаждане в лупата" 3798 3797 3799 #: ../srcore/srmain.c:131 13798 #: ../srcore/srmain.c:1312 3800 3799 msgid "mouse tracking mode" 3801 3800 msgstr "режим на следене на мишката" 3802 3801 3803 #: ../srcore/srmain.c:133 33802 #: ../srcore/srmain.c:1334 3804 3803 msgid "panning on" 3805 3804 msgstr "увеличение включено" 3806 3805 3807 #: ../srcore/srmain.c:133 33806 #: ../srcore/srmain.c:1334 3808 3807 msgid "panning off" 3809 3808 msgstr "увеличение изключено" 3810 3809 3811 #: ../srcore/srmain.c:170 53810 #: ../srcore/srmain.c:1706 3812 3811 msgid "alt" 3813 3812 msgstr "alt" 3814 3813 3815 #: ../srcore/srmain.c:171 03814 #: ../srcore/srmain.c:1711 3816 3815 msgid "control" 3817 3816 msgstr "control" 3818 3817 3819 #: ../srcore/srmain.c:171 53818 #: ../srcore/srmain.c:1716 3820 3819 msgid "shift" 3821 3820 msgstr "shift" 3822 3821 3823 #: ../srcore/srmain.c:172 0../srcore/srpres.c:8703822 #: ../srcore/srmain.c:1721 ../srcore/srpres.c:870 3824 3823 msgid "Window" 3825 3824 msgstr "Прозорец" 3826 3825 3827 #: ../srcore/srmain.c:172 5 ../srcore/srmain.c:1800../srcore/srpres.c:8363826 #: ../srcore/srmain.c:1726 ../srcore/srmain.c:1801 ../srcore/srpres.c:836 3828 3827 msgid "Menu" 3829 3828 msgstr "Меню" 3830 3829 3831 #: ../srcore/srmain.c:173 03830 #: ../srcore/srmain.c:1731 3832 3831 msgid "caps lock" 3833 3832 msgstr "caps lock" 3834 3833 3835 #: ../srcore/srmain.c:173 43834 #: ../srcore/srmain.c:1735 3836 3835 msgid "num lock" 3837 3836 msgstr "num lock" 3838 3837 3839 #: ../srcore/srmain.c:174 2 ../srcore/srmain.c:17863838 #: ../srcore/srmain.c:1743 ../srcore/srmain.c:1787 3840 3839 msgid "right" 3841 3840 msgstr "дясно" 3842 3841 3843 #: ../srcore/srmain.c:174 4 ../srcore/srmain.c:17883842 #: ../srcore/srmain.c:1745 ../srcore/srmain.c:1789 3844 3843 msgid "left" 3845 3844 msgstr "ляво" 3846 3845 3847 #: ../srcore/srmain.c:177 83846 #: ../srcore/srmain.c:1779 3848 3847 msgid "home" 3849 3848 msgstr "начало" 3850 3849 3851 #: ../srcore/srmain.c:178 03850 #: ../srcore/srmain.c:1781 3852 3851 msgid "end" 3853 3852 msgstr "край" 3854 3853 3855 #: ../srcore/srmain.c:178 23854 #: ../srcore/srmain.c:1783 3856 3855 msgid "page up" 3857 3856 msgstr "страница нагоре" 3858 3857 3859 #: ../srcore/srmain.c:178 43858 #: ../srcore/srmain.c:1785 3860 3859 msgid "page down" 3861 3860 msgstr "страница надолу" 3862 3861 3863 #: ../srcore/srmain.c:179 03862 #: ../srcore/srmain.c:1791 3864 3863 msgid "down" 3865 3864 msgstr "надолу" 3866 3865 3867 #: ../srcore/srmain.c:179 23866 #: ../srcore/srmain.c:1793 3868 3867 msgid "up" 3869 3868 msgstr "нагоре" 3870 3869 3871 #: ../srcore/srmain.c:179 43870 #: ../srcore/srmain.c:1795 3872 3871 msgid "backspace" 3873 3872 msgstr "бекспейс" 3874 3873 3875 #: ../srcore/srmain.c:179 63874 #: ../srcore/srmain.c:1797 3876 3875 msgid "delete" 3877 3876 msgstr "изтриване" 3878 3877 3879 #: ../srcore/srmain.c:179 83878 #: ../srcore/srmain.c:1799 3880 3879 msgid "escape" 3881 3880 msgstr "escape" 3882 3881 3883 #: ../srcore/srmain.c:236 23882 #: ../srcore/srmain.c:2363 3884 3883 msgid "Welcome to Gnopernicus" 3885 3884 msgstr "Добре дошли в Gnopernicus" 3886 3885 3887 #: ../srcore/srmain.c:247 13886 #: ../srcore/srmain.c:2472 3888 3887 msgid "braille device can not be initialized" 3889 3888 msgstr "не може да бъде инициализирано брайловото устройство" 3890 3889 3891 #: ../srcore/srmain.c:248 53890 #: ../srcore/srmain.c:2486 3892 3891 msgid "Gnopernicus is now exiting. Have a nice day!" 3893 3892 msgstr "Gnopernicus сега се затваря. Приятен ден!" 3894 3893 3895 #: ../srcore/srmain.c:276 43894 #: ../srcore/srmain.c:2765 3896 3895 msgid "srcore" 3897 3896 msgstr "srcore"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.