Changeset 1968


Ignore:
Timestamp:
Feb 8, 2010, 1:49:45 PM (11 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Акутализиран превод на evolution-exchange

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution-exchange.master.bg.po

    r1815 r1968  
    55# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    66# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
     7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
    78#
    89msgid ""
    910msgstr ""
    1011"Project-Id-Version: evolution-exchange trunk\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-09-12 10:31+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-09-12 10:31+0300\n"
    14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-exchange&component=general\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-12-14 18:14+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2010-01-27 10:59+0200\n"
     15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1516"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1617"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2425
    2526#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
    26 msgid ""
    27 "This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
    28 "refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
    29 "current cache forever. This will work only if you have enabled offline "
    30 "caching for GAL."
    31 msgstr ""
    32 "Този ключ указва броя на дните между обновяванията на кеша с глобалния "
    33 "списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и винаги ще ползвате "
    34 "само текущия кеш. Настройката работи, само ако сте позволили кеширането на "
    35 "глобалния списък с адреси."
    36 
    37 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2285
    38 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1863 ../storage/exchange-storage.c:135
     27msgid "This key specifies the number of days interval between the GAL cache refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the current cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for GAL."
     28msgstr "Този ключ указва броя на дните между обновяванията на кеша с глобалния списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и винаги ще ползвате само текущия кеш. Настройката работи, само ако сте позволили кеширането на глобалния списък с адреси."
     29
     30#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
     31#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1896
    3932msgid "Searching..."
    4033msgstr "Търсене…"
    4134
    42 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:306
    43 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:327
     35#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:315
     36#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:336
    4437msgid "Reconnecting to LDAP server..."
    4538msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
    4639
    47 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1625
     40#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1657
    4841msgid "Receiving LDAP search results..."
    4942msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP…"
    5043
    51 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1894
     44#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1927
    5245msgid "Error performing search"
    5346msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
    5447
    55 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2090
    56 #, c-format
    57 msgid ""
    58 "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
    59 "You must book each meeting separately."
    60 msgstr ""
    61 "Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични срещи.\n"
    62 "Трябва да определяте всяка среща отделно."
    63 
    64 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2108
     48#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
    6549#, c-format
    6650msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
    6751msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период."
    6852
    69 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:424
     53#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
    7054msgid "Authentication failed"
    7155msgstr "Неуспешна идентификация"
    7256
    73 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:466
     57#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
    7458msgid "Could not find the calendar"
    7559msgstr "Календарът не може да бъде открит"
    7660
    77 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:54
    78 msgid "Always check for new mail in this folder"
    79 msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
    80 
    81 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:197
     61#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
    8262msgid "You cannot expunge in offline mode."
    8363msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“."
    8464
    85 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:228
     65#: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
    8666msgid "No Subject"
    8767msgstr "Няма тема"
    8868
    89 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:383
     69#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
    9070msgid "This message is not available in offline mode."
    9171msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
    9272
    93 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:593
     73#: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
    9474msgid "Moving messages"
    9575msgstr "Преместване на писма"
    9676
    97 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:594
     77#: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
    9878msgid "Copying messages"
    9979msgstr "Копиране на писма"
    10080
    101 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:967
     81#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
    10282#, c-format
    10383msgid "Could not create directory %s: %s"
    10484msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s"
    10585
    106 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:977
     86#: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
    10787#, c-format
    10888msgid "Could not load summary for %s"
    10989msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s"
    11090
    111 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:985
     91#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
    11292#, c-format
    11393msgid "Could not create cache for %s"
    11494msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s"
    11595
    116 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:995
     96#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
    11797#, c-format
    11898msgid "Could not create journal for %s"
    11999msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s"
    120100
    121 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1046
     101#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
    122102msgid "Scanning for changed messages"
    123103msgstr "Проверка за променени писма"
    124104
    125 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1079
     105#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
    126106msgid "Fetching summary information for new messages"
    127107msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма"
    128108
    129 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:342
     109#: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
    130110msgid "No folder name found\n"
    131111msgstr "Не е намерено име на папка\n"
    132112
    133 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:375 ../mail/mail-stub-exchange.c:3042
    134 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3092 ../mail/mail-stub-exchange.c:3222
    135 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3249 ../mail/mail-stub-exchange.c:3302
    136 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3324
     113#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366
     114#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3083
     115#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3147
     116#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3267
     117#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298
     118#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3350
     119#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3371
    137120msgid "Folder doesn't exist"
    138121msgstr "Папката не съществува"
    139122
    140 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:439
     123#: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
    141124msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
    142 msgstr ""
    143 "Не можете да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е "
    144 "наличен"
    145 
    146 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:455
     125msgstr "Не можете да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е наличен"
     126
     127#: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
    147128#, c-format
    148129msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
     
    154135
    155136#: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
    156 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:141
     137#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
     138#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
    157139msgid "Plaintext Password"
    158140msgstr "Парола в прав текст"
     
    160142#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
    161143#: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
    162 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:130
     144#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
     145#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
    163146msgid "Secure Password"
    164147msgstr "Сигурна парола"
     
    201184#: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
    202185msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
    203 msgstr ""
    204 "_Разрешаване на разглеждане на глобалния списък с адреси докато не се "
    205 "достигне ограничението за сваляне"
    206 
    207 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:91
     186msgstr "_Разрешаване на разглеждане на глобалния списък с адреси докато не се достигне ограничението за сваляне"
     187
     188#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
     189msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
     190msgstr ""
     191
     192#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
    208193msgid "Options"
    209194msgstr "Настройки"
    210195
    211 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
     196#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
    212197#, c-format
    213198msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
    214199msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s"
    215200
    216 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
     201#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
    217202msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
    218203msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на регистрация"
    219204
    220205#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
    221 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:98
     206#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
    222207msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
    223 msgstr ""
    224 "Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър."
    225 
    226 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
     208msgstr "Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър."
     209
     210#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
    227211msgid "Check new messages for _Junk contents"
    228212msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща"
    229213
    230 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
     214#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
    231215msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
    232216msgstr "Да се проверява за спам само във _входящата кутия."
    233217
    234 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:112
     218#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
    235219msgid "Microsoft Exchange"
    236220msgstr "Microsoft Exchange"
    237221
    238 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
     222#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
    239223msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
    240224msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange"
    241225
    242226#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
    243 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:133
    244 msgid ""
    245 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
    246 "authentication."
    247 msgstr ""
    248 "Тази настройка осигурява връзка чрез сигурна парола (NTLM) към сървъра с "
    249 "Exchange."
    250 
    251 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
    252 msgid ""
    253 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
    254 "password authentication."
    255 msgstr ""
    256 "Тази настройка позволява връзка чрез парола в прав текст към сървъра с "
    257 "Exchange."
    258 
    259 #: ../camel/camel-exchange-store.c:314
     227#: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
     228#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
     229msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
     230msgstr "Тази настройка осигурява връзка чрез сигурна парола (NTLM) към сървъра с Exchange."
     231
     232#: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
     233#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
     234msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
     235msgstr "Тази настройка позволява връзка чрез парола в прав текст към сървъра с Exchange."
     236
     237#: ../camel/camel-exchange-store.c:305
    260238#, c-format
    261239msgid "Exchange server %s"
    262240msgstr "Сървър с Exchange %s"
    263241
    264 #: ../camel/camel-exchange-store.c:317
     242#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
    265243#, c-format
    266244msgid "Exchange account for %s on %s"
    267245msgstr "Регистрация към Exchange за %s на %s"
    268246
    269 #: ../camel/camel-exchange-store.c:399
    270 msgid "Evolution Exchange backend process"
    271 msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange"
    272 
    273 #: ../camel/camel-exchange-store.c:442
     247#: ../camel/camel-exchange-store.c:385
    274248msgid ""
    275249"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
     
    279253"\n"
    280254
    281 #: ../camel/camel-exchange-store.c:495
     255#: ../camel/camel-exchange-store.c:427
    282256#, c-format
    283257msgid "No such folder %s"
    284258msgstr "Папката „%s“ не съществува"
    285259
    286 #: ../camel/camel-exchange-store.c:572
     260#: ../camel/camel-exchange-store.c:499
    287261msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
    288262msgstr "Не може да се абонирате към папка, когато сте в режим „Изключен“."
    289263
    290 #: ../camel/camel-exchange-store.c:589
     264#: ../camel/camel-exchange-store.c:514
    291265msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
    292 msgstr ""
    293 "Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“."
    294 
    295 #: ../camel/camel-exchange-store.c:727
     266msgstr "Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“."
     267
     268#: ../camel/camel-exchange-store.c:645
    296269msgid "Cannot get folder info in offline mode."
    297270msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“."
    298271
    299 #: ../camel/camel-exchange-store.c:800
     272#: ../camel/camel-exchange-store.c:708
    300273msgid "Cannot create folder in offline mode."
    301274msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“."
    302275
    303 #: ../camel/camel-exchange-store.c:827
     276#: ../camel/camel-exchange-store.c:731
    304277msgid "Cannot delete folder in offline mode."
    305278msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“."
    306279
    307 #: ../camel/camel-exchange-store.c:851
     280#: ../camel/camel-exchange-store.c:753
    308281msgid "Cannot rename folder in offline mode."
    309282msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“."
    310283
    311 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:111
     284#: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
    312285msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
    313 msgstr ""
    314 "Транспортът на Exchange може да се използва само с Exchange като източник на "
    315 "поща."
    316 
    317 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:122
     286msgstr "Транспортът на Exchange може да се използва само с Exchange като източник на поща."
