Changeset 1994


Ignore:
Timestamp:
Feb 24, 2010, 7:30:09 AM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gtk+, tomboy, gnome-power-manager: подадени в master. Създадена директория за новия стабилен клон. zenity: подаден в master и gnome-2-30

Location:
gnome
Files:
1 added
4 edited
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-30/zenity.gnome-2-30.bg.po

    r1985 r1994  
    1313"Project-Id-Version: zenity master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 11:18+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 11:18+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2010-02-24 07:27+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2010-02-24 07:27+0200\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3838"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
    3939"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
    40 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
    41 "more details.\n"
     40"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
     41"for more details.\n"
    4242msgstr ""
    4343"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
  • gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po

    r1990 r1994  
    99"Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 09:19+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 09:19+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-02-24 07:21+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-02-24 07:21+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    14651465#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
    14661466#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
    1467 #: ../src/gpm-manager.c:1394 ../src/gpm-manager.c:1512
     1467#: ../src/gpm-manager.c:1394 ../src/gpm-manager.c:1510
    14681468msgid "Mouse battery low"
    14691469msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
     
    14791479#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
    14801480#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
    1481 #: ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-manager.c:1520
     1481#: ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-manager.c:1518
    14821482msgid "Keyboard battery low"
    14831483msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
     
    14941494#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
    14951495#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
    1496 #: ../src/gpm-manager.c:1408 ../src/gpm-manager.c:1529
     1496#: ../src/gpm-manager.c:1408 ../src/gpm-manager.c:1527
    14971497msgid "PDA battery low"
    14981498msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
     
    15081508#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
    15091509#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
    1510 #: ../src/gpm-manager.c:1415 ../src/gpm-manager.c:1538
     1510#: ../src/gpm-manager.c:1415 ../src/gpm-manager.c:1536
    15111511msgid "Cell phone battery low"
    15121512msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
     
    15211521
    15221522#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
    1523 #: ../src/gpm-manager.c:1468
     1523#: ../src/gpm-manager.c:1467
    15241524msgid "Battery critically low"
    15251525msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
     
    15271527#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
    15281528#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
    1529 #: ../src/gpm-manager.c:1471 ../src/gpm-manager.c:1584
     1529#: ../src/gpm-manager.c:1470 ../src/gpm-manager.c:1582
    15301530msgid "Laptop battery critically low"
    15311531msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
    15321532
    15331533#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
    1534 #: ../src/gpm-manager.c:1483
     1534#: ../src/gpm-manager.c:1480
    15351535msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
    15361536msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
    15371537
    15381538#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
    1539 #: ../src/gpm-manager.c:1487
    1540 #, c-format
    1541 msgid "Computer will suspend in %s."
    1542 msgstr "Този компютър ще бъде приспан след %s."
     1539#: ../src/gpm-manager.c:1484
     1540#, c-format
     1541msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
     1542msgstr ""
     1543"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в "
     1544"електрическата мрежа."
    15431545
    15441546#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
    1545 #: ../src/gpm-manager.c:1491
    1546 #, c-format
    1547 msgid "Computer will hibernate in %s."
    1548 msgstr "Този компютър ще бъде дълбоко приспан след %s."
     1547#: ../src/gpm-manager.c:1488
     1548#, c-format
     1549msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
     1550msgstr ""
     1551"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в "
     1552"електрическата мрежа."
    15491553
    15501554#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
    1551 #: ../src/gpm-manager.c:1495
    1552 #, c-format
    1553 msgid "Computer will shutdown in %s."
    1554 msgstr "Този компютър ще бъде изключен след %s."
     1555#: ../src/gpm-manager.c:1492
     1556#, c-format
     1557msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
     1558msgstr ""
     1559"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в "
     1560"електрическата мрежа."
    15551561
    15561562#. TRANSLATORS: the UPS is very low
    15571563#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
    1558 #: ../src/gpm-manager.c:1502 ../src/gpm-manager.c:1622
     1564#: ../src/gpm-manager.c:1500 ../src/gpm-manager.c:1620
    15591565msgid "UPS critically low"
    15601566msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
    15611567
    15621568#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
    1563 #: ../src/gpm-manager.c:1506
     1569#: ../src/gpm-manager.c:1504
    15641570#, c-format
    15651571msgid ""
     
    15721578
    15731579#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    1574 #: ../src/gpm-manager.c:1515
     1580#: ../src/gpm-manager.c:1513
    15751581#, c-format
    15761582msgid ""
     
    15821588
    15831589#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    1584 #: ../src/gpm-manager.c:1523
     1590#: ../src/gpm-manager.c:1521
    15851591#, c-format
    15861592msgid ""
     
    15921598
    15931599#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    1594 #: ../src/gpm-manager.c:1532
     1600#: ../src/gpm-manager.c:1530
    15951601#, c-format
    15961602msgid ""
     
    16021608
    16031609#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    1604 #: ../src/gpm-manager.c:1541
     1610#: ../src/gpm-manager.c:1539
    16051611#, c-format
    16061612msgid ""
     
    16121618
    16131619#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
    1614 #: ../src/gpm-manager.c:1593
     1620#: ../src/gpm-manager.c:1591
    16151621msgid ""
    16161622"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
     
    16211627
    16221628#. TRANSLATORS: computer will suspend
    1623 #: ../src/gpm-manager.c:1599
     1629#: ../src/gpm-manager.c:1597
    16241630msgid ""
    16251631"The battery is below the critical level and this computer is about to "
     
    16321638
    16331639#. TRANSLATORS: computer will hibernate
    1634 #: ../src/gpm-manager.c:1606
     1640#: ../src/gpm-manager.c:1604
    16351641msgid ""
    16361642"The battery is below the critical level and this computer is about to "
     
    16401646
    16411647#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
    1642 #: ../src/gpm-manager.c:1611
     1648#: ../src/gpm-manager.c:1609
    16431649msgid ""
    16441650"The battery is below the critical level and this computer is about to "
     
    16471653
    16481654#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
    1649 #: ../src/gpm-manager.c:1631
     1655#: ../src/gpm-manager.c:1629
    16501656msgid ""
    16511657"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
     
    16561662
    16571663#. TRANSLATORS: computer will hibernate
    1658 #: ../src/gpm-manager.c:1637
     1664#: ../src/gpm-manager.c:1635
    16591665msgid ""
    16601666"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
     
    16631669
    16641670#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
    1665 #: ../src/gpm-manager.c:1642
     1671#: ../src/gpm-manager.c:1640
    16661672msgid ""
    16671673"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
     
