Changeset 1987


Ignore:
Timestamp:
Feb 22, 2010, 10:46:52 PM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-keyring: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po

    r1880 r1987  
    11# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    34# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
    45# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009.
    67# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
    78#
     
    1011"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
    1112"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-09-20 08:49+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 08:49+0300\n"
    14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     13"POT-Creation-Date: 2010-02-22 22:45+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2010-02-22 22:41+0200\n"
     15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1516"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1617"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1920"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2021
    21 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
    22 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
    23 #, c-format
    24 msgid ""
    25 "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
    26 "prop='name'/>' in the default keyring."
    27 msgstr ""
    28 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
    29 "стандартния ключодържател."
    30 
    31 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
    32 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
    33 #, c-format
    34 msgid ""
    35 "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
    36 "prop='name'/>' in %s."
    37 msgstr ""
    38 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
    39 
    40 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
    41 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
    42 #, c-format
    43 msgid ""
    44 "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
    45 ">' in the default keyring."
    46 msgstr ""
    47 "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
    48 "стандартния ключодържател."
    49 
    50 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
    51 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
    52 #, c-format
    53 msgid ""
    54 "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
    55 ">' in %s."
    56 msgstr ""
    57 "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
    58 
    59 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
    60 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
    61 msgid ""
    62 "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
    63 ">' in the default keyring."
    64 msgstr ""
    65 "Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
    66 "стандартния ключодържател."
    67 
    68 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
    69 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
    70 #, c-format
    71 msgid ""
    72 "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
    73 ">' in %s."
    74 msgstr ""
    75 "Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
    76 
    77 #. And put together the ask request
    78 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
    79 msgid "Allow access"
    80 msgstr "Позволяване на достъп"
    81 
    82 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
    83 msgid "Allow application access to keyring?"
    84 msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?"
    85 
    86 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked
    87 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
    88 #, c-format
    89 msgid ""
    90 "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
    91 "locked"
    92 msgstr ""
    93 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
    94 "заключен"
    95 
    96 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
    97 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
    98 #, c-format
    99 msgid ""
    100 "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
    101 msgstr ""
    102 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
    103 
    104 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked
    105 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
    106 #, c-format
    107 msgid ""
    108 "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
    109 msgstr ""
    110 "Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен"
    111 
    112 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
    113 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
    114 #, c-format
    115 msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
    116 msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
    117 
    118 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked
    119 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
    120 #, c-format
    121 msgid ""
    122 "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
    123 msgstr ""
    124 "Непозната програма иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
    125 "заключен"
    126 
    127 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
    128 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
    129 #, c-format
    130 msgid ""
    131 "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
    132 msgstr ""
    133 "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
    134 
    135 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
    136 msgid "Enter password for default keyring to unlock"
    137 msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите"
    138 
    139 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360
    140 #, c-format
    141 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
    142 msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
    143 
    144 #. And put together the ask request
    145 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364
    146 msgid "Unlock Keyring"
    147 msgstr "Отключване на ключодържател"
    148 
    149 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376
    150 msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
    151 msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
    152 
    153 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
    154 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
    155 #, c-format
    156 msgid ""
    157 "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
    158 "have to choose the password you want to use for it."
    159 msgstr ""
    160 "Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва "
    161 "да изберете парола за него."
    162 
    163 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
    164 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
    165 #, c-format
    166 msgid ""
    167 "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
    168 "choose the password you want to use for it."
    169 msgstr ""