     287
     288#: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
    318289msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
    319 msgstr ""
    320 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са неправилни"
    321 
    322 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:132
     290msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са неправилни"
     291
     292#: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
    323293msgid "Could not find 'From' address in message"
    324294msgstr "Неуспех при намирането на адреса на подателя на писмото"
    325295
    326 #: ../camel/camel-stub.c:165 ../camel/camel-stub.c:229
    327 #, c-format
    328 msgid "Could not create socket: %s"
    329 msgstr "Неуспех при създаването на гнездо: %s"
    330 
    331 #: ../camel/camel-stub.c:183
    332 #, c-format
    333 msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
    334 msgstr "Неуспех при свързването към %s: рестартирайте Evolution"
    335 
    336 #: ../camel/camel-stub.c:188 ../camel/camel-stub.c:247
    337 #, c-format
    338 msgid "Could not connect to %s: %s"
    339 msgstr "Неуспех при свързването към %s: %s"
    340 
    341 #: ../camel/camel-stub.c:212
    342 #, c-format
    343 msgid "Count not read file '%s': %s"
    344 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен: %s"
    345 
    346 #: ../camel/camel-stub.c:220
    347 #, c-format
    348 msgid "Wrong size file '%s'"
    349 msgstr "Файлът „%s“ е с неправилен размер"
    350 
    351 #: ../camel/camel-stub.c:283
    352 #, c-format
    353 msgid "Path too long: %s"
    354 msgstr "Пътят е твърде дълъг: %s"
    355 
    356 #: ../camel/camel-stub.c:318
    357 #, c-format
    358 msgid "Could not start status thread: %s"
    359 msgstr "Неуспех при стартирането на нишката за състоянието: %s"
    360 
    361 #: ../camel/camel-stub.c:572
    362 #, c-format
    363 msgid "Lost connection to %s"
    364 msgstr "Връзката към %s се загуби"
    365 
    366 #: ../camel/camel-stub.c:576
    367 #, c-format
    368 msgid "Error communicating with %s: %s"
    369 msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s"
    370 
    371 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:267 ../mail/mail-stub-exchange.c:963
     296#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535
     297#: ../camel/camel-exchange-utils.c:574
     298msgid "Could not get new messages"
     299msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени"
     300
     301#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062
     302#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
     303msgid "Could not open folder"
     304msgstr "Папката не може да бъде отворена"
     305
     306#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209
     307#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
     308msgid "Could not open folder: Permission denied"
     309msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан"
     310
     311#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276
     312#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2162
    372313msgid "No such folder"
    373314msgstr "Няма такава папка"
    374315
    375 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:290 ../mail/mail-stub-exchange.c:3019
    376 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3059 ../mail/mail-stub-exchange.c:3226
    377 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3276 ../mail/mail-stub-exchange.c:3339
     316#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298
     317#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3057
     318#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3100
     319#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3271
     320#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3324
     321#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3386
     322#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
     323#: ../server/storage/e-storage.c:573
    378324msgid "Permission denied"
    379325msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити."
    380326
    381 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:785 ../mail/mail-stub-exchange.c:877
    382 msgid "Could not open folder"
    383 msgstr "Папката не може да бъде отворена"
    384 
    385 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:871 ../mail/mail-stub-exchange.c:893
    386 msgid "Could not open folder: Permission denied"
    387 msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан"
    388 
    389 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:972
     327#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2171
    390328msgid "Could not create folder."
    391329msgstr "Папката не може да бъде създадена."
    392330
    393 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1060
     331#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2260
    394332msgid "Could not open Deleted Items folder"
    395333msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена"
    396334
    397 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1391 ../mail/mail-stub-exchange.c:1432
    398 msgid "Could not get new messages"
    399 msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени"
    400 
    401 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1608
     335#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2387
    402336msgid "Could not empty Deleted Items folder"
    403337msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена"
    404338
    405 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1610
     339#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2389
    406340msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
    407341msgstr "Нямате права. Някои писма не бяха изтрити."
    408342
    409 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1683
     343#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2432
    410344msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
    411345msgstr "Неуспех при добавянето на писмото: пощенската кутия е пълна"
    412346
    413 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1684
     347#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2433
    414348msgid "Could not append message"
    415349msgstr "Писмото не може да бъде добавено"
    416350
    417 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2446
     351#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2619
    418352msgid "No such message"
    419353msgstr "Такова писмо не съществува"
    420354
    421 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2527
     355#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2691
    422356msgid "Message has been deleted"
    423357msgstr "Писмото беше изтрито"
    424358
    425 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2529
     359#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2693
    426360msgid "Error retrieving message"
    427361msgstr "Грешка при получаването на писмо"
    428362
    429 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2572
     363#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2742
    430364msgid "Mailbox does not support full-text searching"
    431365msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене"
    432366
    433 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2670
     367#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2850
    434368msgid "Unable to move/copy messages"
    435369msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно"
    436370
    437 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2936
     371#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2962
    438372msgid "No mail submission URI for this mailbox"
    439373msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
    440374
    441 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2970
     375#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2995
    442376msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
    443377msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange"
    444378
    445 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2972
     379#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2997
    446380#, c-format
    447381msgid ""
     
    452386"като подател."
    453387
    454 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2984
     388#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3009
    455389msgid ""
    456390"Could not send message.\n"
     
    460394"Това може да означава, че вашата регистрация е надхвърлила квотата си."
    461395
    462 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2988
     396#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3013
    463397msgid "Could not send message"
    464398msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
    465399
    466 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3011 ../mail/mail-stub-exchange.c:3064
    467 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3230 ../mail/mail-stub-exchange.c:3281
    468 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3345
     400#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3049
     401#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3105
     402#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3275
     403#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3328
     404#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3392
     405#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
     406#: ../server/storage/e-storage.c:557
    469407msgid "Generic error"
    470408msgstr "Обща грешка"
    471409
    472 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3015
     410#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3053
     411#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
    473412msgid "Folder already exists"
    474413msgstr "Папката вече съществува"
    475414
    476 #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
    477 msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
    478 msgstr "Ядро за адресника на Evolution Exchange"
    479 
    480 #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
    481 msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
    482 msgstr "Ядро за календара на Evolution Exchange"
    483 
    484 #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
    485 #: ../storage/main.c:219
    486 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
    487 msgstr "Evolution Connector за Microsoft Exchange"
    488 
    489 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:227
    490 #, c-format
    491 msgid ""
    492 "Could not connect to the Exchange server.\n"
    493 "Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
    494 msgstr ""
    495 "Неуспех при свързването със сървъра с Exchange.\n"
    496 "Проверете дали сте написали адреса правилно (опитайте „%s“ вместо „%s“) и "
    497 "опитайте отново."
    498 
    499 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
    500 msgid ""
    501 "Could not locate Exchange server.\n"
    502 "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
    503 msgstr ""
    504 "Сървърът с Exchange не може да бъде открит.\n"
    505 "Проверете дали сте написали правилно името и опитайте отново."
    506 
    507 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:244
    508 msgid ""
    509 "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
    510 "Make sure the username and password are correct and try again."
    511 msgstr ""
    512 "Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
    513 "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
    514 
    515 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:251
    516 #, c-format
    517 msgid ""
    518 "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
    519 "Make sure the username and password are correct and try again.\n"
     415#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
     416#| msgid "Out of Office Assistant"
     417msgid "Out Of Office"
     418msgstr "Не съм в офиса"
     419
     420#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
     421#| msgid ""
     422#| "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
     423#| "person who sends\n"
     424#| "mail to you while you are out of the office.</small>"
     425msgid ""
     426"The message specified below will be automatically sent to \n"
     427"each person who sends mail to you while you are out of the office."
     428msgstr ""
     429"Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки,\n"
     430"който ви изпраща писмо когато сте извън офиса."
     431
     432#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
     433#| msgid "<b>Status:</b>"
     434msgid "Status:"
     435msgstr "Състояние:"
     436
     437#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
     438#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
     439#| msgid "I am currently out of the office"
     440msgid "I am out of the office"
     441msgstr "В момента не съм в офиса"
     442
     443#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
     444#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
     445#| msgid "I am currently in the office"
     446msgid "I am in the office"
     447msgstr "В момента съм в офиса"
     448
     449#. Security settings
     450#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:328
     451msgid "Security"
     452msgstr "Защита"
     453
     454#. Change Password
     455#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:339
     456msgid "Change the password for Exchange account"
     457msgstr "Смяна на паролата за Exchange абонамент"
     458
     459#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:341
     460#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
     461msgid "Change Password"
     462msgstr "Промяна на парола"
     463
     464#. Delegation Assistant
     465#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:346
     466msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
     467msgstr "Управление на настройки на делегат за Exchange абонамент"
     468
     469#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:348
     470#| msgid "_Delegation Assistant"
     471msgid "Delegation Assistant"
     472msgstr "Помощник за делегиране"
     473
     474#. Miscelleneous settings
     475#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:360
     476msgid "Miscelleneous"
     477msgstr "Други"
     478
     479#. Folder Size
     480#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:370
     481#| msgid "Get the size of personal folders"
     482msgid "View the size of all Exchange folders"
     483msgstr "Получаване на размера на Exchange папките"
     484
     485#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:372
     486#| msgid "Folder _Size"
     487msgid "Folders Size"
     488msgstr "Размер на папката"
     489
     490#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:379
     491#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
     492#| msgid "Exchange server %s"
     493msgid "Exchange Settings"
     494msgstr "Настройки на Exchange"
     495
     496#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:730
     497#, fuzzy
     498#| msgid "OWA URL:"
     499msgid "_OWA URL:"
     500msgstr "Адрес за ДАУ:"
     501
     502#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:756
     503#| msgid "Authentication failed"
     504msgid "A_uthenticate"
     505msgstr "И_дентифициране"
     506
     507#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:778
     508msgid "Mailbox name is _different than user name"
     509msgstr "Името на пощенската кутия е _различно от потребителското име"
     510
     511#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:791
     512#| msgid "_Inbox:"
     513msgid "_Mailbox:"
     514msgstr "_Кутия:"
     515
     516#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1005
     517#| msgid "Authentication _Type:"
     518msgid "_Authentication Type"
     519msgstr "_Вид идентификация:"
     520
     521#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1019
     522msgid "Ch_eck for Supported Types"
     523msgstr "_Проверка да поддържаните типове"
     524
     525#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1134
     526#: ../eplugin/exchange-contacts.c:217
     527#, c-format
     528msgid "%s KB"
     529msgstr "%s КБ"
     530
     531#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1136
     532#: ../eplugin/exchange-contacts.c:219
     533#, c-format
     534msgid "0 KB"
     535msgstr "0 КБ"
     536
     537#. FIXME: Take care of i18n
     538#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1141
     539#: ../eplugin/exchange-calendar.c:236
     540#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
     541msgid "Size:"
     542msgstr "Размер:"
     543
     544#: ../eplugin/exchange-calendar.c:196
     545#: ../eplugin/exchange-contacts.c:170
     546msgid ""
     547"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
     548"Please switch to online mode for such operations."
