Changeset 1969


Ignore:
Timestamp:
Feb 11, 2010, 1:02:21 PM (11 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

epiphany: Обновен превод до master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/epiphany.master.bg.po

    r1948 r1969  
    77# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    88# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
    9 #
     9# Ivaylo Valkov  <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
    1010#
    1111msgid ""
     
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    1515"product=epiphany\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 10:50+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 10:50+0200\n"
    18 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     16"POT-Creation-Date: 2010-02-11 11:31+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2010-02-11 12:55+0200\n"
     18"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2020"MIME-Version: 1.0\n"
     
    263263msgstr "Включване на JavaScript"
    264264
    265 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
     265#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
    266266msgid "Enable Web Inspector"
    267267msgstr "Включване на уеб инспектора"
     
    563563msgstr "x-western"
    564564
     565#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
     566msgid "<b>Fingerprints</b>"
     567msgstr "<b>Отпечатъци</b>"
     568
     569#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
     570msgid "<b>Issued By</b>"
     571msgstr "<b>Издаден от</b>"
     572
     573#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
     574msgid "<b>Issued To</b>"
     575msgstr "<b>Издаден на</b>"
     576
     577#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
     578msgid "<b>Validity</b>"
     579msgstr "<b>Валидност</b>"
     580
     581#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
     582msgid "Certificate _Fields"
     583msgstr "Полета на серти_фиката"
     584
     585#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
     586msgid "Certificate _Hierarchy"
     587msgstr "Йерар_хия на сертификата"
     588
     589#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
     590msgid "Common Name:"
     591msgstr "Общо име (CN):"
     592
     593#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
     594msgid "Details"
     595msgstr "Подробности"
     596
     597#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
     598msgid "Expires On:"
     599msgstr "Изтича на:"
     600
     601#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
     602msgid "Field _Value"
     603msgstr "_Стойност на полето"
     604
     605#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
     606#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
     607msgid "General"
     608msgstr "Основни"
     609
     610#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
     611msgid "Issued On:"
     612msgstr "Издаден на:"
     613
     614#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
     615msgid "MD5 Fingerprint:"
     616msgstr "Отпечатък от вида MD5:"
     617
     618#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
     619msgid "Organization:"
     620msgstr "Организация:"
     621
     622#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
     623msgid "Organizational Unit:"
     624msgstr "Организационна единица:"
     625
     626#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
     627msgid "SHA1 Fingerprint:"
     628msgstr "Отпечатък от вида SHA1:"
     629
     630#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
     631msgid "Serial Number:"
     632msgstr "Сериен номер:"
     633
     634#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
     635msgid "<b>_Automatic</b>"
     636msgstr "<b>_Автоматично</b>"
     637
     638#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
     639msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
     640msgstr "<b>_Използване на различно кодиране:</b>"
     641
     642#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
     643msgid "Clear _All..."
     644msgstr "_Изчистване на всичко…"
     645
     646#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
     647msgid "Cookies"
     648msgstr "Бисквитки"
     649
     650#. The name of the default downloads folder
     651#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
     652#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
     653msgid "Downloads"
     654msgstr "Изтегляния"
     655
     656#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
     657msgid "Passwords"
     658msgstr "Пароли"
     659
     660#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
     661msgid "Personal Data"
     662msgstr "Лична информация"
     663
     664#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
     665msgid "Text Encoding"
     666msgstr "Кодиране на текста"
     667
     668#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
     669msgid "Use the encoding specified by the document"
     670msgstr "Използване на кодирането, определено от документа"
     671
     672#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
     673msgid "_Show passwords"
     674msgstr "_Показване на паролите"
     675
     676#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
     677msgid "Sign Text"
     678msgstr "Подписване на текста"
     679
     680#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
     681msgid ""
     682"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
     683"sign the text with and enter its password below."
     684msgstr ""
     685"За да потвърдите, че искате да подпишете горния текст, изберете сертификат, "
     686"с който да подпишете сертификата и след това въведете неговата парола."
     687
     688#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
     689msgid "_Certificate:"
     690msgstr "Серти_фикати:"
     691
     692#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
     693msgid "_Password:"
     694msgstr "_Парола:"
     695
     696#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
     697msgid "_View Certificate&#x2026;"
     698msgstr "_Преглед на сертификат&#x2026;"
     699
     700#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
     701msgid "<b>Cookies</b>"
     702msgstr "<b>Бисквитки</b>"
     703
     704#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
     705msgid "<b>Downloads</b>"
     706msgstr "<b>Изтегляния</b>"
     707
     708#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
     709msgid "<b>Encodings</b>"
     710msgstr "<b>Кодирания</b>"
     711
     712#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
     713msgid "<b>Home page</b>"
     714msgstr "<b>Домашна страница</b>"
     715
     716#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
     717msgid "<b>Languages</b>"
     718msgstr "<b>Езици</b>"
     719
     720#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
     721msgid "<b>Passwords</b>"
     722msgstr "<b>Пароли</b>"
     723
     724#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
     725msgid "<b>Temporary Files</b>"
     726msgstr "<b>Временни файлове</b>"
     727
     728#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
     729msgid "<b>Web Content</b>"
     730msgstr "<b>Интернет съдържание</b>"
     731
     732#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
     733msgid "<b>Web Development</b>"
     734msgstr "<b>Разработка за Интернет</b>"
     735
     736#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
     737#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
     738msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
     739msgstr "<small>Например, които не са от рекламодатели на тези страници</small>"
     740
     741#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
     742msgid "A_utomatically download and open files"
     743msgstr "А_втоматично изтегляне и отваряне на файловете"
     744
     745#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
     746msgid "Add Language"
     747msgstr "Добавяне на език"
     748
     749#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
     750msgid "Allow popup _windows"
     751msgstr "Позволяване на изскачащите _прозорци"
     752
     753#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
     754msgid "Choose a l_anguage:"
     755msgstr "Избор на _език:"
     756
     757#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
     758#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
     759#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
     760#.
     761#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
     762#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
     763msgid "Cl_ear"
     764msgstr "Из_чистване"
     765
     766#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
     767msgid "De_fault:"
     768msgstr "По _подразбиране:"
     769
     770#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
     771msgid "Enable Java_Script"
     772msgstr "Включване на Java_Script"
     773
     774#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
     775msgid "Enable _Java"
     776msgstr "Включване на _Джава"
     777
     778#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
     779msgid "Fonts & Style"
     780msgstr "Шрифтове и стилове"
     781
     782#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
     783msgid "Language"
     784msgstr "Език"
     785
     786#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
     787msgid "Let web pages specify their own _fonts"
     788msgstr "Уеб страниците да ползват собствените си _шрифтове"
     789
     790#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
     791msgid "Let web pages specify their own c_olors"
     792msgstr "Уеб страниците да ползват собствените си _цветове"
     793
     794#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
     795msgid "MB"
     796msgstr "MB"
     797
     798#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
     799msgid "Only _from sites you visit"
     800msgstr "Само _от сайта, който е посетен"
     801
     802#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
     803msgid "Preferences"
     804msgstr "Настройки"
     805
     806#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
     807msgid "Privacy"
     808msgstr "Защита на личните данни"
     809
     810#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
     811msgid "Set to Current _Page"
     812msgstr "Като текущата _страница"
     813
     814#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
     815msgid "Set to _Blank Page"
     816msgstr "_Празна страница"
     817
     818#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
     819msgid "Use custom _stylesheet"
     820msgstr "Използване на личен набор от _стилове"
     821
     822#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
     823msgid "Use s_mooth scrolling"
     824msgstr "Използване на п_лавно придвижване"
     825
     826#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
     827msgid "_Address:"
     828msgstr "_Адрес:"
     829
     830#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
     831msgid "_Always accept"
     832msgstr "_Винаги да бъдат приемани"
     833
     834#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
     835msgid "_Disk space:"
     836msgstr "_Заемано пространство:"
     837
     838#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
     839msgid "_Download folder:"
     840msgstr "_Папка за запазване на изтеглените файлове:"
     841
     842#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
     843msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
     844msgstr "_Редактиране на набор от стилове&#x2026;"
     845
     846#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
     847msgid "_Minimum size:"
     848msgstr "Мини_мален размер:"
     849
     850#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
     851msgid "_Never accept"
     852msgstr "_Никога да не бъдат приемани"
     853
     854#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
     855msgid "_Remember passwords"
     856msgstr "_Запомняне на пароли"
     857
     858#: ../data/glade/print.ui.h:1
     859msgid "<b>Background</b>"
     860msgstr "<b>Фон</b>"
     861
     862#: ../data/glade/print.ui.h:2
     863msgid "<b>Footers</b>"
     864msgstr "<b>Долен колонтитул</b>"
     865
     866#: ../data/glade/print.ui.h:3
     867msgid "<b>Frames</b>"
     868msgstr "<b>Рамки</b>"
     869
     870#: ../data/glade/print.ui.h:4
     871msgid "<b>Headers</b>"
     872msgstr "<b>Горен колонтитул</b>"
     873
     874#: ../data/glade/print.ui.h:5
     875msgid "As laid out on the _screen"
     876msgstr "Както са разположени на _екрана"
     877
     878#: ../data/glade/print.ui.h:6
     879msgid "O_nly the selected frame"
     880msgstr "Само избра_ната рамка"
     881
     882#: ../data/glade/print.ui.h:7
     883msgid "P_age title"
     884msgstr "Заг_лавие на страницата"
     885
     886#: ../data/glade/print.ui.h:8
     887msgid "Page _numbers"
     888msgstr "Номера на _страниците"
     889
     890#: ../data/glade/print.ui.h:9
     891msgid "Print background c_olors"
     892msgstr "Разпечатване на фоновите _цветове"
     893
     894#: ../data/glade/print.ui.h:10
     895msgid "Print background i_mages"
     896msgstr "Разпечатване на фоновите _изображения"
     897
     898#: ../data/glade/print.ui.h:11
     899msgid "_Date"
     900msgstr "_Дата"
     901
     902#: ../data/glade/print.ui.h:12
     903msgid "_Each frame separately"
     904msgstr "Всяка рамка отд_елно"
     905
     906#: ../data/glade/print.ui.h:13
     907msgid "_Page address"
     908msgstr "Адрес на с_траницата"
     909
    565910#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
    566911#: ../embed/downloader-view.c:165
     