    170 "Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
    171 "изберете парола за него."
    172 
    173 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
    174 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
    175 #, c-format
    176 msgid ""
    177 "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
    178 "choose the password you want to use for it."
    179 msgstr ""
    180 "Програмата „%s“ иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
    181 "изберете парола за него."
    182 
    183 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
    184 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
    185 #, c-format
    186 msgid ""
    187 "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
    188 "choose the password you want to use for it."
    189 msgstr ""
    190 "Програмата „%s“ иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
    191 "изберете парола за него."
    192 
    193 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
    194 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
    195 #, c-format
    196 msgid ""
    197 "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
    198 "to choose the password you want to use for it."
    199 msgstr ""
    200 "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
    201 "изберете парола за него."
    202 
    203 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
    204 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
    205 #, c-format
    206 msgid ""
    207 "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
    208 "choose the password you want to use for it."
    209 msgstr ""
    210 "Непозната програма иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
    211 "изберете парола за него."
    212 
    213 #. And put together the ask request
    214 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
    215 msgid "New Keyring Password"
    216 msgstr "Нова парола за ключодържател"
    217 
    218 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461
    219 msgid "Choose password for new keyring"
    220 msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
    221 
    222 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
    223 #, c-format
    224 msgid ""
    225 "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
    226 "You have to choose the password you want to use for it."
    227 msgstr ""
    228 "Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
    229 "да изберете парола за него."
    230 
    231 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
    232 #, c-format
    233 msgid ""
    234 "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
    235 "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
    236 msgstr ""
    237 "Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
    238 "Трябва да изберете парола за него."
    239 
    240 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
    241 #, c-format
    242 msgid ""
    243 "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
    244 "have to choose the password you want to use for it."
    245 msgstr ""
    246 "Програмата „%s“ иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва да "
    247 "изберете парола за него."
    248 
    249 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
    250 #, c-format
    251 msgid ""
    252 "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
    253 "You have to choose the password you want to use for it."
    254 msgstr ""
    255 "Програмата „%s“ иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
    256 "Трябва да изберете парола за него."
    257 
    258 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
    259 #, c-format
    260 msgid ""
    261 "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
    262 "You have to choose the password you want to use for it."
    263 msgstr ""
    264 "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
    265 "да изберете парола за него."
    266 
    267 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
    268 #, c-format
    269 msgid ""
    270 "An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
    271 "You have to choose the password you want to use for it."
    272 msgstr ""
    273 "Непозната програма иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
    274 "Трябва да изберете парола за него."
    275 
    276 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
    277 #, c-format
    278 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."
    279 msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
    280 
    281 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
    282 #, c-format
    283 msgid "Choose a new password for the default keyring."
    284 msgstr "Изберете нова парола за стандартния ключодържател. "
    285 
    286 #. And put together the ask request
    287 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
    288 msgid "Change Keyring Password"
    289 msgstr "Нова парола за ключодържателя"
    290 
    291 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
    292 #, c-format
    293 msgid ""
    294 "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
    295 "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
    296 "it."
    297 msgstr ""
    298 "Програмата „%s“ (%s) иска да запази парола, но няма стандартен "
    299 "ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
    300 
    301 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
    302 #, c-format
    303 msgid ""
    304 "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
    305 "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
    306 "it."
    307 msgstr ""
    308 "Програмата „%s“ иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. За "
    309 "да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
    310 
    311 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
    312 #, c-format
    313 msgid ""
    314 "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
    315 "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
    316 "it."
    317 msgstr ""
    318 "Непозната програма иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. "
    319 "За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
    320 
    321 #. And put together the ask request
    322 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
    323 msgid "Create Default Keyring"
    324 msgstr "Създаване на стандартен ключодържател"
    325 
    326 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
    327 msgid "Choose password for default keyring"
    328 msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател"
    329 
    33022#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
    33123msgid ""
    33224"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
    333 "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
     25"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
    33426"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
    33527"passed to the daemon."
     