     549msgstr ""
     550"Evolution е в режим \"Изключен\". В момента не можете да създавате\n"
     551"или променяте папки. За такива действие, превключете в режим \"Включен\"."
     552
     553#: ../eplugin/exchange-calendar.c:247
     554#: ../eplugin/exchange-contacts.c:239
     555msgid "_Location:"
     556msgstr "_Местоположение:"
     557
     558#: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
     559msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
     560msgstr "Текущата ви парола изтече. Променете я сега."
     561
     562#: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
     563#| msgid "Current Password:"
     564msgid "Current _Password:"
     565msgstr "Текуща _парола:"
     566
     567#: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
     568#| msgid "New Password:"
     569msgid "_New Password:"
     570msgstr "_Нова парола:"
     571
     572#: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
     573#| msgid "Confirm Password:"
     574msgid "_Confirm Password:"
     575msgstr "Потвърждаване на _парола:"
     576
     577#. User entered a wrong existing
     578#. * password. Prompt him again.
     579#.
     580#: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
     581msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
     582msgstr "Въведената парола е неправилна. Въведете вярната парола"
     583
     584#: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
     585msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
     586msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете паролите наново."
     587
     588#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
     589#, c-format
     590#| msgid "Your password will expire in 7 days..."
     591msgid "Your password will expire in the next %d days"
     592msgstr "Вашата парола ще изтече след %d дни"
     593
     594#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
     595msgid "Password Expiry Warning..."
     596msgstr "Предупреждение за изтичане на парола…"
     597
     598#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
     599msgid "_Change Password"
     600msgstr "_Промяна на парола"
     601
     602#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
     603msgid "Out of Office Assistant"
     604msgstr "Помощник за „Извън офиса“"
     605
     606#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
     607#| msgid "I am currently out of the office"
     608msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
     609msgstr "Вашето състояние е „Не съм в офиса“."
     610
     611#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
     612#| msgid ""
     613#| "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
     614#| "\n"
     615#| "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
     616msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
     617msgstr "Искате ли да го промените състоянието на „В офиса“?"
     618
     619#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
     620#| msgid "No, Don't Change Status"
     621msgid "_No, Don't Change Status"
     622msgstr "_Не, състоянието да не се променя"
     623
     624#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
     625#| msgid "Yes, Change Status"
     626msgid "_Yes, Change Status"
     627msgstr "_Да, промяна на състоянието"
     628
     629#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
     630#, c-format
     631#| msgid "Plaintext Password"
     632msgid "Enter Password for %s"
     633msgstr "Въведете парола за %s"
     634
     635#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
     636#: ../eplugin/exchange-folder.c:415
     637#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
     638#| msgid "C_alendar:"
     639msgid "Calendar"
     640msgstr "Календар"
     641
     642#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
     643#: ../eplugin/exchange-folder.c:418
     644#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
     645#| msgid "_Tasks:"
     646msgid "Tasks"
     647msgstr "Задачи"
     648
     649#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
     650#: ../eplugin/exchange-folder.c:413
     651#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
     652#| msgid "_Inbox:"
     653msgid "Inbox"
     654msgstr "Кутия"
     655
     656#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
     657#: ../eplugin/exchange-folder.c:421
     658#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
     659#| msgid "Co_ntacts:"
     660msgid "Contacts"
     661msgstr "Контакти"
     662
     663#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
     664#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
     665#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
     666msgid "Custom"
     667msgstr "Потребителски"
     668
     669#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
     670#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
     671#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
     672#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
     673#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
     674#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
     675msgid "Editor (read, create, edit)"
     676msgstr "Редактор (четене, писане, редактиране)"
     677
     678#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
     679#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
     680#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
     681#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
     682#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
     683#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
     684msgid "Author (read, create)"
     685msgstr "Автор (четене, писане)"
     686
     687#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
     688#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
     689#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
     690#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
     691#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
     692#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
     693msgid "Reviewer (read-only)"
     694msgstr "Читател (само за четене)"
     695
     696#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
     697#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
     698#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
     699#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
     700#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
     701#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
     702msgid "None"
     703msgstr "Без"
     704
     705#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
     706msgid "Delegate Permissions"
     707msgstr "Права на делегатите"
     708
     709#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
     710msgid "Permissions for"
     711msgstr "Права за"
     712
     713#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
     714#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
     715msgid "C_alendar:"
     716msgstr "К_алендар:"
     717
     718#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
     719#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
     720msgid "_Tasks:"
     721msgstr "_Задачи:"
     722
     723#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
     724#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
     725msgid "_Inbox:"
     726msgstr "_Кутия:"
     727
     728#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
     729#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
     730msgid "Co_ntacts:"
     731msgstr "Ко_нтакти:"
     732
     733#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
     734#| msgid "Delegate Permissions"
     735msgid "_Summarize permissions"
     736msgstr "_Обобщение на правата"
     737
     738#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
     739msgid "_Delegate can see private items"
     740msgstr "_Делегатът може да вижда частните записи"
     741
     742#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
     743#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
     744#, c-format
     745#| msgid "Permissions for"
     746msgid "Permissions for %s"
     747msgstr "Права за %s"
     748
     749#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
     750#. summarizing the permissions assigned to him.
     751#.
     752#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
     753msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
     754msgstr "Това писмо беше изпратено автоматично от Evolution, за да бъдете уведомени, че сте отписан като делегат. Сега можете да пращате писма от ваше име."
     755
     756#. To translators: Another chunk of the same message.
     757#.
     758#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
     759msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
     760msgstr "Вече имате следните права за моите папки:"
     761
     762#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
     763#. to the private items.
     764#.
     765#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
     766#| msgid "_Delegate can see private items"
     767msgid "You are also permitted to see my private items."
     768msgstr "Също можете да виждате моите лични обекти."
     769
     770#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
     771#. to the private items.
     772#.
     773#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
     774msgid "However you are not permitted to see my private items."
     775msgstr "Въпреки това нямате права да разглеждате моите лични обекти."
     776
     777#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
     778#, c-format
     779msgid "You have been designated as a delegate for %s"
     780msgstr "Бяхте отписан като делегат за %s"
     781
     782#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
     783#| msgid "Delegates"
     784msgid "Delegate To:"
     785msgstr "Делегат до:"
     786
     787#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
     788#| msgid "Delegates"
     789msgid "Delegate To"
     790msgstr "Делегат до"
     791
     792#: ../eplugin/exchange-delegates.c:578
     793#, c-format
     794msgid "Remove the delegate %s?"
     795msgstr "Премахване на делегата %s?"
     796
     797#: ../eplugin/exchange-delegates.c:695
     798#| msgid "Could not create directory %s: %s"
     799msgid "Could not access Active Directory"
     800msgstr "Неуспех при достъп до активна директория"
     801
     802#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
     803#| msgid "Global Address List / Active Directory"
     804msgid "Could not find self in Active Directory"
     805msgstr "Не може да намери себе си в активната директория"
     806
     807#: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
     808#, c-format
     809#| msgid "Global Address List / Active Directory"
     810msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
     811msgstr "Не може да се намери делегата %s в активната директория"
     812
     813#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
     814#, c-format
     815#| msgid "Could not create socket: %s"
     816msgid "Could not remove delegate %s"
     817msgstr "Не може да се премахне делегатът %s"
     818
     819#: ../eplugin/exchange-delegates.c:792
     820#| msgid "Could not create socket: %s"
     821msgid "Could not update list of delegates."
     822msgstr "Не може да се обнови списъкът с делегати."
     823
     824#: ../eplugin/exchange-delegates.c:810
     825#, c-format
     826#| msgid "Could not create socket: %s"
     827msgid "Could not add delegate %s"
     828msgstr "Не може да се добави делегата %s"
     829
     830#: ../eplugin/exchange-delegates.c:926
     831msgid "Delegates"
     832msgstr "Делегати"
     833
     834#: ../eplugin/exchange-delegates.c:941
     835msgid ""
     836"These users will be able to send mail on your behalf\n"
     837"and access your folders with the permissions you give them."
     838msgstr ""
     839"Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име и ще\n"
     840"имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите."
     841
     842#: ../eplugin/exchange-delegates.c:965
     843msgid "_Edit"
     844msgstr "_Редактиране"
     845
     846#: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
     847#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
     848msgid "Name"
     849msgstr "Име"
     850
     851#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021
     852msgid "Error reading delegates list."
     853msgstr "Грешка при четене на списъка с делегати."