    589934#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
    590935#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
    591 #: ../src/ephy-window.c:1766
     936#: ../src/ephy-window.c:1701
    592937msgid "Unknown"
    593938msgstr "Неизвестно"
     
    6551000msgstr "Остават"
    6561001
    657 #: ../embed/ephy-embed.c:442 ../src/window-commands.c:342
     1002#: ../embed/ephy-embed.c:442 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
     1003#: ../src/window-commands.c:341
    6581004msgid "Save"
    6591005msgstr "Запазване"
     
    7321078"В момента Epiphany не може да бъде използван. Инициализирането е неуспешно."
    7331079
    734 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
     1080#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
    7351081#, c-format
    7361082msgid "Send an email message to “%s”"
     
    10751421#. ms
    10761422#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
    1077 #: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3204
     1423#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159
    10781424#: ../src/ephy-session.c:1342
    10791425msgid "Blank page"
    10801426msgstr "Празна страница"
    10811427
    1082 #: ../embed/ephy-web-view.c:989
     1428#: ../embed/ephy-web-view.c:913
    10831429msgid "Not now"
    10841430msgstr "Не сега"
    10851431
    1086 #: ../embed/ephy-web-view.c:994
     1432#: ../embed/ephy-web-view.c:918
    10871433msgid "Store password"
    10881434msgstr "Запазване на паролата"
     
    10921438#. * mail.google.com.
    10931439#.
    1094 #: ../embed/ephy-web-view.c:1005
     1440#: ../embed/ephy-web-view.c:929
    10951441#, c-format
    10961442msgid ""
     
    10981444msgstr "<big>Искате ли да запазите паролата към <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>"
    10991445
    1100 #: ../embed/ephy-web-view.c:2067
     1446#: ../embed/ephy-web-view.c:2015
    11011447#, c-format
    11021448msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
    11031449msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
    11041450
    1105 #: ../embed/ephy-web-view.c:2336
     1451#: ../embed/ephy-web-view.c:2284
    11061452#, c-format
    11071453msgid "Redirecting to “%s”…"
    11081454msgstr "Пренасочване към „%s“…"
    11091455
    1110 #: ../embed/ephy-web-view.c:2338
     1456#: ../embed/ephy-web-view.c:2286
    11111457#, c-format
    11121458msgid "Transferring data from “%s”…"
    11131459msgstr "Прехвърляне на данни от „%s“…"
    11141460
    1115 #: ../embed/ephy-web-view.c:2340
     1461#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
    11161462#, c-format
    11171463msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
     