    35345
    35446#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
     47msgid ""
     48"This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
     49"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
     50"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
     51"arguments are passed to the daemon."
     52msgstr ""
     53"Тази опция задейства модула за услугата за тайни в демона gnome-keyring и "
     54"има ефект само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато "
     55"потребителят влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез "
     56"определени опции на командния ред, зададени на демона."
     57
     58#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
    35559msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
    356 msgstr "Дали да се задейства модулът за PKCS#11 на gnome-keyring."
    357 
    358 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
     60msgstr "Дали модулът за PKCS#11 в gnome-keyring е включен."
     61
     62#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
    35963msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
    360 msgstr "Дали да се задейства агентът на SSH в gnome-keyring."
    361 
    362 #: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
    363 msgid "GNOME Keyring Daemon"
    364 msgstr "Демон за ключодържатели на GNOME"
    365 
    366 #. And put together the ask request
    367 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
     64msgstr "Дали агентът на SSH в gnome-keyring е включен."
     65
     66#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
     67msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
     68msgstr "Дали да услугата за тайни в gnome-keyring е включена."
     69
     70#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
     71#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73
     72#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119 ../daemon/login/gkd-login.c:584
     73#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:320
     74msgid "Unnamed"
     75msgstr "Без име"
     76
     77#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
     78msgid "Change Keyring Password"
     79msgstr "Нова парола за ключодържателя"
     80
     81#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87
     82#, c-format
     83msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
     84msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
     85
     86#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91
     87#, c-format
     88msgid ""
     89"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
     90"new password you want to use for it."
     91msgstr ""
     92"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
     93"да изберете парола за него."
     94
     95#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110
     96msgid "The original password was incorrect"
     97msgstr "Първоначалната парола е грешна"
     98
     99#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:77
     100msgid "New Keyring Password"
     101msgstr "Нова парола за ключодържател"
     102
     103#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
     104msgid "Choose password for new keyring"
     105msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
     106
     107#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
     108#, c-format
     109msgid ""
     110"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
     111"password you want to use for it."
     112msgstr ""
     113"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
     114"изберете парола за него."
     115
     116#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134
    368117msgid "Unlock Login Keyring"
    369 msgstr "Отключване на ключодържателя за влизане в системата"
    370 
    371 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
    372 msgid "Enter login password to unlock keyring"
    373 msgstr "Въведете паролата за влизане, за да отключите ключодържателя"
    374 
    375 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101
     118msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
     119
     120#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136
     121msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
     122msgstr "Въведете паролата, за да отключите ключодържателя"
     123
     124#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140
    376125msgid ""
    377 "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
    378 "computer."
    379 msgstr ""
    380 "Ключодържателят за влизане не беше отключен автоматично при влизането ви в "
    381 "системата."
    382 
    383 #. And put together the ask request
    384 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
    385 msgid "Create Login Keyring"
    386 msgstr "Създаване на ключодържател за влизане в системата"
    387 
    388 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
    389 msgid "Enter your login password"
    390 msgstr "Въведете паролата за влизане"
    391 
    392 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127
     126"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
     127"your login keyring."
     128msgstr ""
     129"Паролата за системата ви, вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
     130"влизане."
     131
     132#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142
    393133msgid ""
    394 "Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
    395 "computer. It will now be created."
    396 msgstr ""
    397 "Ключодържателят за влизане не беше създаден автоматично при влизането ви в "
    398 "системата. Ще бъде създаден сега."
    399 
    400 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587
    401 #, c-format
    402 msgid "Unlock password for %s keyring"
    403 msgstr "Парола за ключодържателя „%s“"
    404 
    405 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98
     134"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
     135msgstr ""
     136"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
     137
     138#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183
     139msgid "Unlock Keyring"
     140msgstr "Отключване на ключодържател"
     141
     142#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185
     143#, c-format
     144msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
     145msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
     146
     147#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189
     148#, c-format
     149msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
     150msgstr ""
     151"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
     152
     153#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219
     154msgid "The unlock password was incorrect"
     155msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
     156
     157#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
     158msgid "Certificate and Key Storage"
     159msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
     160
     161#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
     162msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
     163msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
     164
     165#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
     166msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
     167msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
     168
     169#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
     170msgid "Secret Storage Service"
     171msgstr "Услуга за шифриран носител"
     172
     173#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
     174msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
     175msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
     176
     177#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
     178msgid "SSH Key Agent"
     179msgstr "Агентът на SSH за ключове"
     180
     181#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
     182#: ../daemon/login/gkd-login.c:174
     183msgid "Login"
     184msgstr "Влизане"
     185
     186#: ../daemon/login/gkd-login.c:596
     187#, c-format
     188msgid "Unlock password for: %s"
     189msgstr "Парола за отключване на „%s“"
     190
     191#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
     192msgid "New Password Required"
     193msgstr "Изисква се нова парола"
     194
     195#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
     196msgid "New password required for secure storage"
     197msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
     198
     199#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
     200#, c-format
     201msgid ""
     202"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
     203"required"
     204msgstr ""
     205"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
     206"ключове и сертификати"
     207
     208#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
    406209msgid "Unlock private key"
    407210msgstr "Отключване на частен ключ"
    408211
    409 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100
     212#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
    410213msgid "Unlock certificate"
    411214msgstr "Отключване на сертификат"
    412215
    413 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102
     216#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
    414217msgid "Unlock public key"
    415218msgstr "Отключване на публичен ключ"
    416219
    417 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104
     220#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
    418221msgid "Unlock"
    419222msgstr "Отключване"
    420223
    421 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 ../gcr/gcr-importer.c:436
     224#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
    422225msgid "Enter password to unlock the private key"
    423226msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
    424227
    425 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115 ../gcr/gcr-importer.c:438
     228#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
    426229msgid "Enter password to unlock the certificate"
    427230msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
    428231
    429 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117
     232#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
    430233msgid "Enter password to unlock the public key"
    431234msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
    432235
    433 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119 ../gcr/gcr-importer.c:440
     236#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
    434237msgid "Enter password to unlock"
    435238msgstr "Въведете парола за отключване"
    436239
    437240#. TRANSLATORS: The private key is locked
    438 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
     241#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
    439242#, c-format
    440243msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
     