     854
     855#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:199
     856#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:436
     857#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:470
     858#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:504
     859#| msgid "Permissions for"
     860msgid "Permissions..."
     861msgstr "Права..."
     862
     863#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:201
     864#| msgid "Delegate Permissions"
     865msgid "Check folder permissions"
     866msgstr "Проверка на правата на папката"
     867
     868#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:206
     869#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:443
     870#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:477
     871#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:511
     872#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
     873msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
     874msgstr "Записване към папка на друг потребител…"
     875
     876#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:208
     877#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:445
     878#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:479
     879#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:513
     880#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
     881#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
     882msgid "Subscribe to Other User's Folder"
     883msgstr "Записване към папка на друг потребител"
     884
     885#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:213
     886#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:450
     887#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:484
     888#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:518
     889#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
     890msgid "Unsubscribe Folder..."
     891msgstr "Отписване от папка..."
     892
     893#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:438
     894#| msgid "Delegate Permissions"
     895msgid "Check calendar permissions"
     896msgstr "Проверка на правата на календара"
     897
     898#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:472
     899#| msgid "Delegate Permissions"
     900msgid "Check tasks permissions"
     901msgstr "Проверка на правата на задачите"
     902
     903#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:506
     904msgid "Check addressbook permissions"
     905msgstr "Проверка на правата за адресника"
     906
     907#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
     908msgid "Exchange Folder Tree"
     909msgstr "Дърво на папките към Exchange"
     910
     911#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150
     912#| msgid "Folder owner"
     913msgid "Folder Name"
     914msgstr "Папка"
     915
     916#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
     917#| msgid "Folder _Size"
     918msgid "Folder Size"
     919msgstr "Размер на папката"
     920
     921#. FIXME Limit to one user
     922#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
     923#| msgid "Username:"
     924msgid "User"
     925msgstr "Потребител"
     926
     927#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:322
     928msgid "_Account:"
     929msgstr "_Абонамент:"
     930
     931#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
     932#| msgid "Full Name:"
     933msgid "_Folder Name:"
     934msgstr "_Папка:"
     935
     936#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
     937#| msgid "Username:"
     938msgid "_User:"
     939msgstr "_Потребител:"
     940
     941#: ../eplugin/exchange-folder.c:303
     942#: ../eplugin/exchange-folder.c:357
     943#, c-format
     944msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
     945msgstr "Отписване от папката \"%s\"?"
     946
     947#: ../eplugin/exchange-folder.c:315
     948#: ../eplugin/exchange-folder.c:369
     949#, c-format
     950#| msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
     951msgid "Unsubscribe from \"%s\""
     952msgstr "_Отписване от \"%s"
     953
     954#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
     955#| msgid "Options"
     956msgid "_Send Options"
     957msgstr "_Настройки на изпращане"
     958
     959#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
     960msgid "Insert Send options"
     961msgstr "Вмъкване на опции за изпращане"
     962
     963#. FIXME: Don't hardcode this
     964#: ../eplugin/exchange-operations.c:122
     965#: ../eplugin/exchange-operations.c:167
     966#: ../server/storage/exchange-account.c:1259
     967msgid "Personal Folders"
     968msgstr "Лични папки"
     969
     970#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
     971#| msgid "Permission denied"
     972msgid "(Permission denied.)"
     973msgstr "(Достъпът е отказан.)"
     974
     975#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
     976msgid "Add User:"
     977msgstr "Добавяне на потребителя:"
     978
     979#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
     980#: ../eplugin/exchange-send-options.c:490
     981msgid "Add User"
     982msgstr "Добавяне"
     983
     984#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:792
     985#| msgid "Permissions for"
     986msgid "Permissions"
     987msgstr "Права"
     988
     989#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:809
     990msgid "Role: "
     991msgstr "Роля:"
     992
     993#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:835
     994msgid "Create items"
     995msgstr "Създаване на записи"
     996
     997#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
     998msgid "Read items"
     999msgstr "Прочитане на записи"
     1000
     1001#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
     1002msgid "Create subfolders"
     1003msgstr "Създаване на подпапки"
     1004
     1005#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851
     1006msgid "Cannot Edit"
     1007msgstr "Не можете да редактирате"
     1008
     1009#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:857
     1010msgid "Edit Own Items"
     1011msgstr "Редактиране на собствените записи"
     1012
     1013#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:863
     1014msgid "Edit Any Items"
     1015msgstr "Редактиране на всеки запис"
     1016
     1017#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:877
     1018msgid "Folder owner"
     1019msgstr "Собственик на папката"
     1020
     1021#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
     1022msgid "Folder contact"
     1023msgstr "Контакт на папката"
     1024
     1025#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
     1026msgid "Folder visible"
     1027msgstr "Папката е видима"
     1028
     1029#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893
     1030msgid "Cannot Delete"
     1031msgstr "Не можете да триете"
     1032
     1033#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:900
     1034msgid "Delete Own Items"
     1035msgstr "Изтриване на собствените записи"
     1036
     1037#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:906
     1038msgid "Delete Any Items"
     1039msgstr "Изтриване на всеки запис"
     1040
     1041#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
     1042#| msgid "Role: "
     1043msgid "Role"
     1044msgstr "Роля"
     1045
     1046#: ../eplugin/exchange-send-options.c:360
     1047#| msgid "Exchange Configuration"
     1048msgid "Exchange - Send Options"
     1049msgstr "Exchange - настройки на изпращане"
     1050
     1051#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
     1052msgid "Message Settings"
     1053msgstr "Настройки на писмо"
     1054
     1055#: ../eplugin/exchange-send-options.c:395
     1056msgid "I_mportance: "
     1057msgstr "В_ажност:"
     1058
     1059#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
     1060msgid "_Sensitivity: "
     1061msgstr "_Чувствителност:"
     1062
     1063#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
     1064#: ../eplugin/exchange-send-options.c:424
     1065msgid "Normal"
     1066msgstr "Нормална"
     1067
     1068#: ../eplugin/exchange-send-options.c:415
     1069msgid "Personal"
     1070msgstr "Лична"
     1071
     1072#: ../eplugin/exchange-send-options.c:416
     1073msgid "Private"
     1074msgstr "Частна"
     1075
     1076#: ../eplugin/exchange-send-options.c:417
     1077msgid "Confidential"
     1078msgstr "Поверителна"
     1079
     1080#: ../eplugin/exchange-send-options.c:425
     1081msgid "High"
     1082msgstr "Висока"
     1083
     1084#: ../eplugin/exchange-send-options.c:426
     1085msgid "Low"
     1086msgstr "Ниска"
     1087
     1088#: ../eplugin/exchange-send-options.c:428
     1089#| msgid "Delegates"
     1090msgid "Send as Delegate"
     1091msgstr "Изпращане като делегат"
     1092
     1093#: ../eplugin/exchange-send-options.c:445
     1094msgid "_User"
     1095msgstr "_Потребител"
     1096
     1097#: ../eplugin/exchange-send-options.c:453
     1098#| msgid "Options"
     1099msgid "Tracking Options"
     1100msgstr "Настройки на проследяване"
     1101
     1102#: ../eplugin/exchange-send-options.c:461
     1103msgid "Request a _delivery receipt for this message"
     1104msgstr "Заявка на разписка за _доставено писмо"
     1105
     1106#: ../eplugin/exchange-send-options.c:466
     1107msgid "Request a _read receipt for this message"
     1108msgstr "Заявка на разписка за _прочетено писмо"
     1109
     1110#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
     1111msgid "Select User"
     1112msgstr "Избор на потребител"
     1113
     1114#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
     1115msgid "Address Book..."
     1116msgstr "Адресник"
     1117
     1118#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
     1119msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
     1120msgstr "Активиране на разширението Evolution-Exchange."
     1121
     1122#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
     1123#| msgid "Exchange Configuration"
     1124msgid "Exchange Operations"
     1125msgstr "Операции на Exchange"
     1126
     1127#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
     1128msgid "Size"
     1129msgstr "Размер"
     1130
     1131#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
     1132#| msgid "Cannot get folder info in offline mode."
     1133msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
     1134msgstr "Не могат да се правят промени в раздела \"Настройки на Exchange\" в режим „Изключен“."
     1135
     1136#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
     1137msgid "Cannot change password due to configuration problems."
     1138msgstr "Паролата не може да се смени поради проблеми в конфигурацията."
     1139
     1140#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
     1141#| msgid "Create subfolders"
     1142msgid "Cannot display folders."
     1143msgstr "Не могат да се покажат папките."
     1144
     1145#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
     1146msgid "Cannot perform the operation."
     1147msgstr "Опирацията не може да се извърши"
     1148
     1149#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
     1150msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution."
     1151msgstr "Промените на опциите на Exchange регистрацията \"{0}\" ще имат ефект след като рестартирате Evolution."
     1152
     1153#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
     1154#| msgid ""
     1155#| "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
     1156#| "\n"
     1157msgid "Could not authenticate to server."
     1158msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървъра."
     1159
     1160#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
     1161#| msgid "Change Password"
     1162msgid "Could not change password."
     1163msgstr "Паролата не може да се смени"
     1164
     1165#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
     1166#| msgid ""
     1167#| "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
     1168#| "Check the URL, username, and password, and try again."
     1169msgid ""
     1170"Could not configure Exchange account because \n"
     1171"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
     1172"username, and password, and try again."
     1173msgstr ""
     1174"Не може да се настрои регистрацията към Exchange, \n"
     1175"защото се появи непозната грешка. Проверете адреса, \n"
     1176"потребителското име и паролата. После опитайте отново."
     1177
     1178#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
     1179#| msgid "Could not connect to %s: %s"
     1180msgid "Could not connect to Exchange server."
     1181msgstr "Неуспех при свързването към Exchange сървър."