    11191465
    11201466#. translators: %s here is the address of the web page
    1121 #: ../embed/ephy-web-view.c:2346 ../embed/ephy-web-view.c:2470
     1467#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418
    11221468#, c-format
    11231469msgid "Loading “%s”…"
    11241470msgstr "Зареждане на „%s“…"
    11251471
    1126 #: ../embed/ephy-web-view.c:2472
     1472#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
    11271473msgid "Loading…"
    11281474msgstr "Зареждане…"
     
    11341480#. * when saving html files.
    11351481#.
    1136 #: ../embed/ephy-web-view.c:3408
     1482#: ../embed/ephy-web-view.c:3363
    11371483#, c-format
    11381484msgid "%s Files"
     
    12671613msgstr "Всички файлове"
    12681614
    1269 #. The name of the default downloads folder
    1270 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:129
    1271 msgid "Downloads"
    1272 msgstr "Изтегляния"
     1615#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
     1616msgid "Desktop"
     1617msgstr "Работен плот"
    12731618
    12741619#: ../lib/ephy-file-helpers.c:382
     
    13541699#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
    13551700#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
    1356 #: ../src/ephy-window.c:1511
     1701#: ../src/ephy-window.c:1446
    13571702msgid "Bookmark"
    13581703msgstr "Отметка"
     
    13601705#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
    13611706#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
    1362 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1515
     1707#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
    13631708msgid "Bookmarks"
    13641709msgstr "Отметки"
     
    14411786msgstr "400%"
    14421787
    1443 #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
    1444 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
    1445 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
    1446 #.
    1447 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 ../src/ephy-history-window.c:247
    1448 #: ../src/pdm-dialog.c:388
    1449 msgid "Cl_ear"
    1450 msgstr "Из_чистване"
    1451 
    14521788#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
    14531789msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
     
    16061942#. Toplevel
    16071943#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
    1608 #: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:115
     1944#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
    16091945msgid "_File"
    16101946msgstr "_Файл"
    16111947
    16121948#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
    1613 #: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:116
     1949#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
    16141950msgid "_Edit"
    16151951msgstr "_Редактиране"
    16161952
    16171953#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
    1618 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:117
     1954#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
    16191955msgid "_View"
    16201956msgstr "_Изглед"
    16211957
    16221958#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
    1623 #: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122
     1959#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
    16241960msgid "_Help"
    16251961msgstr "Помо_щ"
     
    16982034
    16992035#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
    1700 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:147
     2036#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
    17012037msgid "_Close"
    17022038msgstr "_Затваряне"
     
    17082044#. Edit Menu
    17092045#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
    1710 #: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:159
     2046#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
    17112047msgid "Cu_t"
    17122048msgstr "Из_рязване"
    17132049
    17142050#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
    1715 #: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:160
     2051#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
    17162052msgid "Cut the selection"
    17172053msgstr "Изрязване на избрания текст"
     
    17202056#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
    17212057#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
    1722 #: ../src/ephy-window.c:162
     2058#: ../src/ephy-window.c:161
    17232059msgid "_Copy"
    17242060msgstr "_Копиране"
    17252061
    17262062#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
    1727 #: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:163
     2063#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
    17282064msgid "Copy the selection"
    17292065msgstr "Копиране на избрания текст"
    17302066
    17312067#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
    1732 #: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:165
     2068#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
    17332069msgid "_Paste"
    17342070msgstr "_Поставяне"
     
    17492085
    17502086#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
    1751 #: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:171
     2087#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
    17522088msgid "Select _All"
    17532089msgstr "Избиране на _всичко"
     
    17602096#. Help menu
    17612097#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
    1762 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:265
     2098#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
    17632099msgid "_Contents"
    17642100msgstr "_Ръководство"
     
    17692105
    17702106#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
    1771 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:268
     2107#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
    17722108msgid "_About"
    17732109msgstr "_Относно"
    17742110
    17752111#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
    1776 #: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:269
     2112#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
    17772113msgid "Display credits for the web browser creators"
    17782114msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
     
    19822318msgstr "_Автоматичен"
    19832319
    1984 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
    1985 msgid "Use the encoding specified by the document"
    1986 msgstr "Използване на кодирането, определено от документа"
    1987 
    19882320#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
    19892321msgid "Not found"
     
    20042336#. Create a menu item, and sync it
    20052337#. Case sensitivity
    2006 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:455 ../src/ephy-find-toolbar.c:578
     2338#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
    20072339msgid "_Case sensitive"
    20082340msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    20092341
    2010 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
     2342#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
    20112343msgid "Find Previous"
    20122344msgstr "Предишно търсене"
    20132345
    2014 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:564
     2346#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
    20152347msgid "Find previous occurrence of the search string"
    20162348msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
    20172349
    2018 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:570
     2350#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
    20192351msgid "Find Next"
    20202352msgstr "Следващо търсене"
    20212353
    2022 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:573
     2354#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
    20232355msgid "Find next occurrence of the search string"
    20242356msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
     
    21342466msgstr "Дата"
    21352467
    2136 #: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1039
     2468#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
    21372469msgid "GNOME Web Browser"
    21382470msgstr "Интернет браузър на GNOME"
     