    442245
    443246#. TRANSLATORS: The certificate is locked
    444 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132
     247#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
    445248#, c-format
    446249msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
     
    448251
    449252#. TRANSLATORS: The public key is locked
    450 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
     253#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
    451254#, c-format
    452255msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
     
    454257
    455258#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
    456 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138
     259#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
    457260#, c-format
    458261msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
    459262msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
    460263
    461 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147
    462 msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
    463 msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане."
    464 
    465 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149
    466 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
    467 msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане."
    468 
    469 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151
    470 msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
    471 msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане."
    472 
    473 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153
    474 msgid "Automatically unlock this when I log in"
    475 msgstr "Автоматично отключване при влизане."
    476 
    477 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
     264#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
    478265msgid "Unlock certificate/key storage"
    479266msgstr "Отключване на ключодържателя"
    480267
    481 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395
     268#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
    482269msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
    483270msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
    484271
    485272#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
    486 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398
     273#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
    487274#, c-format
    488275msgid ""
     
    491278msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
    492279
    493 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403
    494 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554
    495 msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
    496 msgstr "Автоматично отключване на защитения ключодържател при влизане."
    497 
    498 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
    499 msgid "New Password Required"
    500 msgstr "Изисква се нова парола"
    501 
    502 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547
    503 msgid "New password required for secure storage"
    504 msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
    505 
    506 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549
    507 #, c-format
    508 msgid ""
    509 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
    510 "required"
    511 msgstr ""
    512 "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
    513 "ключове и сертификати"
    514 
    515 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
    516 msgid ""
    517 "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
    518 "\n"
    519 "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
    520 "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
    521 "\n"
    522 "Try again."
    523 msgstr ""
    524 "<b><big>Мишката ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n"
    525 "\n"
    526 "Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали "
    527 "меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n"
    528 "\n"
    529 "Пробвайте отново."
    530 
    531 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
    532 msgid ""
    533 "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
    534 "\n"
    535 "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
    536 "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
    537 "\n"
    538 "Try again."
    539 msgstr ""
    540 "<b><big>Клавиатурата ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n"
    541 "\n"
    542 "Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали "
    543 "меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n"
    544 "\n"
    545 "Пробвайте отново."
    546 
    547 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
     280#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
    548281msgid "Store passwords unencrypted?"
    549282msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
    550283
    551 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277
     284#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
    552285msgid ""
    553286"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
     