     1182
     1183#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
     1184#| msgid "Could not connect to %s: %s"
     1185msgid "Could not connect to server {0}."
     1186msgstr "Неуспех при свързването към сървъра {0}."
     1187
     1188#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
     1189#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
     1190msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
     1191msgstr "Не могат да се определят правата на папка за делегати."
     1192
     1193#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
     1194msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
     1195msgstr ""
     1196
     1197#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
     1198#| msgid "Could not create folder."
     1199msgid "Could not locate server {0}."
     1200msgstr "Не може да се намери сървъра {0}."
     1201
     1202#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
     1203#| msgid "Could not append message"
     1204msgid "Could not make {0} a delegate"
     1205msgstr "{0} не може да стане делегат."
     1206
     1207#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
     1208#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
     1209msgid "Could not read folder permissions"
     1210msgstr "Не могат да се прочетат правата до папката"
     1211
     1212#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
     1213#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
     1214msgid "Could not read folder permissions."
     1215msgstr "Не могат да се прочетат правата до папката."
     1216
     1217#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
     1218#| msgid "Could not create socket: %s"
     1219msgid "Could not read out-of-office state"
     1220msgstr "Не може да се прочете състоянието „Не съм в офиса“"
     1221
     1222#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
     1223#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
     1224msgid "Could not update folder permissions."
     1225msgstr "Не могат да се обновят правата за папката."
     1226
     1227#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
     1228#| msgid "Could not create socket: %s"
     1229msgid "Could not update out-of-office state"
     1230msgstr "Неуспех при обновяване на състоянието „Не съм в офиса“"
     1231
     1232#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
     1233msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
     1234msgstr "Необходимо е да рестартирате Evolution, за да се зареди пощенската кутия на потребителя"
     1235
     1236#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
     1237#| msgid "Exchange account for %s on %s"
     1238msgid "Exchange Account is offline."
     1239msgstr "Exchange регистрацията е в режим „Изключен“."
     1240
     1241#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
     1242#| msgid ""
     1243#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
     1244#| "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
     1245#| "blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator "
     1246#| "will need to enable this functionality in order for you to be able to use "
     1247#| "the Evolution Connector.\n"
     1248#| "\n"
     1249#| "For information to provide to your Exchange administrator, please follow "
     1250#| "the link below:"
     1251msgid ""
     1252"Exchange Connector requires access to certain\n"
     1253"functionality on the Exchange Server that appears\n"
     1254"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
     1255"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
     1256"need to enable this functionality in order for \n"
     1257"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
    5201258"\n"
    521 "You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
    522 "(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
    523 msgstr ""
    524 "Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
    525 "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте "
    526 "отново.\n"
     1259"For information to provide to your Exchange \n"
     1260"administrator, please follow the link below:\n"
    5271261"\n"
    528 "Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows като част от "
    529 "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
    530 
    531 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:263
    532 msgid ""
    533 "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
    534 "Make sure the URL is correct and try again."
    535 msgstr ""
    536 "Не могат да се намерят данни за ДАУ на посочения адрес.\n"
    537 "Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново."
    538 
    539 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:270
    540 msgid ""
    541 "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
    542 "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
    543 "blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will "
    544 "need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
    545 "Evolution Connector.\n"
     1262"{0}\n"
     1263"  "
     1264msgstr ""
     1265"Evolution Connector изисква достъп до определени\n"
     1266"функции на сървъра с Exchange, които явно са\n"
     1267"изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено).\n"
     1268"Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва\n"
     1269"да включи тази функционалност, за да може да\n"
     1270"използвате Evolution Connector.\n"
    5461271"\n"
    547 "For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
    548 "link below:"
    549 msgstr ""
    550 "Evolution Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с "
    551 "Exchange, които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е "
    552 "умишлено). Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "
    553 "функционалност, за да може да използвате Evolution Connector.\n"
     1272"За да видите информацията, която трябва да дадете\n"
     1273"на администратора на Exchange, вижте долната препратка:"
     1274
     1275#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
     1276msgid "Failed to update delegates:"
     1277msgstr "Неуспешен опит за обновяване на делегати:"
     1278
     1279#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
     1280#| msgid "Folder doesn't exist"
     1281msgid "Folder does not exist"
     1282msgstr "Папката не съществува"
     1283
     1284#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
     1285#| msgid "Folder owner"
     1286msgid "Folder offline"
     1287msgstr "Папка в режим „Изключен“"
     1288
     1289#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
     1290#| msgid "_Global Catalog server name:"
     1291msgid "Global Catalog Server is not reachable"
     1292msgstr "Сървъра за глобалния каталог не е достъпен"
     1293
     1294#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
     1295msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog."
     1296msgstr ""
     1297
     1298#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
     1299msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
     1300msgstr "Пощенската кутия на {0} не е на сървъра."
     1301
     1302#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
     1303#| msgid ""
     1304#| "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
     1305#| "Make sure the URL is correct and try again."
     1306msgid "Make sure the URL is correct and try again."
     1307msgstr "Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново."
     1308
     1309#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
     1310#| msgid ""
     1311#| "Could not locate Exchange server.\n"
     1312#| "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
     1313msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
     1314msgstr "Проверете дали сте написали правилно името на сървъра и опитайте отново."
     1315
     1316#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
     1317#| msgid ""
     1318#| "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
     1319#| "Make sure the username and password are correct and try again."
     1320msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
     1321msgstr "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
     1322
     1323#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
     1324msgid "No Global Catalog server configured for this account."
     1325msgstr "За тази регистрация няма конфигуриран сървър за глобален каталог."
     1326
     1327#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
     1328msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
     1329msgstr "Няма поща за потребителя {0} на {1}."
     1330
     1331#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
     1332#| msgid "No such folder %s"
     1333msgid "No such user {0}"
     1334msgstr "Не съществува такъв потребител {0}"
     1335
     1336#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
     1337msgid "Password successfully changed."
     1338msgstr "Паролата е променена успешно."
     1339
     1340#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
     1341msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
     1342msgstr ""
     1343
     1344#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
     1345msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
     1346msgstr "Проверете дали името на сървъра за глобален каталог е правилно."
     1347
     1348#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
     1349msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
     1350msgstr "Рестартирайте Evolution, за да имат ефект промените"
     1351
     1352#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
     1353msgid "Please select a user."
     1354msgstr "Моля изберете потребител."
     1355
     1356#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
     1357msgid "Server rejected password because it is too weak."
     1358msgstr "Сървърът отхвърли паролата, защото е прекалено слаба."
     1359
     1360#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
     1361msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
     1362msgstr "Exchange регистрацията ще бъде спряна, когато затворите Evolution"
     1363
     1364#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
     1365msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
     1366msgstr "Exchange абонамента ще бъде премахнат, когато затворите Evolution"
     1367
     1368#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
     1369msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
     1370msgstr "Exchange сървърът не е съвместим с Exchange Connector."
     1371
     1372#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
     1373#| msgid ""
     1374#| "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
     1375#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange "
     1376#| "2000 and 2003 only."
     1377msgid ""
     1378"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
     1379"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
     1380msgstr ""
     1381"Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. \n"
     1382"Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
     1383
     1384#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
     1385msgid ""
     1386"This probably means that your server requires \n"
     1387"you to specify the Windows domain name \n"
     1388"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
    5541389"\n"
    555 "За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора на "
    556 "Exchange, вижте долната препратка:"
    557 
    558 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:292
    559 msgid ""
    560 "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
    561 "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
    562 "and 2003 only."
    563 msgstr ""
    564 "Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. "
    565 "Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
    566 
    567 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:306
    568 msgid ""
    569 "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
    570 "Check the URL, username, and password, and try again."
    571 msgstr ""
    572 "Не може да се настрои регистрацията към Exchange, защото се появи непозната "
    573 "грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте "
    574 "отново."
    575 
    576 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:350
    577 #, c-format
    578 msgid ""
    579 "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
    580 "and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
    581 "\\%s\")."
    582 msgstr ""
    583 "Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n"
     1390"Or you might have just typed your password wrong."
     1391msgstr ""
     1392"Това вероятно означава, че сървъра изисква \n"
     1393"да въведете Windows име на домейн \n"
     1394"като част от вашето потребителско име (например, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
    5841395"\n"
    585 "Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows, като част от "
    586 "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
    587 
    588 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:357
    589 msgid ""
    590 "Could not connect to specified server.\n"
    591 "Please check the server name and try again."
    592 msgstr ""
    593 "Неуспех при свързването към зададения сървър.\n"
    594 "Проверете дали сте въвели правилно името му и опитайте отново."
    595 
    596 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:394
    597 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:398
    598 msgid "Unknown"
    599 msgstr "Неизвестно"
    600 
    601 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:463
    602 msgid ""
    603 "Configuration system error.\n"
    604 "Unable to create new account."
    605 msgstr ""
    606 "Грешка в настройките на системата.\n"
    607 "Неуспех при създаването на нова регистрация."