    16691675
    16701676#. TRANSLATORS: there was in install problem
    1671 #: ../src/gpm-manager.c:1835
     1677#: ../src/gpm-manager.c:1841
    16721678msgid "Install problem!"
    16731679msgstr "Проблем при инсталацията!"
    16741680
    16751681#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
    1676 #: ../src/gpm-manager.c:1837
     1682#: ../src/gpm-manager.c:1843
    16771683msgid ""
    16781684"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
  • gnome/master/gtk+.master.bg.po

    r1990 r1994  
    1111"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 09:35+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 09:34+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2010-02-24 07:18+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2010-02-24 07:18+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    10001000msgstr "Недостатъчно памет за нов буфер за изображение"
    10011001
    1002 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
     1002#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686
     1003msgid "Image is corrupted or truncated"
     1004msgstr "Изображението е орязано или непълно."
     1005
     1006#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693
    10031007msgid "Cannot allocate colormap structure"
    10041008msgstr "Недостатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
    10051009
    1006 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
     1010#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700
    10071011msgid "Cannot allocate colormap entries"
    10081012msgstr "Недостатъчно памет за нови елементи в палитра за цветове"
    10091013
    1010 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
     1014#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722
    10111015msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
    10121016msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
    10131017
    1014 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
     1018#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740
    10151019msgid "Cannot allocate TGA header memory"
    10161020msgstr "Недостатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
    10171021
    1018 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
     1022#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
    10191023msgid "TGA image has invalid dimensions"
    10201024msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
    10211025
    1022 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
    1023 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
    1024 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
     1026#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788
     1027#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808
     1028#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815
    10251029msgid "TGA image type not supported"
    10261030msgstr "Видът изображение TGA не се поддържа"
    10271031
    1028 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
     1032#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862
    10291033msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
    10301034msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
    10311035
    1032 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
     1036#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927
    10331037msgid "Excess data in file"
    10341038msgstr "Излишък от данни във файл"
    10351039
    1036 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
     1040#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
    10371041msgid "The Targa image format"
    10381042msgstr "Форматът за изображения Targa"
  • gnome/master/tomboy.master.bg.po

    r1948 r1994  
    1111"Project-Id-Version: tomboy master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:15+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:15+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2010-02-24 07:08+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2010-02-24 07:07+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6969
    7070#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
     71msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
     72msgstr "Време за автоматично фоново синхронизиране"
     73
     74#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
    7175msgid "Create a new Note"
    7276msgstr "Създаване на нова бележка"
    7377
    74 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
     78#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
    7579msgid "Custom Font Face"
    7680msgstr "Личен шрифт"
    7781
    78 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
     82#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
    7983msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
    8084msgstr ""
     
    8286"Tomboy."
    8387
    84 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
     88#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
    8589msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
    8690msgstr ""
     
    8892"Tomboy."
    8993
    90 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
     94#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
    9195msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
    9296msgstr ""
     
    9498"Tomboy."
    9599
    96 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
     100#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
    97101msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
    98102msgstr ""
     
    100104"Tomboy."
    101105
    102 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
     106#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
    103107msgid "Enable Auto bulleted lists."
    104108msgstr "Автоматични поточкови списъци."
    105109
    106 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
     110#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
    107111msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
    108112msgstr ""
    109113"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
    110114
    111 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
     115#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
    112116msgid "Enable WikiWord highlighting"
    113117msgstr "Отбелязване като Уики"
    114118
    115 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
     119#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
    116120msgid "Enable closing notes with escape."
    117121msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
    118122
    119 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
     123#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
    120124msgid "Enable custom font"
    121125msgstr "Включване на личния шрифт"
    122126
    123 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
     127#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
    124128msgid "Enable global keybindings"
    125129msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
    126130
    127 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
     131#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
    128132msgid "Enable spellchecking"
    129133msgstr "Включване на проверката на правописа"
    130134
    131 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
     135#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
    132136msgid "Enable startup notes"
    133137msgstr "Включване на бележки при стартиране"
    134138
    135 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
     139#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
    136140msgid ""
    137141"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
     
    141145"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
    142146
    143 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
     147#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
    144148msgid ""
    145149"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
     
    150154"на поставянето му в началната бележка."
    151155
    152 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
     156#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
    153157msgid ""
    154158"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
     
    159163"същото име."
    160164
    161 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
     165#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
    162166msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
    163167msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
    164168
    165 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
     169#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
    166170msgid "HTML Export All Linked Notes"
    167171msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
    168172
    169 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
     173#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
    170174msgid "HTML Export Last Directory"
    171175msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
    172176
    173 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
     177#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
    174178msgid "HTML Export Linked Notes"
    175179msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
    176180
    177 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
     181#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
    178182msgid ""
    179183"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
     
    183187"използван за бележките."
    184188
    185 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
     189#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
    186190msgid ""
    187191"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
     
    191195"автоматично показани при стартирането му."
    192196
    193 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
     197#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
    194198msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
    195199msgstr ""
     
    197201"клавиша „Esc“."
    198202
    199 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
     203#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
    200204msgid ""
    201205"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
     
    206210"бутон на мишката."
    207211
    208 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
     212#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
    209213msgid ""
    210214"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
     
    216220"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
    217221
    218 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
     222#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
    219223msgid ""
    220224"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
     
    225229"използван стандартният шрифт."
    226230
    227 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
     231#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
    228232msgid ""
    229233"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
     
    234238"стартиране на Tomboy."
    235239
    236 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
     240#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
    237241msgid ""
    238242"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
     
    242246"на Tomboy за бележки."
    243247
    244 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
     248#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
     249msgid ""
     250"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
     251"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
     252"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
     253"minutes."
     254msgstr ""
     255"Цяло число, което указва периода в минути за извършване на фоново "
     256"синхронизиране (когато то е включено). Стойност под 1 указва, че "
     257"синхронизирането е изключено. Най-малката приемлива стойност е 5."
     258
     259#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
    245260msgid ""
    246261"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
     
    255270"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
    256271
    257 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
     272#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
     273msgid ""
     274"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
     275"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
     276"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
     277"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
     278"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
     279"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
     280"will continue linking to the renamed note."
     281msgstr ""
     282"Цяло число, което указва какво да е действието при преименуване на бележка. "
     283"Стойностите съответстват на вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят "
     284"желае да бъде предупреждаван всеки път при преименуване на бележка, към "
     285"която има връзки в другите бележки. „1“ указва, че връзките в другите "
     286"бележки трябва да се премахнат, а „2“, че текстът във връзките трябва да се "
     287"промени, за да съответства на преименуваната бележка."
     288
     289#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
     290msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
     291msgstr "Поведение спрямо връзките при преименуване на бележка"
     292
     293#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
    258294msgid "List of pinned notes."
    259295msgstr "Списък със залепените бележки"
    260296
    261 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
     297#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
    262298msgid ""
    263299"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
     
    267303"аплета Tomboy или менюто с бележки."
    268304
    269 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
     305#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
    270306msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
    271307msgstr ""
    272308"Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто"
    273309
    274 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
     310#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
    275311msgid "Minimum number of notes to show in menu"
    276312msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
    277313
    278 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
     314#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
    279315msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
    280316msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
    281317
    282 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
     318#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
    283319msgid "Open Recent Changes"
    284320msgstr "Отваряне на последните промени"
    285321
    286 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
     322#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
    287323msgid "Open Search Dialog"
    288324msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
    289325
    290 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
     326#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
    291327msgid "Open Start Here"
    292328msgstr "Отваряне на началната бележка"
    293329
    294 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
     330#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
    295331msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
    296332msgstr ""
     
    298334"(незадължително)."
    299335
    300 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
     336#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
    301337msgid ""
    302338"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
     