    558291"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
    559292
    560 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
     293#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
    561294msgid "Use Unsafe Storage"
    562295msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
    563296
    564 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
    565 msgid "_Location:"
    566 msgstr "_Местоположение:"
    567 
    568 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525
    569 msgid "_Old password:"
     297#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
     298msgid "Passwords do not match."
     299msgstr "Паролите не съвпадат."
     300
     301#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
     302msgid "Password cannot be blank"
     303msgstr "Паролата не може да бъде празна"
     304
     305#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
     306msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
     307msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
     308
     309#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
     310msgid "New password strength"
     311msgstr "Надеждност на новата парола"
     312
     313#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
     314msgid "_Application:"
     315msgstr "_Програма:"
     316
     317#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
     318msgid "_Confirm:"
     319msgstr "По_твърждаване:"
     320
     321#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
     322msgid "_Details:"
     323msgstr "_Подробности:"
     324
     325#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
     326msgid "_Name:"
     327msgstr "_Име:"
     328
     329#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
     330msgid "_Old Password:"
    570331msgstr "_Стара парола:"
    571332
    572 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545
     333#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
    573334msgid "_Password:"
    574335msgstr "_Парола:"
    575 
    576 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567
    577 msgid "_Confirm password:"
    578 msgstr "По_твърждаване на паролата:"
    579 
    580 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587
    581 msgid "New password strength"
    582 msgstr "Надеждност на новата парола"
    583 
    584 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645
    585 msgid "Passwords do not match."
    586 msgstr "Паролите не съвпадат."
    587 
    588 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661
    589 msgid "Password cannot be blank"
    590 msgstr "Паролата не може да бъде празна"
    591 
    592 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
    593 msgid "_Deny"
    594 msgstr "_Отказ"
    595 
    596 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724
    597 msgid "C_reate"
    598 msgstr "_Създаване"
    599 
    600 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728
    601 msgid "C_hange"
    602 msgstr "_Промяна"
    603 
    604 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732
    605 msgid "Allow _Once"
    606 msgstr "Позволяване _веднъж"
    607 
    608 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736
    609 msgid "_Always Allow"
    610 msgstr "_Позволяване винаги"
    611 
    612 #: ../daemon/util/gkr-location.c:238
    613 #, c-format
    614 msgid "Removable Disk: %s"
    615 msgstr "Преносим диск: %s"
    616 
    617 #: ../daemon/util/gkr-location.c:240
    618 msgid "Removable Disk"
    619 msgstr "Преносим диск"
    620 
    621 #: ../daemon/util/gkr-location.c:331 ../daemon/util/gkr-location.c:343
    622 msgid "Home"
    623 msgstr "Домашна папка"
    624 
    625 #: ../daemon/util/gkr-location.c:886 ../daemon/util/gkr-location.c:910
    626 msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
    627 msgstr "Не е достъпно устройството, където се намира този файл"
    628 
    629 #: ../daemon/util/gkr-location.c:918
    630 #, c-format
    631 msgid "Couldn't create directory: %s"
    632 msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
    633 
    634 #: ../daemon/util/gkr-location.c:952
    635 #, c-format
    636 msgid "Couldn't delete the file: %s"
    637 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит: %s"
    638336
    639337#: ../egg/egg-oid.c:41
     
    757455msgid "SHA1 with DSA"
    758456msgstr "SHA1 с DSA"
     457
     458#: ../egg/egg-spawn.c:273
     459#, c-format
     460msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     461msgstr "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен чрез select() (%s)"
     462
     463#: ../egg/egg-spawn.c:320
     464#, c-format
     465msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
     466msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    759467
    760468#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
     
    939647msgstr "Парола:"
    940648
     649#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
     650msgid "Lock this keyring after"
     651msgstr "Заключване на ключодържателя след"
     652
     653#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
     654msgid "Lock this keyring if idle for"
     655msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
     656
     657#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
     658msgid "Lock this keyring when I log out"
     659msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
     660
     661#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
     662msgid "minutes"
     663msgstr "минути"
     664
    941665#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
    942666msgid "The operation was cancelled"
     
    13291053msgstr "Непозната грешка"
    13301054
    1331 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
    1332 msgid "Access Denied"
    1333 msgstr "Достъпът е отказан"
    1334 
    1335 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
    1336 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
    1337 msgstr "Програмата gnome-keyring-daemon не е пусната."
    1338 
    1339 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
    1340 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
    1341 msgstr "Грешка в комуникацията с gnome-keyring-daemon"
    1342 
    1343 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
    1344 msgid "A keyring with that name already exists"
    1345 msgstr "Вече съществува ключодържател с това име"
    1346 
    1347 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
    1348 msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
    1349 msgstr "Програмна грешка: програмата изпрати неправилни данни."
    1350 
    1351 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
    1352 msgid "No matching results"
    1353 msgstr "Няма съвпадения"
    1354 
    1355 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
    1356 msgid "A keyring with that name does not exist."
    1357 msgstr "Не съществува ключодържател с това име."
    1358 
    1359 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
    1360 msgid "The keyring has already been unlocked."
    1361 msgstr "Ключодържателят вече е отключен."
    1362 
    1363 #: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716
     1055#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
    13641056msgid "Unnamed Certificate"
    13651057msgstr "Сертификат без име"
    13661058
    1367 #: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328
     1059#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
    13681060msgid "Couldn't parse public SSH key"
    13691061msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.