    608 
    609 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:477
    610 msgid "You may only configure a single Exchange account"
    611 msgstr "Можете за настройвате само една регистрация към Exchange"
    612 
    613 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
    614 #: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
    615 msgid "*"
    616 msgstr "*"
    617 
    618 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
    619 msgid "Configuration Failed"
    620 msgstr "Настройването е неуспешно"
    621 
    622 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
    623 msgid "Done"
    624 msgstr "Готово"
    625 
    626 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
    627 msgid "Email Address:"
    628 msgstr "Адрес на е-поща:"
    629 
    630 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
    631 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
    632 msgstr "Evolution Connector за инсталация с Microsoft Exchange"
    633 
    634 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
    635 msgid ""
    636 "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
    637 "your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
    638 "\n"
    639 "Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
    640 "\"Forward\".\n"
    641 msgstr ""
    642 "Evolution Connector може да използва абонаментна информация от вашата "
    643 "регистрация за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n"
    644 "\n"
    645 "Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После "
    646 "натиснете бутона „Напред“.\n"
    647 
    648 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
    649 msgid ""
    650 "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
    651 "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
    652 "You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
    653 msgstr ""
    654 "Evolution Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия "
    655 "сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи "
    656 "да попитате вашия системен администратор за правилните стойности.\n"
    657 
    658 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
    659 msgid ""
    660 "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
    661 "configuring your Exchange account.\n"
    662 msgstr ""
    663 "Evolution Connector срещна проблеми при\n"
    664 "настройката на вашата регистрация в Exchange.\n"
    665 
    666 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
    667 msgid "Exchange Configuration"
    668 msgstr "Настройки на Exchange"
    669 
    670 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:15
    671 msgid "Full Name:"
    672 msgstr "Пълно име:"
    673 
    674 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:16
    675 msgid "GC Server:"
    676 msgstr "Сървър за гл. кат.:"
    677 
    678 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:17
    679 msgid "Make this my default account"
    680 msgstr "Този регистрация да е стандартната"
    681 
    682 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:18
    683 msgid "OWA URL:"
    684 msgstr "Адрес за ДАУ:"
    685 
    686 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
    687 msgid "Password:"
    688 msgstr "Парола:"
    689 
    690 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
    691 msgid "Remember this password"
    692 msgstr "Запомняне на паролата"
    693 
    694 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:21
    695 msgid "Username:"
    696 msgstr "Потребителско име:"
    697 
    698 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:22
     1396"А може и просто да сте въвели паролата си погрешно."
     1397
     1398#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
     1399msgid "Try again with a different password."
     1400msgstr "Пробвайте отново с друга парола."
     1401
     1402#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
     1403msgid "Unable to add user to access control list:"
     1404msgstr "Не може да се добави потребителя към списъка:"
     1405
     1406#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
     1407#| msgid "Unable to move/copy messages"
     1408msgid "Unable to edit delegates."
     1409msgstr "Не могат да се редактират делегати."
     1410
     1411#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
     1412msgid "Unknown error looking up {0}"
     1413msgstr "Неизвестна грешка при търсене за {0}"
     1414
     1415#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
     1416#| msgid "Unknown"
     1417msgid "Unknown error."
     1418msgstr "Неизвестна грешка."
     1419
     1420#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
     1421#| msgid "Unknown"
     1422msgid "Unknown type"
     1423msgstr "Неизвестен вид"
     1424
     1425#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
     1426msgid "Unsupported operation"
     1427msgstr "Неподдържана операция"
     1428
     1429#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
     1430msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
     1431msgstr "Наближа лимита за съхраняване на писма на този сървър."
     1432
     1433#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
     1434msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time."
     1435msgstr ""
     1436
     1437#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
     1438msgid "You cannot make yourself your own delegate"
     1439msgstr "Не можете да направите делегат за себе си"
     1440
     1441#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
     1442msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
     1443msgstr "Надвишихте вашата квота за съхраняване на писма на този сървър."
     1444
     1445#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
     1446#| msgid "You may only configure a single Exchange account"
     1447msgid "You may only configure a single Exchange account."
     1448msgstr "Можете за настройвате само една регистрация към Exchange."
     1449
     1450#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
     1451msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail."
     1452msgstr "Текущо са заети: {0} КБ. Освободете малко място като изтриете част от писмата."
     1453
     1454#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
     1455msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now."
     1456msgstr "Текущо са заети: {0} КБ. Няма да можете нито да получавате, нито да изпращате писма."
     1457
     1458#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
     1459msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail."
     1460msgstr "Текущо са заети: {0} КБ. Няма да можете да изпращате писма докато не освободите малко място като изтриете част от писмата."
     1461
     1462#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
     1463#| msgid "Your password will expire in 7 days..."
     1464msgid "Your password has expired."
     1465msgstr "Вашата парола е изтекла."
     1466
     1467#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
     1468msgid "{0}"
     1469msgstr "{0}"
     1470
     1471#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
     1472msgid "{0} cannot be added to an access control list"
     1473msgstr "{0} не може да се добави към списъка"
     1474
     1475#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
     1476msgid "{0} is already a delegate"
     1477msgstr "{0} вече е делегат"
     1478
     1479#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
     1480msgid "{0} is already in the list"
     1481msgstr "{0} вече е в списъка"
     1482
     1483#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
     1484#: ../server/storage/exchange-account.c:954
     1485#, c-format
     1486msgid "Enter password for %s"
     1487msgstr "Въведете парола за %s"
     1488
     1489#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
     1490#: ../server/storage/exchange-account.c:959
     1491#| msgid "Secure Password"
     1492msgid "Enter password"
     1493msgstr "Въведете парола"
     1494
     1495#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
     1496#. the folder permissions dialog.
     1497#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842
     1498msgid "Owner"
     1499msgstr "Собственик"
     1500
     1501#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
     1502msgid "Publishing Editor"
     1503msgstr ""
     1504
     1505#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
     1506#| msgid "_Edit"
     1507msgid "Editor"
     1508msgstr "Редактор"
     1509
     1510#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867
     1511msgid "Publishing Author"
     1512msgstr ""
     1513
     1514#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873
     1515msgid "Author"
     1516msgstr "Автор"
     1517
     1518#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878
     1519msgid "Non-editing Author"
     1520msgstr ""
     1521
     1522#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882
     1523msgid "Reviewer"
     1524msgstr "Преглеждащ"
     1525
     1526#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884
     1527msgid "Contributor"
     1528msgstr "Сътрудник"
     1529
     1530#: ../server/storage/e-storage.c:555
     1531msgid "No error"
     1532msgstr "Няма грешка"
     1533
     1534#: ../server/storage/e-storage.c:559
     1535#| msgid "Folder already exists"
     1536msgid "A folder with the same name already exists"
     1537msgstr "Папката вече съществува"
     1538
     1539#: ../server/storage/e-storage.c:561
     1540msgid "The specified folder type is not valid"
     1541msgstr "Указаната папка не е валидна"
     1542
     1543#: ../server/storage/e-storage.c:563
     1544msgid "I/O error"
     1545msgstr "Входно-изходна грешка"
     1546
     1547#: ../server/storage/e-storage.c:565
     1548#| msgid "Could not create folder."
     1549msgid "Not enough space to create the folder"
     1550msgstr "Няма достатъчно място за създаване на нова папка"
     1551
     1552#: ../server/storage/e-storage.c:567
     1553msgid "The folder is not empty"
     1554msgstr "Папката не е празна"
     1555
     1556#: ../server/storage/e-storage.c:569
     1557msgid "The specified folder was not found"
     1558msgstr "Указаната папка не беше намерена"
     1559
     1560#: ../server/storage/e-storage.c:571
     1561msgid "Function not implemented in this storage"
     1562msgstr ""
     1563
     1564#: ../server/storage/e-storage.c:575
     1565msgid "Operation not supported"
     1566msgstr "Операцията не се поддържа"
     1567
     1568#: ../server/storage/e-storage.c:577
     1569msgid "The specified type is not supported in this storage"
     1570msgstr ""
     1571
     1572#: ../server/storage/e-storage.c:579
     1573msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
     1574msgstr "Избраната папка не може да се промени или премахне"
     1575
     1576#: ../server/storage/e-storage.c:581
     1577msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
     1578msgstr ""
     1579
     1580#: ../server/storage/e-storage.c:583
     1581#| msgid "Cannot create folder in offline mode."
     1582msgid "Cannot create a folder with that name"
     1583msgstr "Не може да се създаде папка с това име"
     1584
     1585#: ../server/storage/e-storage.c:585
     1586#| msgid "You cannot expunge in offline mode."
     1587msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
     1588msgstr "Операцията не може да се извърши в режим \"Изключен\""
     1589
     1590#: ../server/storage/e-storage.c:587
     1591#| msgid "Unknown"
     1592msgid "Unknown error"
     1593msgstr "Неизвестна грешка"
     1594
     1595#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
     1596#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
     1597#: ../server/storage/exchange-account.c:639
     1598#, c-format
     1599msgid "%s's Folders"
     1600msgstr "Папките на %s"
     1601
     1602#: ../server/storage/exchange-account.c:1274
     1603#| msgid "Create subfolders"
     1604msgid "Favorite Public Folders"
     1605msgstr "Предпочитани публични папки"
     1606
     1607#. i18n: Outlookism
     1608#: ../server/storage/exchange-account.c:1291
     1609msgid "All Public Folders"
     1610msgstr "Всички публични папки"
     1611
     1612#. i18n: Outlookism
     1613#: ../server/storage/exchange-account.c:1305
     1614#| msgid "Global Address List / Active Directory"
     1615msgid "Global Address List"
     1616msgstr "Глобален списък с адреси"
     1617
     1618#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
     1619#| msgid "Delete Any Items"
     1620msgid "Deleted Items"
     1621msgstr "Изтрити обекти"
     1622
     1623#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
     1624msgid "Drafts"
     1625msgstr "Чернови"
     1626
     1627#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
     1628msgid "Journal"
     1629msgstr ""
     1630
     1631#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
     1632#| msgid "None"
     1633msgid "Notes"
     1634msgstr "Бележки"
     1635
     1636#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
     1637msgid "Outbox"
     1638msgstr "Изпратени"
     1639
     1640#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
     1641#| msgid "Create items"
     1642msgid "Sent Items"
     1643msgstr "Изпратени елементи"
     1644
     1645#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
    6991646msgid "Welcome"
    7001647msgstr "Добре дошли"
    7011648
    702 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:23
     1649#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
    7031650msgid ""
    7041651"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
     
    7141661"Натиснете бутона „Напред“, за да продължите."