    306342"синхронизация."
    307343
    308 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
     344#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
    309345msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
    310346msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
    311347
    312 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
     348#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
    313349msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
    314350msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
    315351
    316 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
     352#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
    317353msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
    318354msgstr "Порт за синхронизация чрез SSHFS"
    319355
    320 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
     356#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
    321357msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
    322358msgstr "Адрес на сървър за синхронизация чрез SSHFS"
    323359
    324 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
     360#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
    325361msgid "Saved height of Search window"
    326362msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене"
    327363
    328 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
     364#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
    329365msgid "Saved horizontal position of Search window"
    330366msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене"
    331367
    332 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
     368#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
    333369msgid "Saved vertical position of Search window"
    334370msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене"
    335371
    336 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
     372#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
    337373msgid "Saved width of Search window"
    338374msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене"
    339375
    340 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
     376#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
    341377msgid "Selected Synchronization Service Addin"
    342378msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
    343379
    344 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
     380#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
    345381msgid "Set to TRUE to activate"
    346382msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
    347383
    348 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
     384#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
    349385msgid "Show applet menu"
    350386msgstr "Показване на менюто за аплетите"
    351387
    352 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
     388#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
    353389msgid "Start Here Note"
    354390msgstr "Начална бележка"
    355391
    356 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
     392#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
    357393msgid "Sticky Note Importer First Run"
    358394msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
    359395
    360 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
     396#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
    361397msgid "Synchronization Client ID"
    362398msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
    363399
    364 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
     400#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
    365401msgid "Synchronization Local Server Path"
    366402msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
    367403
    368 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
     404#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
    369405msgid "The date format that is used for the timestamp."
    370406msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
    371407
    372 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
     408#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
    373409msgid ""
    374410"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
     
    386422"действие."
    387423
    388 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
     424#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
    389425msgid ""
    390426"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
     
    402438"действие."
    403439
    404 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
     440#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
    405441msgid ""
    406442"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
     
    418454"комбинация за това действие."
    419455
    420 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
     456#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
    421457msgid ""
    422458"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
     
    434470"комбинация за това действие."
    435471
    436 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
     472#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
    437473msgid ""
    438474"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
     
    450486"действие."
    451487
    452 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
     488#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
    453489msgid "The handler for \"note://\" URLs"
    454490msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
    455491
    456 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
     492#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
    457493msgid ""
    458494"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
     
    461497"HTML."
    462498
    463 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
     499#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
    464500msgid ""
    465501"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
     
    469505"в приставката за изнасяне в HTML."
    470506
    471 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
     507#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
    472508msgid ""
    473509"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
     
    482518"HTML."
    483519
    484 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
     520#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
    485521msgid ""
    486522"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
     
    492528"ускорител."
    493529
    494 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
     530#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
    495531msgid ""
    496532"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
     
    500536"използва стандартният порт."
    501537
    502 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
     538#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
    503539msgid ""
    504540"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
     
    508544"монтирането на FUSE дял."
    509545
    510 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
     546#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
    511547msgid "Timestamp format"
    512548msgstr "Формат на датата"
    513549
    514 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
     550#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
    515551msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
    516552msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
    517553
    518 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
     554#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
    519555msgid ""
    520556"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
     
    524560"синхронизация."
    525561
    526 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
     562#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
    527563msgid ""
    528564"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
     
    532568"свързване със сървър за синхронизация."
    533569
    534 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
     570#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
    535571msgid ""
    536572"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
     
    540576"запитване до потребителя."
    541577
    542 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
     578#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
    543579msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
    544580msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
    545581
    546 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
     582#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
    547583msgid ""
    548584"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
     
    600636msgstr "_Редактиране"
    601637
    602 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
     638#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
    603639msgid "Tomboy Preferences"
    604640msgstr "Настройки на Tomboy"
     
    741777msgstr "_Път до папка:"
    742778
    743 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
    744 msgid "_Browse..."
    745 msgstr "_Избор…"
    746 
    747 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
     779#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
    748780msgid "Select Synchronization Folder..."
    749781msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
    750782
    751 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
     783#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
    752784msgid "Folder path field is empty."
    753785msgstr "Полето за път до папката е празно."
    754786
    755 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
     787#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
    756788msgid ""
    757789"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
    758790msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
    759791
    760 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
     792#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
    761793msgid "Local Folder"
    762794msgstr "Локална папка"
     
    782814#. initial newline
    783815#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
    784 #: ../Tomboy/Applet.cs:216 ../Tomboy/Preferences.cs:137
     816#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
    785817msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
    786818msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
     
    11601192msgstr "Но_в бележник…"
    11611193
    1162 #: ../Tomboy/Note.cs:1449
     1194#: ../Tomboy/Note.cs:1569
    11631195msgid "Really delete this note?"
    11641196msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
    11651197
    1166 #: ../Tomboy/Note.cs:1452
     1198#: ../Tomboy/Note.cs:1572
    11671199#, csharp-format
    11681200msgid "Really delete this {0} note?"
     
    11711203msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
    11721204
    1173 #: ../Tomboy/Note.cs:1463
     1205#: ../Tomboy/Note.cs:1583
    11741206msgid "If you delete a note it is permanently lost."
    11751207msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
    11761208
    1177 #: ../Tomboy/Note.cs:1491
     1209#: ../Tomboy/Note.cs:1611
    11781210#, csharp-format
    11791211msgid ""
     
    11861218"Подробностите за грешката са във файла „{0}“."
    11871219
    1188 #: ../Tomboy/Note.cs:1507
     1220#: ../Tomboy/Note.cs:1627
    11891221msgid "Error saving note data."
    11901222msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
     
    11921224#. New Note Template
    11931225#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
    1194 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
     1226#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
    11951227msgid "New Note Template"
    11961228msgstr "Нова шаблонна бележка"
     
    11981230#. Create migration notification note
    11991231#. Translators: The title of the data migration note
    1200 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
     1232#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
    12011233msgid "Your Notes Have Moved!"
    12021234msgstr "Бележките ви са преместени!"
    12031235
    12041236#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
    1205 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
     1237#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
    12061238#, csharp-format
    12071239msgid ""
     
    12501282"Поздрави!"
    12511283
    1252 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
     1284#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
    12531285msgid ""
    12541286"<note-content>Start Here\n"
     
    12881320"note-content>"
    12891321
    1290 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
     1322#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
    12911323msgid ""
    12921324"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
     
    13181350
    13191351#. Attempt to find an existing Start Here note
    1320 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
     1352#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
    13211353msgid "Start Here"
    13221354msgstr "Начална бележка"
    13231355
    1324 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
     1356#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
    13251357msgid "Using Links in Tomboy"
    13261358msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
    13271359
    1328 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
     1360#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
    13291361#, csharp-format
    13301362msgid "New Note {0}"
     
    13331365#. Use a simple "Describe..." body and highlight
    13341366#. it so it can be easily overwritten
    1335 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
     1367#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
    13361368msgid "Describe your new note here."
    13371369msgstr "Тук опишете новата бележка."
     1370
     1371#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
     1372msgid "Rename Note Links?"
     1373msgstr "Да се преименуват ли връзките в бележките?"
     1374
     1375#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
     1376msgid "_Rename Links"
     1377msgstr "_Преименуване на връзки"
     1378
     1379#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
     1380msgid "_Don't Rename Links"
     1381msgstr "_Без преименуване на връзки"
     1382
     1383#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
     1384#, csharp-format
     1385msgid ""
     1386"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
     1387"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
     1388"\n"
     1389"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
     1390msgstr ""
     1391"Да се преименуват ли връзките в другите бележки от „<span underline=\"single"
     1392"\">{0}</span>“ на „<span underline=\"single\">{1}</span>“?\n"
     1393"\n"
     1394"Ако не се преименуват, връзките няма да работят повече."
     1395
     1396#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
     1397msgid "Rename Links"
     1398msgstr "Преименуване на връзки"
     1399
     1400#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
     1401#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
     1402msgid "Note Title"
     1403msgstr "Заглавие на бележката"
     1404
     1405#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
     1406msgid "Select All"
     1407msgstr "Избор на всичко"
     1408
     1409#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
     1410msgid "Select None"
     1411msgstr "Изчистване на избора"
     1412
     1413#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
     1414msgid "Ad_vanced"
     1415msgstr "_Допълнителни"
     1416
     1417#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
     1418msgid "Always show this _window"
     1419msgstr "Този _прозорец да се показва винаги"
     1420
     1421#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
     1422msgid "Never rename _links"
     1423msgstr "Връзките да не се преименуват _никога"
     1424
     1425#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
     1426msgid "Alwa_ys rename links"
     1427msgstr "Връзките да се преименуват _винаги"
    13381428
    13391429#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
     