    24242756msgstr "_Нова лента с инструменти"
    24252757
    2426 #: ../src/ephy-window.c:118
     2758#: ../src/ephy-window.c:117
    24272759msgid "_Bookmarks"
    24282760msgstr "О_тметки"
    24292761
    2430 #: ../src/ephy-window.c:119
     2762#: ../src/ephy-window.c:118
    24312763msgid "_Go"
    24322764msgstr "_Отиване"
    24332765
    2434 #: ../src/ephy-window.c:120
     2766#: ../src/ephy-window.c:119
    24352767msgid "T_ools"
    24362768msgstr "И_нструменти"
    24372769
    2438 #: ../src/ephy-window.c:121
     2770#: ../src/ephy-window.c:120
    24392771msgid "_Tabs"
    24402772msgstr "_Подпрозорци"
    24412773
    2442 #: ../src/ephy-window.c:123
     2774#: ../src/ephy-window.c:122
    24432775msgid "_Toolbars"
    24442776msgstr "Лен_ти с инструменти"
    24452777
    24462778#. File menu
    2447 #: ../src/ephy-window.c:129
     2779#: ../src/ephy-window.c:128
    24482780msgid "_Open…"
    24492781msgstr "_Отваряне…"
    24502782
    2451 #: ../src/ephy-window.c:130
     2783#: ../src/ephy-window.c:129
    24522784msgid "Open a file"
    24532785msgstr "Отваряне на файл"
    24542786
    2455 #: ../src/ephy-window.c:132
     2787#: ../src/ephy-window.c:131
    24562788msgid "Save _As…"
    24572789msgstr "Запазване _като…"
    24582790
    2459 #: ../src/ephy-window.c:133
     2791#: ../src/ephy-window.c:132
    24602792msgid "Save the current page"
    24612793msgstr "Запазване на текущата страница"
    24622794
    2463 #: ../src/ephy-window.c:135
     2795#: ../src/ephy-window.c:134
    24642796msgid "Page Set_up"
    24652797msgstr "Настройки на _страницата"
    24662798
    2467 #: ../src/ephy-window.c:136
     2799#: ../src/ephy-window.c:135
    24682800msgid "Setup the page settings for printing"
    24692801msgstr "Определяне на настройките за страница при печат"
    24702802
    2471 #: ../src/ephy-window.c:138
     2803#: ../src/ephy-window.c:137
    24722804msgid "Print Pre_view"
    24732805msgstr "П_реглед преди печата"
    24742806
    2475 #: ../src/ephy-window.c:139
     2807#: ../src/ephy-window.c:138
    24762808msgid "Print preview"
    24772809msgstr "Преглед преди печат"
    24782810
    2479 #: ../src/ephy-window.c:141
     2811#: ../src/ephy-window.c:140
    24802812msgid "_Print…"
    24812813msgstr "_Печат…"
    24822814
    2483 #: ../src/ephy-window.c:142
     2815#: ../src/ephy-window.c:141
    24842816msgid "Print the current page"
    24852817msgstr "Печат на текущата страница"
    24862818
    2487 #: ../src/ephy-window.c:144
     2819#: ../src/ephy-window.c:143
    24882820msgid "S_end Link by Email…"
    24892821msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…"
    24902822
    2491 #: ../src/ephy-window.c:145
     2823#: ../src/ephy-window.c:144
    24922824msgid "Send a link of the current page"
    24932825msgstr "Изпращане на връзка за текущата страница"
    24942826
    2495 #: ../src/ephy-window.c:148
     2827#: ../src/ephy-window.c:147
    24962828msgid "Close this tab"
    24972829msgstr "Затваряне на този подпрозорец"
    24982830
    24992831#. Edit menu
    2500 #: ../src/ephy-window.c:153
     2832#: ../src/ephy-window.c:152
    25012833msgid "_Undo"
    25022834msgstr "_Възстановяване"
    25032835
    2504 #: ../src/ephy-window.c:154
     2836#: ../src/ephy-window.c:153
    25052837msgid "Undo the last action"
    25062838msgstr "Отказване на последното действие"
    25072839
    2508 #: ../src/ephy-window.c:156
     2840#: ../src/ephy-window.c:155
    25092841msgid "Re_do"
    25102842msgstr "Повта_ряне"
    25112843
    2512 #: ../src/ephy-window.c:157
     2844#: ../src/ephy-window.c:156
    25132845msgid "Redo the last undone action"
    25142846msgstr "Повтаряне на последното недовършено действие"
    25152847
    2516 #: ../src/ephy-window.c:166
     2848#: ../src/ephy-window.c:165
    25172849msgid "Paste clipboard"
    25182850msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    25192851
    2520 #: ../src/ephy-window.c:169
     2852#: ../src/ephy-window.c:168
    25212853msgid "Delete text"
    25222854msgstr "Изтриване на текст"
    25232855
    2524 #: ../src/ephy-window.c:172
     2856#: ../src/ephy-window.c:171
    25252857msgid "Select the entire page"
    25262858msgstr "Избиране на цялата страница"
    25272859
    2528 #: ../src/ephy-window.c:174
     2860#: ../src/ephy-window.c:173
    25292861msgid "_Find…"
    25302862msgstr "_Търсене…"
    25312863
    2532 #: ../src/ephy-window.c:175
     2864#: ../src/ephy-window.c:174
    25332865msgid "Find a word or phrase in the page"
    25342866msgstr "Търсене за дума или фраза в страницата"
    25352867
    2536 #: ../src/ephy-window.c:177
     2868#: ../src/ephy-window.c:176
    25372869msgid "Find Ne_xt"
    25382870msgstr "С_ледваща поява"
    25392871
    2540 #: ../src/ephy-window.c:178
     2872#: ../src/ephy-window.c:177
    25412873msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
    25422874msgstr "Търсене на следващата поява на дума или фраза"
    25432875
    2544 #: ../src/ephy-window.c:180
     2876#: ../src/ephy-window.c:179
    25452877msgid "Find Pre_vious"
    25462878msgstr "Пр_едишна поява"
    25472879
    2548 #: ../src/ephy-window.c:181
     2880#: ../src/ephy-window.c:180
    25492881msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
    25502882msgstr "Търсене на предишната поява на дума или фраза"
    25512883
    2552 #: ../src/ephy-window.c:183
     2884#: ../src/ephy-window.c:182
    25532885msgid "P_ersonal Data"
    25542886msgstr "Ли_чна информация"
    25552887
    2556 #: ../src/ephy-window.c:184
     2888#: ../src/ephy-window.c:183
    25572889msgid "View and remove cookies and passwords"
    25582890msgstr "Преглед или премахване на бисквитки и пароли"
    25592891
    2560 #: ../src/ephy-window.c:187
     2892#: ../src/ephy-window.c:186
    25612893msgid "Certificate_s"
    25622894msgstr "Серти_фикати"
    25632895
    2564 #: ../src/ephy-window.c:188
     2896#: ../src/ephy-window.c:187
    25652897msgid "Manage Certificates"
    25662898msgstr "Управление на сертификати"
    25672899
    2568 #: ../src/ephy-window.c:191
     2900#: ../src/ephy-window.c:190
    25692901msgid "P_references"
    25702902msgstr "На_стройки"
    25712903
    2572 #: ../src/ephy-window.c:192
     2904#: ../src/ephy-window.c:191
    25732905msgid "Configure the web browser"
    25742906msgstr "Настройване на браузъра"
    25752907
    25762908#. View menu
    2577 #: ../src/ephy-window.c:197
     2909#: ../src/ephy-window.c:196
    25782910msgid "_Customize Toolbars…"
    25792911msgstr "_Настройване на лентите с инструменти…"
    25802912
    2581 #: ../src/ephy-window.c:198
     2913#: ../src/ephy-window.c:197
    25822914msgid "Customize toolbars"
    25832915msgstr "Настройване на лентите с инструменти"
    25842916
    2585 #: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
     2917#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
    25862918msgid "_Stop"
    25872919msgstr "_Спиране"
    25882920
    2589 #: ../src/ephy-window.c:201
     2921#: ../src/ephy-window.c:200
    25902922msgid "Stop current data transfer"
    25912923msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
    25922924
    2593 #: ../src/ephy-window.c:205
     2925#: ../src/ephy-window.c:204
    25942926msgid "_Reload"
    25952927msgstr "_Презареждане"
    25962928
    2597 #: ../src/ephy-window.c:206
     2929#: ../src/ephy-window.c:205
    25982930msgid "Display the latest content of the current page"
    25992931msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница"
    26002932
    2601 #: ../src/ephy-window.c:208
     2933#: ../src/ephy-window.c:207
    26022934msgid "_Larger Text"
    26032935msgstr "По-го_лям текст"
    26042936
    2605 #: ../src/ephy-window.c:209
     2937#: ../src/ephy-window.c:208
    26062938msgid "Increase the text size"
    26072939msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    26082940
    2609 #: ../src/ephy-window.c:211
     2941#: ../src/ephy-window.c:210
    26102942msgid "S_maller Text"
    26112943msgstr "По-_малък текст"
    26122944
    2613 #: ../src/ephy-window.c:212
     2945#: ../src/ephy-window.c:211
    26142946msgid "Decrease the text size"
    26152947msgstr "Намаляване на размера на текста"
    26162948
    2617 #: ../src/ephy-window.c:214
     2949#: ../src/ephy-window.c:213
    26182950msgid "_Normal Size"
    26192951msgstr "_Нормален размер"
    26202952
    2621 #: ../src/ephy-window.c:215
     2953#: ../src/ephy-window.c:214
    26222954msgid "Use the normal text size"
    26232955msgstr "Използване на нормален размер на текста"
    26242956
    2625 #: ../src/ephy-window.c:217
     2957#: ../src/ephy-window.c:216
    26262958msgid "Text _Encoding"
    26272959msgstr "_Кодиране на текста"
    26282960
    2629 #: ../src/ephy-window.c:218
     2961#: ../src/ephy-window.c:217
    26302962msgid "Change the text encoding"
    26312963msgstr "Промяна на кодирането на текста"
    26322964
    2633 #: ../src/ephy-window.c:220
     2965#: ../src/ephy-window.c:219
    26342966msgid "_Page Source"
    26352967msgstr "Изходен _код на страницата"
    26362968
    2637 #: ../src/ephy-window.c:221
     2969#: ../src/ephy-window.c:220
    26382970msgid "View the source code of the page"
    26392971msgstr "Показване на изходния код на страницата"
    26402972
    2641 #: ../src/ephy-window.c:223
     2973#: ../src/ephy-window.c:222
    26422974msgid "Page _Security Information"
    26432975msgstr "Информация за _сигурността на страницата"
    26442976
    2645 #: ../src/ephy-window.c:224
     2977#: ../src/ephy-window.c:223
    26462978msgid "Display security information for the web page"
    26472979msgstr "Показване на информацията за сигурността на страницата"
    26482980
    26492981#. Bookmarks menu
    2650 #: ../src/ephy-window.c:229
     2982#: ../src/ephy-window.c:228
    26512983msgid "_Add Bookmark…"
    26522984msgstr "Доб_авяне на отметка…"
    26532985
    2654 #: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304
     2986#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
    26552987msgid "Add a bookmark for the current page"
    26562988msgstr "Добавяне на отметка за тази страница"
    26572989
    2658 #: ../src/ephy-window.c:232
     2990#: ../src/ephy-window.c:231
    26592991msgid "_Edit Bookmarks"
    26602992msgstr "_Редакция на отметки"
    26612993
    2662 #: ../src/ephy-window.c:233
     2994#: ../src/ephy-window.c:232
    26632995msgid "Open the bookmarks window"
    26642996msgstr "Отваряне на прозореца с отметките"
    26652997
    26662998#. Go menu
    2667 #: ../src/ephy-window.c:238
     2999#: ../src/ephy-window.c:237
    26683000msgid "_Location…"
    26693001msgstr "Местопо_ложение…"
    26703002
    2671 #: ../src/ephy-window.c:239
     3003#: ../src/ephy-window.c:238
    26723004msgid "Go to a specified location"
    26733005msgstr "Отиване на посочения адрес"
    26743006
    26753007#. History
    2676 #: ../src/ephy-window.c:241 ../src/pdm-dialog.c:432
     3008#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
    26773009msgid "Hi_story"
    26783010msgstr "_История"
    26793011
    2680 #: ../src/ephy-window.c:242
     3012#: ../src/ephy-window.c:241
    26813013msgid "Open the history window"
    26823014msgstr "Отваряне на прозорец историята на посетените страници"
    26833015
    26843016#. Tabs menu
    2685 #: ../src/ephy-window.c:247
     3017#: ../src/ephy-window.c:246
    26863018msgid "_Previous Tab"
    26873019msgstr "_Предишен подпрозорец"
    26883020
    2689 #: ../src/ephy-window.c:248
     3021#: ../src/ephy-window.c:247
    26903022msgid "Activate previous tab"
    26913023msgstr "Активиране на предишния подпрозорец"
    26923024
    2693 #: ../src/ephy-window.c:250
     3025#: ../src/ephy-window.c:249
    26943026msgid "_Next Tab"
    26953027msgstr "_Следващ подпрозорец"
    26963028
    2697 #: ../src/ephy-window.c:251
     3029#: ../src/ephy-window.c:250
    26983030msgid "Activate next tab"
    26993031msgstr "Активиране на следващия подпрозорец"
    27003032
    2701 #: ../src/ephy-window.c:253
     3033#: ../src/ephy-window.c:252
    27023034msgid "Move Tab _Left"
    27033035msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво"
    27043036
    2705 #: ../src/ephy-window.c:254
     3037#: ../src/ephy-window.c:253
    27063038msgid "Move current tab to left"
    27073039msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вляво"
    27083040
    2709 #: ../src/ephy-window.c:256
     3041#: ../src/ephy-window.c:255
    27103042msgid "Move Tab _Right"
    27113043msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно"
    27123044
    2713 #: ../src/ephy-window.c:257
     3045#: ../src/ephy-window.c:256
    27143046msgid "Move current tab to right"
    27153047msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вдясно"
    27163048
    2717 #: ../src/ephy-window.c:259
     3049#: ../src/ephy-window.c:258
    27183050msgid "_Detach Tab"
    27193051msgstr "_Отделяне на подпрозорец"
    27203052
    2721 #: ../src/ephy-window.c:260
     3053#: ../src/ephy-window.c:259
    27223054msgid "Detach current tab"
    27233055msgstr "Отделяне на текущия подпрозорец"
    27243056
    2725 #: ../src/ephy-window.c:266
     3057#: ../src/ephy-window.c:265
    27263058msgid "Display web browser help"
    27273059msgstr "Показване на помощта за Интернет браузъра"
    27283060
    27293061#. File Menu
    2730 #: ../src/ephy-window.c:277
     3062#: ../src/ephy-window.c:276
    27313063msgid "_Work Offline"
    27323064msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“"
    27333065
    2734 #: ../src/ephy-window.c:278
     3066#: ../src/ephy-window.c:277
    27353067msgid "Switch to offline mode"
    27363068msgstr "Преминаване в режим „Изключен“"
    27373069
    27383070#. View Menu
    2739 #: ../src/ephy-window.c:283
     3071#: ../src/ephy-window.c:282
    27403072msgid "_Hide Toolbars"
    27413073msgstr "_Скриване на лентите с инструменти"
    27423074
    2743 #: ../src/ephy-window.c:284
     3075#: ../src/ephy-window.c:283
    27443076msgid "Show or hide toolbar"
    27453077msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти"
    27463078
    2747 #: ../src/ephy-window.c:286
     3079#: ../src/ephy-window.c:285
    27483080msgid "St_atusbar"
    27493081msgstr "Лента за _състоянието"
    27503082
    2751 #: ../src/ephy-window.c:287
     3083#: ../src/ephy-window.c:286
    27523084msgid "Show or hide statusbar"
    27533085msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
    27543086
    2755 #: ../src/ephy-window.c:289
     3087#: ../src/ephy-window.c:288
    27563088msgid "_Fullscreen"
    27573089msgstr "На _цял екран"
    27583090
    2759 #: ../src/ephy-window.c:290
     3091#: ../src/ephy-window.c:289
    27603092msgid "Browse at full screen"
    27613093msgstr "Сърфиране на цял екран"
    27623094
    2763 #: ../src/ephy-window.c:292
     3095#: ../src/ephy-window.c:291
    27643096msgid "Popup _Windows"
    27653097msgstr "Изскачащи _прозорци"
    27663098
    2767 #: ../src/ephy-window.c:293
     3099#: ../src/ephy-window.c:292
    27683100msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
    27693101msgstr "Показване или скриване на непоисканите изскачащи прозорци от този сайт"
    27703102
    2771 #: ../src/ephy-window.c:295
     3103#: ../src/ephy-window.c:294
    27723104msgid "Selection Caret"
    27733105msgstr "Избор на курсор"
    27743106
    27753107#. Document
    2776 #: ../src/ephy-window.c:303
     3108#: ../src/ephy-window.c:302
    27773109msgid "Add Boo_kmark…"
    27783110msgstr "_Добавяне на отметка…"
    27793111
    27803112#. Framed document
    2781 #: ../src/ephy-window.c:309
     3113#: ../src/ephy-window.c:308
    27823114msgid "Show Only _This Frame"
    27833115msgstr "Показване само на тази _рамка"
    27843116
    2785 #: ../src/ephy-window.c:310
     3117#: ../src/ephy-window.c:309
    27863118msgid "Show only this frame in this window"
    27873119msgstr "Показване само на тази рамка в този прозорец"
    27883120
    27893121#. Links
    2790 #: ../src/ephy-window.c:315
     3122#: ../src/ephy-window.c:314
    27913123msgid "_Open Link"
    27923124msgstr "_Отваряне на връзка"
    27933125
    2794 #: ../src/ephy-window.c:316
     3126#: ../src/ephy-window.c:315
    27953127msgid "Open link in this window"
    27963128msgstr "Отваряне на връзката в този прозорец"
    27973129
    2798 #: ../src/ephy-window.c:318
     3130#: ../src/ephy-window.c:317
    27993131msgid "Open Link in New _Window"
    28003132msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    28013133
    2802 #: ../src/ephy-window.c:319
     3134#: ../src/ephy-window.c:318
    28033135msgid "Open link in a new window"
    28043136msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
    28053137
    2806 #: ../src/ephy-window.c:321
     3138#: ../src/ephy-window.c:320
    28073139msgid "Open Link in New _Tab"
    28083140msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
    28093141
    2810 #: ../src/ephy-window.c:322
     3142#: ../src/ephy-window.c:321
    28113143msgid "Open link in a new tab"
    28123144msgstr "Отваряне на връзката в нов подпрозорец"
    28133145
    2814 #: ../src/ephy-window.c:324
     3146#: ../src/ephy-window.c:323
    28153147msgid "_Download Link"
    28163148msgstr "_Изтегляне на връзката"
    28173149
    2818 #: ../src/ephy-window.c:326
     3150#: ../src/ephy-window.c:325
    28193151msgid "_Save Link As…"
    28203152msgstr "_Запазване на връзката като…"
    28213153
    2822 #: ../src/ephy-window.c:327
     3154#: ../src/ephy-window.c:326
    28233155msgid "Save link with a different name"
    28243156msgstr "Запазване на връзката под различно име"
    28253157
    2826 #: ../src/ephy-window.c:329
     3158#: ../src/ephy-window.c:328
    28273159msgid "_Bookmark Link…"
    28283160msgstr "_Добавяне на връзката като отметка…"
    28293161
    2830 #: ../src/ephy-window.c:331
     3162#: ../src/ephy-window.c:330
    28313163msgid "_Copy Link Address"
    28323164msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
     