    7151662
    716 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
    717 msgid ""
    718 "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
    719 "save your\n"
    720 "settings."
    721 msgstr ""
    722 "Вашата регистрация за Connector е готова за употреба. Натиснете бутона "
    723 "„Прилагане“, за да \n"
    724 "запазите вашите настройки."
    725 
    726 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
    727 msgid ""
    728 "Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
    729 "click \"Forward\".\n"
    730 msgstr ""
    731 "Информацията за вашата регистрация е както следва. Ако има грешки, ги "
    732 "поправете, след което натиснете „Напред“.\n"
    733 
    734 #. User entered a wrong existing
    735 #. * password. Prompt him again.
    736 #.
    737 #: ../storage/exchange-change-password.c:125
    738 msgid ""
    739 "The current password does not match the existing password for your account. "
    740 "Please enter the correct password"
    741 msgstr "Въведената парола е неправилна. Въведете вярната парола"
    742 
    743 #: ../storage/exchange-change-password.c:132
    744 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
    745 msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете паролите наново."
    746 
    747 #: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
    748 msgid "Change Password"
    749 msgstr "Промяна на парола"
    750 
    751 #: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
    752 msgid "Confirm Password:"
    753 msgstr "Потвърждаване на парола:"
    754 
    755 #: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
    756 msgid "Current Password:"
    757 msgstr "Текуща парола:"
    758 
    759 #: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
    760 msgid "New Password:"
    761 msgstr "Нова парола:"
    762 
    763 #: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
    764 msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
    765 msgstr "Текущата ви парола изтече. Променете я сега."
    766 
    767 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
    768 msgid "Author (read, create)"
    769 msgstr "Автор (четене, писане)"
    770 
    771 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
    772 msgid "C_alendar:"
    773 msgstr "К_алендар:"
    774 
    775 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
    776 msgid "Co_ntacts:"
    777 msgstr "Ко_нтакти:"
    778 
    779 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
    780 msgid "Delegate Permissions"
    781 msgstr "Права на делегатите"
    782 
    783 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
    784 msgid "Delegates"
    785 msgstr "Делегати"
    786 
    787 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
    788 msgid "Editor (read, create, edit)"
    789 msgstr "Редактор (четене, писане, редактиране)"
    790 
    791 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
    792 msgid "None"
    793 msgstr "Без"
    794 
    795 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
    796 msgid "Permissions for"
    797 msgstr "Права за"
    798 
    799 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
    800 msgid "Reviewer (read-only)"
    801 msgstr "Читател (само за четене)"
    802 
    803 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
    804 msgid ""
    805 "These users will be able to send mail on your behalf\n"
    806 "and access your folders with the permissions you give them."
    807 msgstr ""
    808 "Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име и ще\n"
    809 "имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите."
    810 
    811 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
    812 msgid "_Delegate can see private items"
    813 msgstr "_Делегатът може да вижда частните записи"
    814 
    815 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
    816 msgid "_Edit"
    817 msgstr "_Редактиране"
    818 
    819 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
    820 msgid "_Inbox:"
    821 msgstr "_Кутия:"
    822 
    823 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
    824 msgid "_Tasks:"
    825 msgstr "_Задачи:"
    826 
    827 #: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
    828 msgid "Exchange Folder Tree"
    829 msgstr "Дърво на папките към Exchange"
    830 
    831 #: ../storage/exchange-migrate.c:60
    832 msgid "Migrating Exchange Folders..."
    833 msgstr "Мигриране на папките на Exchange…"
    834 
    835 #: ../storage/exchange-migrate.c:68
    836 #, c-format
    837 msgid ""
    838 "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
    839 "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
     1663#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
     1664#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
     1665#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
     1666msgid "Exchange Configuration"
     1667msgstr "Настройки на Exchange"
     1668
     1669#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
     1670msgid ""
     1671"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
    8401672"\n"
    841 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    842 msgstr ""
    843 "Местонахождението и йерархията на папките с регистрациите за Exchange са "
    844 "променени от Evolution %d.%d.%d.\n"
     1673"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click \"Forward\".\n"
     1674msgstr ""
     1675"Evolution Connector може да използва абонаментна информация от вашата регистрация за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n"
    8451676"\n"
    846 "Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви…"
    847 
    848 #: ../storage/exchange-migrate.c:101
    849 #, c-format
    850 msgid ""
    851 "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the "
    852 "version %d.%d.%d. \n"
    853 "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
    854 "Evolution"
    855 msgstr ""
    856 "Предупреждение: Evolution не може да мигрира всички данни от Exchange от "
    857 "версията %d.%d.%d.\n"
    858 "Данните не са изтрити, но няма да могат да се видят през тази версия на "
    859 "Evolution."
    860 
    861 #: ../storage/exchange-migrate.c:132
    862 #, c-format
    863 msgid "Migrating `%s':"
    864 msgstr "Мигриране на „%s“:"
    865 
    866 #: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
    867 msgid ""
    868 "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
     1677"Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После натиснете бутона „Напред“.\n"
     1678
     1679#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
     1680#, fuzzy
     1681#| msgid "OWA URL:"
     1682msgid "OWA _URL:"
     1683msgstr "Адрес за ДАУ:"
     1684
     1685#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
     1686#| msgid "Username:"
     1687msgid "User_name:"
     1688msgstr "Потребителско _име:"
     1689
     1690#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
     1691#| msgid "Password:"
     1692msgid "_Password:"
     1693msgstr "_Парола:"
     1694
     1695#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
     1696#| msgid "Remember this password"
     1697msgid "_Remember this password"
     1698msgstr "_Запомняне на паролата"
     1699
     1700#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282
     1701#, c-format
     1702msgid ""
     1703"Could not connect to the Exchange server.\n"
     1704"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
     1705msgstr ""
     1706"Неуспех при свързването със сървъра с Exchange.\n"
     1707"Проверете дали сте написали адреса правилно (опитайте „%s“ вместо „%s“) и опитайте отново."
     1708
     1709#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
     1710msgid ""
     1711"Could not locate Exchange server.\n"
     1712"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
     1713msgstr ""
     1714"Сървърът с Exchange не може да бъде открит.\n"
     1715"Проверете дали сте написали правилно името и опитайте отново."
     1716
     1717#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
     1718msgid ""
     1719"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
     1720"Make sure the username and password are correct and try again."
     1721msgstr ""
     1722"Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
     1723"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
     1724
     1725#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
     1726#, c-format
     1727msgid ""
     1728"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
     1729"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
    8691730"\n"
    870 "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
    871 msgstr ""
    872 "<b>В момента вашето състояние е „Извън офиса“.</b>\n"
    873 "Искате ли да го промените на „В офиса“? "
    874 
    875 #: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
    876 msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
    877 msgstr "<b>Съобщение „Извън офиса“:</b>"
    878 
    879 #: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
    880 msgid "<b>Status:</b>"
    881 msgstr "<b>Състояние:</b>"
    882 
    883 #: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
    884 msgid ""
    885 "<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
    886 "who sends\n"
    887 "mail to you while you are out of the office.</small>"
    888 msgstr ""
    889 "<small>Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки, "
    890 "който ви изпраща писмо\n"
    891 "когато сте извън офиса.</small>"
    892 
    893 #: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
    894 msgid "I am currently in the office"
    895 msgstr "В момента съм в офиса"
    896 
    897 #: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
    898 msgid "I am currently out of the office"
    899 msgstr "В момента не съм в офиса"
    900 
    901 #: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
    902 msgid "No, Don't Change Status"
    903 msgstr "Не, да не се променя състоянието"
    904 
    905 #: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
    906 msgid "Out of Office Assistant"
    907 msgstr "Помощник за „Извън офиса“"
    908 
    909 #: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
    910 msgid "Yes, Change Status"
    911 msgstr "Да, да се промени състоянието"
    912 
    913 #: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
    914 msgid "Password Expiry Warning..."
    915 msgstr "Предупреждение за изтичане на парола…"
    916 
    917 #: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
    918 msgid "Your password will expire in 7 days..."
    919 msgstr "Вашата парола ще изтече след 7 дни…"
    920 
    921 #: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
    922 msgid "_Change Password"
    923 msgstr "_Промяна на парола"
    924 
    925 #: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
    926 msgid "ok_button"
    927 msgstr "бутон_ок"
    928 
    929 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
    930 msgid "    "
    931 msgstr "    "
    932 
    933 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
    934 msgid "<b>Permissions</b>"
    935 msgstr "<b>Права</b>"
    936 
    937 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
    938 msgid "Cannot Delete"
    939 msgstr "Не можете да триете"
    940 
    941 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
    942 msgid "Cannot Edit"
    943 msgstr "Не можете да редактирате"
    944 
    945 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
    946 msgid "Create items"
    947 msgstr "Създаване на записи"
    948 
    949 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
    950 msgid "Create subfolders"
    951 msgstr "Създаване на подпапки"
    952 
    953 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
    954 msgid "Delete Any Items"
    955 msgstr "Изтриване на всеки запис"
    956 
    957 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
    958 msgid "Delete Own Items"
    959 msgstr "Изтриване на собствените записи"
    960 
    961 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
    962 msgid "Edit Any Items"
    963 msgstr "Редактиране на всеки запис"
    964 
    965 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
    966 msgid "Edit Own Items"
    967 msgstr "Редактиране на собствените записи"
    968 
    969 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
    970 msgid "Folder contact"
    971 msgstr "Контакт на папката"
    972 
    973 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
    974 msgid "Folder owner"
    975 msgstr "Собственик на папката"
    976 
    977 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
    978 msgid "Folder visible"
    979 msgstr "Папката е видима"
    980 
    981 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
    982 msgid "Read items"
    983 msgstr "Прочитане на записи"
    984 
    985 #: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
    986 msgid "Role: "
    987 msgstr "Роля:"
    988 
    989 #: ../storage/exchange-storage.c:338
    990 msgid "Connecting..."