    13931483msgstr "Изтриване на тази бележка"
    13941484
    1395 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
     1485#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
    13961486msgid "Synchronize Notes"
    13971487msgstr "Синхронизация на бележките"
     
    14731563msgstr "Поточкови списъци"
    14741564
    1475 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
     1565#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
    14761566msgid "Editing"
    14771567msgstr "Редактиране"
    14781568
    1479 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
     1569#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
    14801570msgid "Hotkeys"
    14811571msgstr "Бързи клавиши"
    14821572
    1483 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
     1573#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
    14841574msgid "Synchronization"
    14851575msgstr "Синхронизация"
    14861576
    1487 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
     1577#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
    14881578msgid "Add-ins"
    14891579msgstr "Приставки"
    14901580
    1491 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
     1581#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
    14921582msgid "_Spell check while typing"
    14931583msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
    14941584
    1495 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
     1585#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
    14961586msgid ""
    14971587"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
     
    15021592
    15031593#. WikiWords...
    1504 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
     1594#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
    15051595msgid "Highlight _WikiWords"
    15061596msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
    15071597
    1508 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
     1598#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
    15091599msgid ""
    15101600"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
     
    15161606
    15171607#. Auto bulleted list
    1518 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
     1608#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
    15191609msgid "Enable auto-_bulleted lists"
    15201610msgstr "Включване на _поточковите списъци"
    15211611
    1522 #. Custom font...
    1523 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
     1612#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
    15241613msgid "Use custom _font"
    15251614msgstr "_Избор на личен шрифт"
    15261615
    1527 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
     1616#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
     1617msgid "When renaming a linked note: "
     1618msgstr "При преименуването на болежка, към която има връзки: "
     1619
     1620#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
     1621msgid "Ask me what to do"
     1622msgstr "Да се пита за действие"
     1623
     1624#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
     1625msgid "Never rename links"
     1626msgstr "Връзките да не се преименуват никога"
     1627
     1628#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
     1629msgid "Always rename links"
     1630msgstr "Връзките да се преименуват винаги"
     1631
     1632#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
    15281633msgid ""
    15291634"Use the new note template to specify the text that should be used when "
     
    15331638"се използва при създаването на нова бележка."
    15341639
    1535 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
     1640#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
    15361641msgid "Open New Note Template"
    15371642msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
    15381643
    15391644#. Hotkeys...
    1540 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
     1645#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
    15411646msgid "Listen for _Hotkeys"
    15421647msgstr "_Следене за бързи клавиши"
    15431648
    1544 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
     1649#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
    15451650msgid ""
    15461651"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
     
    15531658
    15541659#. Show notes menu keybinding...
    1555 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
     1660#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
    15561661msgid "Show notes _menu"
    15571662msgstr "Показване на _менюто за бележки"
    15581663
    15591664#. Open Start Here keybinding...
    1560 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
     1665#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
    15611666msgid "Open \"_Start Here\""
    15621667msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
    15631668
    15641669#. Create new note keybinding...
    1565 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
     1670#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
    15661671msgid "Create _new note"
    15671672msgstr "Създаване на нова _бележка"
    15681673
    15691674#. Open Search All Notes window keybinding...
    1570 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
     1675#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
    15711676msgid "Open \"Search _All Notes\""
    15721677msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
    15731678
    1574 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
     1679#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
    15751680msgid "Ser_vice:"
    15761681msgstr "_Услуга:"
    15771682
    1578 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
     1683#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
    15791684msgid "Not configurable"
    15801685msgstr "Не се настройва"
    15811686
     1687#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
     1688msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
     1689msgstr "_Автоматично фоново синхронизиране на всеки"
     1690
     1691#. Translators: See above comment for details on
     1692#. this string.
     1693#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
     1694msgid "Minutes"
     1695msgstr "минути"
     1696
    15821697#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
    1583 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
     1698#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
    15841699msgid "_Advanced..."
    15851700msgstr "_Допълнителни…"
    15861701
    1587 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
     1702#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
    15881703msgid "The following add-ins are installed"
    15891704msgstr "Инсталирани са следните приставки"
    15901705
    1591 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
     1706#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
    15921707msgid "Get More Add-Ins..."
    15931708msgstr "Изтегляне на още приставки…"
    15941709
    1595 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
     1710#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
    15961711msgid "_Enable"
    15971712msgstr "_Включване"
    15981713
    1599 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
     1714#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
    16001715msgid "_Disable"
    16011716msgstr "_Изключване"
    16021717
    1603 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
     1718#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
    16041719msgid "Not Implemented"
    16051720msgstr "Не е реализирано"
    16061721
    1607 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
     1722#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
    16081723#, csharp-format
    16091724msgid "{0} Preferences"
    16101725msgstr "Настройки на {0}"
    16111726
    1612 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
     1727#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
    16131728msgid "Choose Note Font"
    16141729msgstr "Избор на шрифт за бележките"
    16151730
    1616 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
     1731#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
    16171732msgid "Other Synchronization Options"
    16181733msgstr "Други настройки на синхронизацията"
    16191734
    1620 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
     1735#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
    16211736msgid ""
    16221737"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
     
    16261741"за синхронизация:"
    16271742
    1628 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
     1743#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
    16291744msgid "Always ask me what to do."
    16301745msgstr "Винаги да се пита за действие."
    16311746
    1632 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
     1747#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
    16331748msgid "Rename my local note."
    16341749msgstr "Локалната бележка да се преименува."
    16351750
    1636 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
     1751#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
    16371752msgid "Replace my local note with the server's update."
    16381753msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
    16391754
    1640 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
     1755#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
    16411756msgid "WARNING: Are you sure?"
    16421757msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
    16431758
    1644 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
     1759#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
    16451760msgid ""
    16461761"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
     
    16511766"си настройки"
    16521767
    1653 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
     1768#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
    16541769msgid "Resetting Synchronization Settings"
    16551770msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
    16561771
    1657 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
     1772#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
    16581773msgid ""
    16591774"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
     
    16651780"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
    16661781
    1667 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
     1782#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
    16681783msgid "Success! You're connected!"
    16691784msgstr "Свързването е успешно!"
    16701785
    1671 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
     1786#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
    16721787msgid ""
    16731788"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
     
    16761791"Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
    16771792
    1678 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
     1793#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
    16791794#, csharp-format
    16801795msgid ""
     
    16851800"Погледнете съдържанието на файла „{0}“."
    16861801
    1687 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1200
     1802#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
    16881803msgid "Error connecting :("
    16891804msgstr "Грешка при свързване"
    16901805
    1691 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1276
     1806#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
    16921807msgid "Version:"
    16931808msgstr "Версия:"
    16941809
    1695 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
     1810#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
    16961811msgid "Author:"
    16971812msgstr "Автор:"
    16981813
    1699 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
     1814#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
    17001815msgid "Copyright:"
    17011816msgstr "Авторски права:"
    17021817
    1703 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1296
     1818#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
    17041819msgid "Add-in Dependencies:"
    17051820msgstr "Зависимости на приставката:"
     