    28343166#. Email links
    28353167#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
    2836 #: ../src/ephy-window.c:337
     3168#: ../src/ephy-window.c:336
    28373169msgid "_Send Email…"
    28383170msgstr "И_зпращане на е-поща…"
    28393171
    2840 #: ../src/ephy-window.c:339
     3172#: ../src/ephy-window.c:338
    28413173msgid "_Copy Email Address"
    28423174msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    28433175
    28443176#. Images
    2845 #: ../src/ephy-window.c:344
     3177#: ../src/ephy-window.c:343
    28463178msgid "Open _Image"
    28473179msgstr "Отваряне на _изображението"
    28483180
    2849 #: ../src/ephy-window.c:346
     3181#: ../src/ephy-window.c:345
    28503182msgid "_Save Image As…"
    28513183msgstr "_Запазване на изображението като…"
    28523184
    2853 #: ../src/ephy-window.c:348
     3185#: ../src/ephy-window.c:347
    28543186msgid "_Use Image As Background"
    28553187msgstr "_Използване на изображението като фон"
    28563188
    2857 #: ../src/ephy-window.c:350
     3189#: ../src/ephy-window.c:349
    28583190msgid "Copy I_mage Address"
    28593191msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
    28603192
    2861 #: ../src/ephy-window.c:352
     3193#: ../src/ephy-window.c:351
    28623194msgid "St_art Animation"
    28633195msgstr "Ст_артиране на анимацията"
    28643196
    2865 #: ../src/ephy-window.c:354
     3197#: ../src/ephy-window.c:353
    28663198msgid "St_op Animation"
    28673199msgstr "Спира_не на анимацията"
    28683200
    28693201#. Inspector
    2870 #: ../src/ephy-window.c:358
     3202#: ../src/ephy-window.c:357
    28713203msgid "Inspect _Element"
    28723204msgstr "_Инспекция на елемент"
    28733205
    2874 #: ../src/ephy-window.c:534
     3206#: ../src/ephy-window.c:530
    28753207msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
    28763208msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
    28773209
    2878 #: ../src/ephy-window.c:538
     3210#: ../src/ephy-window.c:534
    28793211msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
    28803212msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
    28813213
    2882 #: ../src/ephy-window.c:542
     3214#: ../src/ephy-window.c:538
    28833215msgid "Close _Document"
    28843216msgstr "Затваряне на _документа"
    28853217
    2886 #: ../src/ephy-window.c:1505 ../src/window-commands.c:312
     3218#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
    28873219msgid "Open"
    28883220msgstr "Отваряне"
    28893221
    2890 #: ../src/ephy-window.c:1507
     3222#: ../src/ephy-window.c:1442
    28913223msgid "Save As"
    28923224msgstr "Запазване като"
    28933225
    2894 #: ../src/ephy-window.c:1509
     3226#: ../src/ephy-window.c:1444
    28953227msgid "Print"
    28963228msgstr "Печат"
    28973229
    2898 #: ../src/ephy-window.c:1513
     3230#: ../src/ephy-window.c:1448
    28993231msgid "Find"
    29003232msgstr "Търсене"
    29013233
    29023234#. Translators: This refers to text size
    2903 #: ../src/ephy-window.c:1526
     3235#: ../src/ephy-window.c:1461
    29043236msgid "Larger"
    29053237msgstr "По-голям"
    29063238
    29073239#. Translators: This refers to text size
    2908 #: ../src/ephy-window.c:1529
     3240#: ../src/ephy-window.c:1464
    29093241msgid "Smaller"
    29103242msgstr "По-малък"
    29113243
    2912 #: ../src/ephy-window.c:1769
     3244#: ../src/ephy-window.c:1704
    29133245msgid "Insecure"
    29143246msgstr "Несигурно"
    29153247
    2916 #: ../src/ephy-window.c:1774
     3248#: ../src/ephy-window.c:1709
    29173249msgid "Broken"
    29183250msgstr "Развалено"
    29193251
    2920 #: ../src/ephy-window.c:1782
     3252#: ../src/ephy-window.c:1717
    29213253msgid "Low"
    29223254msgstr "Ниско"
    29233255
    2924 #: ../src/ephy-window.c:1789
     3256#: ../src/ephy-window.c:1724
    29253257msgid "High"
    29263258msgstr "Високо"
    29273259
    2928 #: ../src/ephy-window.c:1799
     3260#: ../src/ephy-window.c:1734
    29293261#, c-format
    29303262msgid "Security level: %s"
    29313263msgstr "Ниво на сигурност: %s"
    29323264
    2933 #: ../src/ephy-window.c:1842
     3265#: ../src/ephy-window.c:1777
    29343266#, c-format
    29353267msgid "%d hidden popup window"
     