    991 msgstr "Свързване…"
    992 
    993 #: ../storage/ximian-connector-setup.c:75
    994 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
    995 msgstr "Инструмент за настройки на Evolution Connector за Microsoft Exchange"
    996 
    997 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
     1731"You may need to specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
     1732msgstr ""
     1733"Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
     1734"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте отново.\n"
     1735"\n"
     1736"Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows като част от потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
     1737
     1738#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
     1739msgid ""
     1740"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
     1741"Make sure the URL is correct and try again."
     1742msgstr ""
     1743"Не могат да се намерят данни за ДАУ на посочения адрес.\n"
     1744"Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново."
     1745
     1746#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
     1747msgid ""
     1748"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain functionality on the Exchange server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will need to enable this functionality in order for you to be able to use the Evolution Connector.\n"
     1749"\n"
     1750"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the link below:"
     1751msgstr ""
     1752"Evolution Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange, които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено). Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази функционалност, за да може да използвате Evolution Connector.\n"
     1753"\n"
     1754"За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора на Exchange, вижте долната препратка:"
     1755
     1756#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
     1757msgid "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
     1758msgstr "Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
     1759
     1760#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
     1761msgid "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. Check the URL, username, and password, and try again."
     1762msgstr "Не може да се настрои регистрацията към Exchange, защото се появи непозната грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте отново."
     1763
     1764#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
     1765#| msgid ""
     1766#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global "
     1767#| "Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global "
     1768#| "Catalog server. You may need to ask your system administrator for the "
     1769#| "correct value.\n"
     1770msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask your system administrator for the correct value."
     1771msgstr "Evolution Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи да попитате вашия системен администратор за правилните стойности."
     1772
     1773#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
     1774#, fuzzy
     1775#| msgid "GC Server:"
     1776msgid "GC _Server:"
     1777msgstr "Сървър за гл. кат.:"
     1778
     1779#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
     1780#, c-format
     1781msgid "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
     1782msgstr ""
     1783"Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n"
     1784"\n"
     1785"Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows, като част от потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
     1786
     1787#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
     1788msgid ""
     1789"Could not connect to specified server.\n"
     1790"Please check the server name and try again."
     1791msgstr ""
     1792"Неуспех при свързването към зададения сървър.\n"
     1793"Проверете дали сте въвели правилно името му и опитайте отново."
     1794
     1795#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
     1796msgid "Configuration Failed"
     1797msgstr "Настройването е неуспешно"
     1798
     1799#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
     1800#| msgid ""
     1801#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
     1802#| "configuring your Exchange account.\n"
     1803msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem configuring your Exchange account."
     1804msgstr "Evolution Connector срещна проблеми при настройката на вашата регистрация в Exchange."
     1805
     1806#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
     1807#| msgid ""
     1808#| "Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
     1809#| "click \"Forward\".\n"
     1810msgid "Your account information is as follows. Please correct any errors, then click \"Forward\"."
     1811msgstr "Информацията за вашата регистрация е както следва. Ако има грешки, ги поправете, след което натиснете „Напред“."
     1812
     1813#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
     1814#| msgid "Full Name:"
     1815msgid "Full _Name:"
     1816msgstr "Пълно _име:"
     1817
     1818#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
     1819#| msgid "Email Address:"
     1820msgid "_Email Address:"
     1821msgstr "Адрес на _е-поща:"
     1822
     1823#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
     1824#| msgid "Make this my default account"
     1825msgid "Make this my _default account"
     1826msgstr "Този регистрация да е _стандартната"
     1827
     1828#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481
     1829#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
     1830msgid "Unknown"
     1831msgstr "Неизвестно"
     1832
     1833#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
     1834msgid "Done"
     1835msgstr "Готово"
     1836
     1837#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
     1838#| msgid ""
     1839#| "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
     1840#| "save your\n"
     1841#| "settings."
     1842msgid "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to save your settings."
     1843msgstr "Вашата регистрация за Connector е готова за употреба. Натиснете бутона „Прилагане“, за да запазите вашите настройки."
     1844
     1845#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:542
     1846msgid ""
     1847"Configuration system error.\n"
     1848"Unable to create new account."
     1849msgstr ""
     1850"Грешка в настройките на системата.\n"
     1851"Неуспех при създаването на нова регистрация."
     1852
     1853#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:556
     1854msgid "You may only configure a single Exchange account"
     1855msgstr "Можете за настройвате само една регистрация към Exchange"
     1856
     1857#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:731
     1858msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
     1859msgstr "Evolution Connector за инсталация с Microsoft Exchange"
     1860
     1861#: ../tools/ximian-connector.xml.h:1
    9981862msgid "Change your Exchange server password"
    9991863msgstr "Промяна на вашата парола за сървъра с Exchange"
    10001864
    1001 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
     1865#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
    10021866msgid "Folder _Size"
    10031867msgstr "Ра_змер на папката"
    10041868
    1005 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
     1869#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
    10061870msgid "Get the size of personal folders"
    10071871msgstr "Получаване на размера на личните папки"
    10081872
    1009 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
     1873#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
    10101874msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
    10111875msgstr "Записване към папка на _друг потребител…"
    10121876
    1013 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
     1877#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
    10141878msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
    10151879msgstr "Записване към папка, принадлежаща на друг потребител на този сървър"
    10161880
    1017 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
    1018 msgid ""
    1019 "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
    1020 msgstr ""
    1021 "Отписване от папка добавена със „Записване към папка на друг потребител“"
    1022 
    1023 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
     1881#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
     1882msgid "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
     1883msgstr "Отписване от папка добавена със „Записване към папка на друг потребител“"
     1884
     1885#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
    10241886msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
    10251887msgstr "Преглеждане или промяна на настройките за вашия календар от Exchange"
    10261888
    1027 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
     1889#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
    10281890msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
    10291891msgstr "Преглед или промяна на състоянието „Извън офиса“"
    10301892
    1031 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
     1893#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
    10321894msgid "_Change Exchange Password..."
    10331895msgstr "_Промяна на паролата за Exchange…"
    10341896
    1035 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
     1897#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
    10361898msgid "_Delegation Assistant"
    10371899msgstr "Помощник за _делегиране"
    10381900
    1039 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
     1901#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
    10401902msgid "_Out of Office Assistant"
    10411903msgstr "Помощник за „_Извън офиса“"
    10421904
    1043 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
     1905#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
    10441906msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
    10451907msgstr "_Отписване от папка на друг потребител"
     1908
     1909#~ msgid ""
     1910#~ "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
     1911#~ "You must book each meeting separately."
     1912#~ msgstr ""
     1913#~ "Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични срещи.\n"
     1914#~ "Трябва да определяте всяка среща отделно."
     1915#~ msgid "Always check for new mail in this folder"
     1916#~ msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
     1917#~ msgid "Evolution Exchange backend process"
     1918#~ msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange"
     1919#~ msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
     1920#~ msgstr "Неуспех при свързването към %s: рестартирайте Evolution"
     1921#~ msgid "Count not read file '%s': %s"
     1922#~ msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен: %s"
     1923#~ msgid "Wrong size file '%s'"
     1924#~ msgstr "Файлът „%s“ е с неправилен размер"
     1925#~ msgid "Path too long: %s"
     1926#~ msgstr "Пътят е твърде дълъг: %s"
     1927#~ msgid "Could not start status thread: %s"
     1928#~ msgstr "Неуспех при стартирането на нишката за състоянието: %s"
     1929#~ msgid "Lost connection to %s"
     1930#~ msgstr "Връзката към %s се загуби"
     1931#~ msgid "Error communicating with %s: %s"
     1932#~ msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s"
     1933#~ msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
     1934#~ msgstr "Ядро за адресника на Evolution Exchange"
     1935#~ msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
     1936#~ msgstr "Ядро за календара на Evolution Exchange"
     1937#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
     1938#~ msgstr "Evolution Connector за Microsoft Exchange"
     1939#~ msgid "*"
     1940#~ msgstr "*"
     1941#~ msgid "Migrating Exchange Folders..."
     1942#~ msgstr "Мигриране на папките на Exchange…"
     1943#~ msgid ""
     1944#~ "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
     1945#~ "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
     1946#~ "\n"
     1947#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
     1948#~ msgstr ""
     1949#~ "Местонахождението и йерархията на папките с регистрациите за Exchange са "
     1950#~ "променени от Evolution %d.%d.%d.\n"
     1951#~ "\n"
     1952#~ "Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви…"
     1953#~ msgid ""
     1954#~ "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from "
     1955#~ "the version %d.%d.%d. \n"
     1956#~ "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
     1957#~ "Evolution"
     1958#~ msgstr ""
     1959#~ "Предупреждение: Evolution не може да мигрира всички данни от Exchange от "
     1960#~ "версията %d.%d.%d.\n"
     1961#~ "Данните не са изтрити, но няма да могат да се видят през тази версия на "
     1962#~ "Evolution."
     1963#~ msgid "Migrating `%s':"
     1964#~ msgstr "Мигриране на „%s“:"
     1965#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
     1966#~ msgstr "<b>Съобщение „Извън офиса“:</b>"
     1967#~ msgid "ok_button"
     1968#~ msgstr "бутон_ок"
     1969#~ msgid "    "
     1970#~ msgstr "    "
     1971#~ msgid "<b>Permissions</b>"
     1972#~ msgstr "<b>Права</b>"
     1973#~ msgid "Connecting..."
     1974#~ msgstr "Свързване…"
     1975#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
     1976#~ msgstr ""
     1977#~ "Инструмент за настройки на Evolution Connector за Microsoft Exchange"
     1978
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.