    17501865msgstr "Бележки"
    17511866
    1752 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:269
     1867#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
    17531868msgid "Cannot create new note"
    17541869msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
    17551870
    1756 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:335
     1871#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
    17571872msgid "Primary Development:"
    17581873msgstr "Основна разработка:"
    17591874
    1760 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
     1875#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
    17611876msgid "Contributors:"
    17621877msgstr "Сътрудници:"
     
    17891904msgstr "Домашна страница"
    17901905
    1791 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
     1906#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
    17921907msgid ""
    17931908"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
     
    17991914"\n"
    18001915
    1801 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:551
     1916#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
    18021917msgid ""
    18031918"Usage:\n"
     
    18171932"                                    бележки на този текст.\n"
    18181933
    1819 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:561
     1934#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
    18201935msgid ""
    18211936"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
     
    18351950"                                    бележка.\n"
    18361951
    1837 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:575
     1952#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
    18381953#, csharp-format
    18391954msgid "Version {0}"
     
    18481963msgstr "_Относно Tomboy"
    18491964
    1850 #: ../Tomboy/Utils.cs:142
     1965#: ../Tomboy/Utils.cs:143
    18511966msgid ""
    18521967"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
     
    18541969msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
    18551970
    1856 #: ../Tomboy/Utils.cs:151
     1971#: ../Tomboy/Utils.cs:152
    18571972msgid "Help not found"
    18581973msgstr "Помощта не е открита"
    18591974
    1860 #: ../Tomboy/Utils.cs:167
     1975#: ../Tomboy/Utils.cs:168
    18611976msgid "Cannot open location"
    18621977msgstr "Местоположението не може да се отвори"
    18631978
    1864 #: ../Tomboy/Utils.cs:189
     1979#: ../Tomboy/Utils.cs:190
    18651980#, csharp-format
    18661981msgid "Today, {0}"
    18671982msgstr "Днес, {0}"
    18681983
    1869 #: ../Tomboy/Utils.cs:191
     1984#: ../Tomboy/Utils.cs:192
    18701985msgid "Today"
    18711986msgstr "Днес"
    18721987
    1873 #: ../Tomboy/Utils.cs:195
     1988#: ../Tomboy/Utils.cs:196
    18741989#, csharp-format
    18751990msgid "Yesterday, {0}"
    18761991msgstr "Вчера, {0}"
    18771992
    1878 #: ../Tomboy/Utils.cs:197
     1993#: ../Tomboy/Utils.cs:198
    18791994msgid "Yesterday"
    18801995msgstr "Вчера"
    18811996
    1882 #: ../Tomboy/Utils.cs:202
     1997#: ../Tomboy/Utils.cs:203
    18831998#, csharp-format
    18841999msgid "{0} day ago, {1}"
     
    18872002msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
    18882003
    1889 #: ../Tomboy/Utils.cs:206
     2004#: ../Tomboy/Utils.cs:207
    18902005#, csharp-format
    18912006msgid "{0} day ago"
     
    18942009msgstr[1] "преди {0} дни"
    18952010
    1896 #: ../Tomboy/Utils.cs:212
     2011#: ../Tomboy/Utils.cs:213
    18972012#, csharp-format
    18982013msgid "Tomorrow, {0}"
    18992014msgstr "Утре, {0}"
    19002015
    1901 #: ../Tomboy/Utils.cs:214
     2016#: ../Tomboy/Utils.cs:215
    19022017msgid "Tomorrow"
    19032018msgstr "Утре"
    19042019
    1905 #: ../Tomboy/Utils.cs:219
     2020#: ../Tomboy/Utils.cs:220
    19062021#, csharp-format
    19072022msgid "In {0} day, {1}"
     
    19102025msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
    19112026
    1912 #: ../Tomboy/Utils.cs:223
     2027#: ../Tomboy/Utils.cs:224
    19132028#, csharp-format
    19142029msgid "In {0} day"
     
    19172032msgstr[1] "След {0} дни"
    19182033
    1919 #: ../Tomboy/Utils.cs:228
     2034#: ../Tomboy/Utils.cs:229
    19202035msgid "MMMM d, h:mm tt"
    19212036msgstr "d MMMM, HH:mm"
    19222037
    1923 #: ../Tomboy/Utils.cs:229
     2038#: ../Tomboy/Utils.cs:230
    19242039msgid "MMMM d"
    19252040msgstr "d MMMM"
    19262041
    1927 #: ../Tomboy/Utils.cs:231
     2042#: ../Tomboy/Utils.cs:232
    19282043msgid "No Date"
    19292044msgstr "Без дата"
    19302045
    1931 #: ../Tomboy/Utils.cs:234
     2046#: ../Tomboy/Utils.cs:235
    19322047msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
    19332048msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
    19342049
    1935 #: ../Tomboy/Utils.cs:235
     2050#: ../Tomboy/Utils.cs:236
    19362051msgid "MMMM d yyyy"
    19372052msgstr "d MMMM yyyy"
     
    19422057msgstr "(Без име {0})"
    19432058
    1944 #: ../Tomboy/Watchers.cs:188
     2059#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
    19452060#, csharp-format
    19462061msgid ""
     
    19512066"бележка преди да продължите."
    19522067
    1953 #: ../Tomboy/Watchers.cs:203
     2068#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
    19542069msgid "Note title taken"
    19552070msgstr "Прието е заглавието на бележката"
    19562071
    1957 #: ../Tomboy/Watchers.cs:548
     2072#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
    19582073msgid "_Copy Link Address"
    19592074msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    19602075
    1961 #: ../Tomboy/Watchers.cs:553
     2076#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
    19622077msgid "_Open Link"
    19632078msgstr "_Отваряне на връзка"
     
    20022117msgstr "Подробности"
    20032118
    2004 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
    2005 msgid "Note Title"
    2006 msgstr "Заглавие на бележката"
    2007 
    20082119#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
    20092120msgid "Status"
    20102121msgstr "Състояние"
    20112122
    2012 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
     2123#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
    20132124msgid "Acquiring sync lock..."
    20142125msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
    20152126
    2016 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
     2127#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
    20172128msgid "Committing changes..."
    20182129msgstr "Подаване на промените…"
    20192130
    2020 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
     2131#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
    20212132msgid "Synchronizing Notes"
    20222133msgstr "Синхронизиране на бележките"
    20232134
    2024 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
     2135#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
    20252136msgid "Synchronizing your notes..."
    20262137msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
    20272138
    2028 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
     2139#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
    20292140msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
    20302141msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
    20312142
    2032 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
     2143#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
    20332144msgid "Connecting to the server..."
    20342145msgstr "Свързване към сървър…"
    20352146
    2036 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
     2147#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
    20372148msgid "Deleting notes off of the server..."
    20382149msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
    20392150
    2040 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
     2151#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
    20412152msgid "Downloading new/updated notes..."
    20422153msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
    20432154
    2044 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
     2155#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
    20452156msgid "Server Locked"
    20462157msgstr "Сървърът е заключен"
    20472158
    2048 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
     2159#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
    20492160msgid "Server is locked"
    20502161msgstr "Сървърът е заключен"
    20512162
    2052 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
     2163#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
    20532164msgid ""
    20542165"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
     
    20582169"опитайте отново."
    20592170
    2060 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
     2171#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
    20612172msgid "Preparing to download updates from server..."
    20622173msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
    20632174
    2064 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
     2175#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
    20652176msgid "Preparing to upload updates to server..."
    20662177msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
    20672178
    2068 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
     2179#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
    20692180msgid "Uploading notes to server..."
    20702181msgstr "Качване на бележки на сървър…"
    20712182
    2072 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
     2183#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
    20732184msgid "Synchronization Failed"
    20742185msgstr "Неуспешна синхронизация"
    20752186
    2076 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
     2187#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
    20772188msgid "Failed to synchronize"
    20782189msgstr "Неуспешна синхронизация"
    20792190
    2080 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
     2191#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
    20812192msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
    20822193msgstr ""
     
    20842195"опитайте отново."
    20852196
    2086 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
     2197#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
    20872198msgid "Synchronization Complete"
    20882199msgstr "Синхронизацията завърши"
    20892200
    2090 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
     2201#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
    20912202msgid "Synchronization is complete"
    20922203msgstr "Синхронизацията завърши"
    20932204
    2094 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
     2205#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
    20952206#, csharp-format
    20962207msgid "{0} note updated."
     