    29383270msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци"
    29393271
    2940 #: ../src/ephy-window.c:2107
     3272#: ../src/ephy-window.c:2042
    29413273#, c-format
    29423274msgid "Open image “%s”"
    29433275msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    29443276
    2945 #: ../src/ephy-window.c:2112
     3277#: ../src/ephy-window.c:2047
    29463278#, c-format
    29473279msgid "Use as desktop background “%s”"
    29483280msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон"
    29493281
    2950 #: ../src/ephy-window.c:2117
     3282#: ../src/ephy-window.c:2052
    29513283#, c-format
    29523284msgid "Save image “%s”"
    29533285msgstr "Запазване на изображението „%s“"
    29543286
    2955 #: ../src/ephy-window.c:2122
     3287#: ../src/ephy-window.c:2057
    29563288#, c-format
    29573289msgid "Copy image address “%s”"
    29583290msgstr "Копиране на адреса на изображението „%s“"
    29593291
    2960 #: ../src/ephy-window.c:2136
     3292#: ../src/ephy-window.c:2071
    29613293#, c-format
    29623294msgid "Send email to address “%s”"
    29633295msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    29643296
    2965 #: ../src/ephy-window.c:2142
     3297#: ../src/ephy-window.c:2077
    29663298#, c-format
    29673299msgid "Copy email address “%s”"
    29683300msgstr "Копиране на адреса на е-поща „%s“"
    29693301
    2970 #: ../src/ephy-window.c:2156
     3302#: ../src/ephy-window.c:2091
    29713303#, c-format
    29723304msgid "Save link “%s”"
    29733305msgstr "Запазване на връзката „%s“"
    29743306
    2975 #: ../src/ephy-window.c:2162
     3307#: ../src/ephy-window.c:2097
    29763308#, c-format
    29773309msgid "Bookmark link “%s”"
    29783310msgstr "Отмятане на връзката „%s“"
    29793311
    2980 #: ../src/ephy-window.c:2167
     3312#: ../src/ephy-window.c:2102
    29813313#, c-format
    29823314msgid "Copy link's address “%s”"
     
    30883420msgid "Save Image As"
    30893421msgstr "Запазване на изображението като…"
    3090 
    3091 #: ../src/ppview-toolbar.c:86
    3092 msgid "First"
    3093 msgstr "Първа"
    3094 
    3095 #: ../src/ppview-toolbar.c:87
    3096 msgid "Go to the first page"
    3097 msgstr "Отиване на първата посетена страница"
    3098 
    3099 #: ../src/ppview-toolbar.c:90
    3100 msgid "Last"
    3101 msgstr "Последна"
    3102 
    3103 #: ../src/ppview-toolbar.c:91
    3104 msgid "Go to the last page"
    3105 msgstr "Отиване на последната посетена страница"
    3106 
    3107 #: ../src/ppview-toolbar.c:94
    3108 msgid "Previous"
    3109 msgstr "Предишна"
    3110 
    3111 #: ../src/ppview-toolbar.c:95
    3112 msgid "Go to the previous page"
    3113 msgstr "Отиване на предишната страница"
    3114 
    3115 #: ../src/ppview-toolbar.c:98
    3116 msgid "Next"
    3117 msgstr "Следваща"
    3118 
    3119 #: ../src/ppview-toolbar.c:99
    3120 msgid "Go to next page"
    3121 msgstr "Отиване на следващата страница"
    3122 
    3123 #: ../src/ppview-toolbar.c:102
    3124 msgid "Close"
    3125 msgstr "Затваряне"
    3126 
    3127 #: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
    3128 msgid "Close print preview"
    3129 msgstr "Затваряне на прегледа преди печат"
    31303422
    31313423#. Translators: the first %s is the language name, and the
     