    20992210msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
    21002211
    2101 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
     2212#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
    21022213msgid "Your notes are now up to date."
    21032214msgstr "Бележките ви са обновени."
    21042215
    2105 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
     2216#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
    21062217msgid "Synchronization Canceled"
    21072218msgstr "Синхронизацията бе отменена"
    21082219
    2109 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
     2220#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
    21102221msgid "Synchronization was canceled"
    21112222msgstr "Синхронизацията бе отменена."
    21122223
    2113 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
     2224#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
    21142225msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
    21152226msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
    21162227
    2117 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
     2228#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
    21182229msgid "Synchronization Not Configured"
    21192230msgstr "Синхронизацията не е настроена"
    21202231
    2121 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
     2232#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
    21222233msgid "Synchronization is not configured"
    21232234msgstr "Синхронизацията не е настроена."
    21242235
    2125 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
     2236#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
    21262237msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
    21272238msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
    21282239
    2129 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
     2240#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
    21302241msgid "Synchronization Service Error"
    21312242msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
    21322243
    2133 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
     2244#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
    21342245msgid "Service error"
    21352246msgstr "Грешка в услугата"
    21362247
    2137 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
     2248#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
    21382249msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
    21392250msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
    21402251
    2141 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
     2252#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
    21422253msgid "Deleted locally"
    21432254msgstr "Изтрита локално"
    21442255
    2145 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
     2256#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
    21462257msgid "Deleted from server"
    21472258msgstr "Изтрита на сървъра"
    21482259
    2149 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
     2260#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
    21502261msgid "Updated"
    21512262msgstr "Променена"
    21522263
    2153 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
     2264#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
    21542265msgid "Added"
    21552266msgstr "Добавена"
    21562267
    2157 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
     2268#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
    21582269msgid "Uploaded changes to server"
    21592270msgstr "Промените са качени на сървъра"
    21602271
    2161 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
     2272#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
    21622273msgid "Uploaded new note to server"
    21632274msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
    21642275
    2165 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
     2276#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
    21662277msgid "Note Conflict"
    21672278msgstr "Конфликт в бележка"
    21682279
    21692280#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
    2170 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
     2281#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
    21712282msgid " (old)"
    21722283msgstr " (стара)"
    21732284
    2174 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
     2285#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
    21752286msgid "Rename local note:"
    21762287msgstr "Преименуване на локална бележка:"
    21772288
    2178 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
     2289#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
    21792290msgid "Update links in referencing notes"
    21802291msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
    21812292
    2182 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
     2293#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
    21832294msgid "Overwrite local note"
    21842295msgstr "Заместване на локалната бележка"
    21852296
    2186 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
     2297#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
    21872298msgid "Always perform this action"
    21882299msgstr "Винаги да се извършва това действие"
    21892300
    21902301#. Set initial dialog text
    2191 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
     2302#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
    21922303msgid "Note conflict detected"
    21932304msgstr "Открит е конфликт в бележки"
    21942305
    2195 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
     2306#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
    21962307#, csharp-format
    21972308msgid ""
     
    22022313"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
    22032314
    2204 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
     2315#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
    22052316msgid "_Tools"
    22062317msgstr "_Инструменти"
  • gnome/master/zenity.master.bg.po

    r1948 r1994  
    1313"Project-Id-Version: zenity master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 11:18+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 11:18+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2010-02-24 07:25+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2010-02-24 07:25+0200\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3838"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
    3939"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
    40 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
    41 "more details.\n"
     40"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
     41"for more details.\n"
    4242msgstr ""
    4343"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     
    7070msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
    7171
    72 #: ../src/main.c:94
     72#: ../src/main.c:97
    7373#, c-format
    7474msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
     
    183183msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
    184184
    185 #: ../src/option.c:121
     185#: ../src/option.c:127
    186186msgid "Set the dialog title"
    187187msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
    188188
    189 #: ../src/option.c:122
     189#: ../src/option.c:128
    190190msgid "TITLE"
    191191msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
    192192
    193 #: ../src/option.c:130
     193#: ../src/option.c:136
    194194msgid "Set the window icon"
    195195msgstr "Задаване на иконката на прозореца"
    196196
    197 #: ../src/option.c:131
     197#: ../src/option.c:137
    198198msgid "ICONPATH"
    199199msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
    200200
    201 #: ../src/option.c:139
     201#: ../src/option.c:145
    202202msgid "Set the width"
    203203msgstr "Задаване на широчината"
    204204
    205 #: ../src/option.c:140
     205#: ../src/option.c:146
    206206msgid "WIDTH"
    207207msgstr "ШИРОЧИНА"
    208208
    209 #: ../src/option.c:148
     209#: ../src/option.c:154
    210210msgid "Set the height"
    211211msgstr "Задаване на височината"
    212212
    213 #: ../src/option.c:149
     213#: ../src/option.c:155
    214214msgid "HEIGHT"
    215215msgstr "ВИСОЧИНА"
    216216
    217 #: ../src/option.c:157
     217#: ../src/option.c:163
    218218msgid "Set dialog timeout in seconds"
    219219msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
    220220
    221221#. Timeout for closing the dialog
    222 #: ../src/option.c:159
     222#: ../src/option.c:165
    223223msgid "TIMEOUT"
    224224msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ"
    225225
    226 #: ../src/option.c:173
     226#: ../src/option.c:179
    227227msgid "Display calendar dialog"
    228228msgstr "Показване на прозорец с календар"
    229229
    230 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285
    231 #: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569
    232 #: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748
     230#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291
     231#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575
     232#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764
    233233msgid "Set the dialog text"
    234234msgstr "Задаване на текста на прозореца"
    235235
    236 #: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252
    237 #: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431
    238 #: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632
    239 #: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716
    240 #: ../src/option.c:749
     236#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258
     237#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437
     238#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648
     239#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732
     240#: ../src/option.c:765
    241241msgid "TEXT"
    242242msgstr "ТЕКСТ"
    243243
    244 #: ../src/option.c:191
     244#: ../src/option.c:197
    245245msgid "Set the calendar day"
    246246msgstr "Задаване на деня на календара"
    247247
    248 #: ../src/option.c:192
     248#: ../src/option.c:198
    249249msgid "DAY"
    250250msgstr "ДЕН"
    251251
    252 #: ../src/option.c:200
     252#: ../src/option.c:206
    253253msgid "Set the calendar month"
    254254msgstr "Задаване на месеца на календара"
    255255
    256 #: ../src/option.c:201
     256#: ../src/option.c:207
    257257msgid "MONTH"
    258258msgstr "МЕСЕЦ"
    259259
    260 #: ../src/option.c:209
     260#: ../src/option.c:215
    261261msgid "Set the calendar year"
    262262msgstr "Задаване на годината на календара"
    263263
    264 #: ../src/option.c:210
     264#: ../src/option.c:216
    265265msgid "YEAR"
    266266msgstr "ГОДИНА"
    267267
    268 #: ../src/option.c:218
     268#: ../src/option.c:224
    269269msgid "Set the format for the returned date"
    270270msgstr "Задаване на формата на връщаната дата"
    271271
    272 #: ../src/option.c:219
     272#: ../src/option.c:225
    273273msgid "PATTERN"
    274274msgstr "ШАБЛОН"
    275275
    276 #: ../src/option.c:233
     276#: ../src/option.c:239
    277277msgid "Display text entry dialog"
    278278msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
    279279
    280 #: ../src/option.c:251
     280#: ../src/option.c:257
    281281msgid "Set the entry text"
    282282msgstr "Задаване на текста на записа"
    283283
    284 #: ../src/option.c:260
     284#: ../src/option.c:266
    285285msgid "Hide the entry text"
    286286msgstr "Скриване на текста на записа"
    287287
    288 #: ../src/option.c:276
     288#: ../src/option.c:282
    289289msgid "Display error dialog"
    290290msgstr "Показване на прозорец за грешка"
    291291
    292 #: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658
    293 #: ../src/option.c:724
     292#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674
     293#: ../src/option.c:740
    294294msgid "Do not enable text wrapping"
    295295msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
    296296
    297 #: ../src/option.c:309
     297#: ../src/option.c:315
    298298msgid "Display info dialog"
    299299msgstr "Показване на прозорец с информация"
    300300
    301 #: ../src/option.c:342
     301#: ../src/option.c:348
    302302msgid "Display file selection dialog"
    303303msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
    304304
    305 #: ../src/option.c:351
     305#: ../src/option.c:357
    306306msgid "Set the filename"
    307307msgstr "Задаване на файловото име"
    308308
    309 #: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683
     309#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699
    310310msgid "FILENAME"
    311311msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
    312312
    313 #: ../src/option.c:360
     313#: ../src/option.c:366
    314314msgid "Allow multiple files to be selected"
    315315msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
    316316
    317 #: ../src/option.c:369
     317#: ../src/option.c:375
    318318msgid "Activate directory-only selection"
    319319msgstr "Включване на избора само на папки"
    320320
    321 #: ../src/option.c:378
     321#: ../src/option.c:384
    322322msgid "Activate save mode"
    323323msgstr "Активиране на режим на запазване"
    324324
    325 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
     325#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472
    326326msgid "Set output separator character"
    327327msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
    328328
    329 #: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467
     329#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473
    330330msgid "SEPARATOR"
    331331msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
    332332
    333 #: ../src/option.c:396
     333#: ../src/option.c:402
    334334msgid "Confirm file selection if filename already exists"
    335335msgstr ""
     
    337337"                                    съществува файл с такова име"
    338338
    339 #: ../src/option.c:405
     339#: ../src/option.c:411
    340340msgid "Sets a filename filter"
    341341msgstr "Задаване на филтър по файлово име"
    342342
    343343#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
    344 #: ../src/option.c:407
     344#: ../src/option.c:413
    345345msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
    346346msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
    347347
    348 #: ../src/option.c:421
     348#: ../src/option.c:427
    349349msgid "Display list dialog"
    350350msgstr "Показване на прозорец със списък"
    351351
    352 #: ../src/option.c:439
     352#: ../src/option.c:445
    353353msgid "Set the column header"
    354354msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
    355355
    356 #: ../src/option.c:440
     356#: ../src/option.c:446
    357357msgid "COLUMN"
    358358msgstr "КОЛОНА"
    359359
    360 #: ../src/option.c:448
     360#: ../src/option.c:454
    361361msgid "Use check boxes for first column"
    362362msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
    363363
    364 #: ../src/option.c:457
     364#: ../src/option.c:463
    365365msgid "Use radio buttons for first column"
    366366msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
    367367
    368 #: ../src/option.c:475
     368#: ../src/option.c:481
    369369msgid "Allow multiple rows to be selected"
    370370msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
    371371
    372 #: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691
     372#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707
    373373msgid "Allow changes to text"
    374374msgstr "Позволяване на промени по текста"
    375375
    376 #: ../src/option.c:493
     376#: ../src/option.c:499
    377377msgid ""
    378378"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
     
    385385
    386386#. Column index number to print out on a list dialog
    387 #: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504
     387#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510
    388388msgid "NUMBER"
    389389msgstr "НОМЕР"
    390390
    391 #: ../src/option.c:503
     391#: ../src/option.c:509
    392392msgid "Hide a specific column"
    393393msgstr "Скриване на специфична колона"
    394394
    395 #: ../src/option.c:512
     395#: ../src/option.c:518
    396396msgid "Hides the column headers"
    397397msgstr "Скрива заглавията на колоните"
    398398
    399 #: ../src/option.c:527
     399#: ../src/option.c:533
    400400msgid "Display notification"
    401401msgstr "Показване на уведомяване"
    402402
    403 #: ../src/option.c:536
     403#: ../src/option.c:542
    404404msgid "Set the notification text"
    405405msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
    406406
    407 #: ../src/option.c:545
     407#: ../src/option.c:551
    408408msgid "Listen for commands on stdin"
    409409msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
    410410
    411 #: ../src/option.c:560
     411#: ../src/option.c:566
    412412msgid "Display progress indication dialog"
    413413msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
    414414
    415 #: ../src/option.c:578
     415#: ../src/option.c:584
    416416msgid "Set initial percentage"
    417417msgstr "Задаване на началния прогрес"
    418418
    419 #: ../src/option.c:579
     419#: ../src/option.c:585
    420420msgid "PERCENTAGE"
    421421msgstr "ПРОЦЕНТ"
    422422
    423 #: ../src/option.c:587
     423#: ../src/option.c:593
    424424msgid "Pulsate progress bar"
    425425msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
    426426
    427 #: ../src/option.c:597
     427#: ../src/option.c:603
    428428#, no-c-format
    429429msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
    430430msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
    431431
    432 #: ../src/option.c:607
     432#: ../src/option.c:613
    433433#, no-c-format
    434434msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
     