    31553447msgstr[1] "Системни езици (%s)"
    31563448
    3157 #: ../src/prefs-dialog.c:821
    3158 msgid "Language"
    3159 msgstr "Език"
    3160 
    31613449#: ../src/prefs-dialog.c:942
    31623450msgid "Select a Directory"
    31633451msgstr "Избор на папка"
    31643452
    3165 #: ../src/window-commands.c:939
     3453#: ../src/window-commands.c:938
    31663454msgid ""
    31673455"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
     
    31753463"ваше решение) по-късна версия."
    31763464
    3177 #: ../src/window-commands.c:943
     3465#: ../src/window-commands.c:942
    31783466msgid ""
    31793467"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
     
    31863474"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    31873475
    3188 #: ../src/window-commands.c:947
     3476#: ../src/window-commands.c:946
    31893477msgid ""
    31903478"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    31963484"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    31973485
    3198 #: ../src/window-commands.c:993 ../src/window-commands.c:1009
    3199 #: ../src/window-commands.c:1020
     3486#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
     3487#: ../src/window-commands.c:1019
    32003488msgid "Contact us at:"
    32013489msgstr "Свържете се с нас на:"
    32023490
    3203 #: ../src/window-commands.c:996
     3491#: ../src/window-commands.c:995
    32043492msgid "Contributors:"
    32053493msgstr "Допринесли:"
    32063494
    3207 #: ../src/window-commands.c:999
     3495#: ../src/window-commands.c:998
    32083496msgid "Past developers:"
    32093497msgstr "Предишни разработчици:"
    32103498
    3211 #: ../src/window-commands.c:1029
     3499#: ../src/window-commands.c:1028
    32123500#, c-format
    32133501msgid ""
     
    32263514#. * line seperated by newlines (\n).
    32273515#.
    3228 #: ../src/window-commands.c:1055
     3516#: ../src/window-commands.c:1054
    32293517msgid "translator-credits"
    32303518msgstr ""
     
    32363524"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    32373525
    3238 #: ../src/window-commands.c:1058
     3526#: ../src/window-commands.c:1057
    32393527msgid "GNOME Web Browser Website"
    32403528msgstr "Интернет браузър на GNOME"
     3529
     3530#~ msgid "First"
     3531#~ msgstr "Първа"
     3532
     3533#~ msgid "Go to the first page"
     3534#~ msgstr "Отиване на първата посетена страница"
     3535
     3536#~ msgid "Last"
     3537#~ msgstr "Последна"
     3538
     3539#~ msgid "Go to the last page"
     3540#~ msgstr "Отиване на последната посетена страница"
     3541
     3542#~ msgid "Previous"
     3543#~ msgstr "Предишна"
     3544
     3545#~ msgid "Go to the previous page"
     3546#~ msgstr "Отиване на предишната страница"
     3547
     3548#~ msgid "Next"
     3549#~ msgstr "Следваща"
     3550
     3551#~ msgid "Go to next page"
     3552#~ msgstr "Отиване на следващата страница"
     3553
     3554#~ msgid "Close"
     3555#~ msgstr "Затваряне"
     3556
     3557#~ msgid "Close print preview"
     3558#~ msgstr "Затваряне на прегледа преди печат"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.