    437437"                                    на бутона за отказ"
    438438
    439 #: ../src/option.c:622
     439#: ../src/option.c:623
     440#, no-c-format
     441msgid "Hide cancel button"
     442msgstr "Скриване на бутона за отказ"
     443
     444#: ../src/option.c:638
    440445msgid "Display question dialog"
    441446msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
    442447
    443 #: ../src/option.c:640
     448#: ../src/option.c:656
    444449msgid "Sets the label of the Ok button"
    445450msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение"
    446451
    447 #: ../src/option.c:649
     452#: ../src/option.c:665
    448453msgid "Sets the label of the Cancel button"
    449454msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ"
    450455
    451 #: ../src/option.c:673
     456#: ../src/option.c:689
    452457msgid "Display text information dialog"
    453458msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
    454459
    455 #: ../src/option.c:682
     460#: ../src/option.c:698
    456461msgid "Open file"
    457462msgstr "Отваряне на файл"
    458463
    459 #: ../src/option.c:706
     464#: ../src/option.c:722
    460465msgid "Display warning dialog"
    461466msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
    462467
    463 #: ../src/option.c:739
     468#: ../src/option.c:755
    464469msgid "Display scale dialog"
    465470msgstr "Показване на прозорец със скала"
    466471
    467 #: ../src/option.c:757
     472#: ../src/option.c:773
    468473msgid "Set initial value"
    469474msgstr "Задаване на начална стойност"
    470475
    471 #: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776
    472 #: ../src/option.c:785
     476#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792
     477#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843
    473478msgid "VALUE"
    474479msgstr "СТОЙНОСТ"
    475480
    476 #: ../src/option.c:766
     481#: ../src/option.c:782
    477482msgid "Set minimum value"
    478483msgstr "Задаване на минимална стойност"
    479484
    480 #: ../src/option.c:775
     485#: ../src/option.c:791
    481486msgid "Set maximum value"
    482487msgstr "Задаване на максимална стойност"
    483488
    484 #: ../src/option.c:784
     489#: ../src/option.c:800
    485490msgid "Set step size"
    486491msgstr "Задаване на стъпка"
    487492
    488 #: ../src/option.c:793
     493#: ../src/option.c:809
    489494msgid "Print partial values"
    490495msgstr "Отпечатване на частични стойности"
    491496
    492 #: ../src/option.c:802
     497#: ../src/option.c:818
    493498msgid "Hide value"
    494499msgstr "Скриване на стойност"
    495500
    496 #: ../src/option.c:817
     501#: ../src/option.c:833
     502msgid "Display color selection dialog"
     503msgstr "Показване на прозорец за избор на цвят"
     504
     505#: ../src/option.c:842
     506msgid "Set the color"
     507msgstr "Задаване на цвета"
     508
     509#: ../src/option.c:851
     510msgid "Show the palette"
     511msgstr "Показване на палитрата"
     512
     513#: ../src/option.c:866
    497514msgid "About zenity"
    498515msgstr "Относно Zenity"
    499516
    500 #: ../src/option.c:826
     517#: ../src/option.c:875
    501518msgid "Print version"
    502519msgstr "Отпечатване на версията"
    503520
    504 #: ../src/option.c:1490
     521#: ../src/option.c:1584
    505522msgid "General options"
    506523msgstr "Общи опции"
    507524
    508 #: ../src/option.c:1491
     525#: ../src/option.c:1585
    509526msgid "Show general options"
    510527msgstr "Показване на общите опции"
    511528
    512 #: ../src/option.c:1501
     529#: ../src/option.c:1595
    513530msgid "Calendar options"
    514531msgstr "Опции на календара"
    515532
    516 #: ../src/option.c:1502
     533#: ../src/option.c:1596
    517534msgid "Show calendar options"
    518535msgstr "Показване на опциите на календара"
    519536
    520 #: ../src/option.c:1512
     537#: ../src/option.c:1606
    521538msgid "Text entry options"
    522539msgstr "Опции на въвеждането на текст"
    523540
    524 #: ../src/option.c:1513
     541#: ../src/option.c:1607
    525542msgid "Show text entry options"
    526543msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
    527544
    528 #: ../src/option.c:1523
     545#: ../src/option.c:1617
    529546msgid "Error options"
    530547msgstr "Опции за грешките"
    531548
    532 #: ../src/option.c:1524
     549#: ../src/option.c:1618
    533550msgid "Show error options"
    534551msgstr "Показване на опциите за грешки"
    535552
    536 #: ../src/option.c:1534
     553#: ../src/option.c:1628
    537554msgid "Info options"
    538555msgstr "Опции на информацията"
    539556
    540 #: ../src/option.c:1535
     557#: ../src/option.c:1629
    541558msgid "Show info options"
    542559msgstr "Показване на опциите за информация"
    543560
    544 #: ../src/option.c:1545
     561#: ../src/option.c:1639
    545562msgid "File selection options"
    546563msgstr "Опции на избирането на файл"
    547564
    548 #: ../src/option.c:1546
     565#: ../src/option.c:1640
    549566msgid "Show file selection options"
    550567msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
    551568
    552 #: ../src/option.c:1556
     569#: ../src/option.c:1650
    553570msgid "List options"
    554571msgstr "Опции на списъците"
    555572
    556 #: ../src/option.c:1557
     573#: ../src/option.c:1651
    557574msgid "Show list options"
    558575msgstr "Показване на опциите за списъци"
    559576
    560 #: ../src/option.c:1567
     577#: ../src/option.c:1661
    561578msgid "Notification icon options"
    562579msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
    563580
    564 #: ../src/option.c:1568
     581#: ../src/option.c:1662
    565582msgid "Show notification icon options"
    566583msgstr ""
     
    568585"                                    уведомяване"
    569586
    570 #: ../src/option.c:1578
     587#: ../src/option.c:1672
    571588msgid "Progress options"
    572589msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
    573590
    574 #: ../src/option.c:1579
     591#: ../src/option.c:1673
    575592msgid "Show progress options"
    576593msgstr "Показване на опциите за прогреса"
    577594
    578 #: ../src/option.c:1589
     595#: ../src/option.c:1683
    579596msgid "Question options"
    580597msgstr "Опции на въпросите"
    581598
    582 #: ../src/option.c:1590
     599#: ../src/option.c:1684
    583600msgid "Show question options"
    584601msgstr "Показване на опциите за въпросите"
    585602
    586 #: ../src/option.c:1600
     603#: ../src/option.c:1694
    587604msgid "Warning options"
    588605msgstr "Опции на предупрежденията"
    589606
    590 #: ../src/option.c:1601
     607#: ../src/option.c:1695
    591608msgid "Show warning options"
    592609msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
    593610
    594 #: ../src/option.c:1611
     611#: ../src/option.c:1705
    595612msgid "Scale options"
    596613msgstr "Опции на скалата"
    597614
    598 #: ../src/option.c:1612
     615#: ../src/option.c:1706
    599616msgid "Show scale options"
    600617msgstr "Показване на опциите на скалата"
    601618
    602 #: ../src/option.c:1622
     619#: ../src/option.c:1716
    603620msgid "Text information options"
    604621msgstr "Опции на текста за уведомяване"
    605622
    606 #: ../src/option.c:1623
     623#: ../src/option.c:1717
    607624msgid "Show text information options"
    608625msgstr ""
     
    610627"                                    уведомяване"
    611628
    612 #: ../src/option.c:1633
     629#: ../src/option.c:1727
     630msgid "Color selection options"
     631msgstr "Опции на избирането на цвят"
     632
     633#: ../src/option.c:1728
     634msgid "Show color selection options"
     635msgstr "Показване на опциите за избор на цвят"
     636
     637#: ../src/option.c:1738
    613638msgid "Miscellaneous options"
    614639msgstr "Други опции"
    615640
    616 #: ../src/option.c:1634
     641#: ../src/option.c:1739
    617642msgid "Show miscellaneous options"
    618643msgstr "Показване на другите опции"
    619644
    620 #: ../src/option.c:1659
     645#: ../src/option.c:1764
    621646#, c-format
    622647msgid ""
     
    626651"употреба.\n"
    627652
    628 #: ../src/option.c:1663
     653#: ../src/option.c:1768
    629654#, c-format
    630655msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
    631656msgstr "опцията --%s не се поддържа от този прозорец\n"
    632657
    633 #: ../src/option.c:1667
     658#: ../src/option.c:1772
    634659#, c-format
    635660msgid "Two or more dialog options specified\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.