Changeset 1966


Ignore:
Timestamp:
Feb 3, 2010, 12:35:53 PM (11 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Актуализиран превод на vinagre

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/vinagre.master.bg.po

    r1852 r1966  
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: vinagre master\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-08-20 14:36+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 14:36+0300\n"
    12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-02-01 19:28+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-02-03 12:30+0200\n"
     12"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
     19#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
     20#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
    2021msgid "_About"
    2122msgstr "_Относно"
    2223
    23 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
     24#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2
     25#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
    2426msgid "_Help"
    2527msgstr "Помо_щ"
    2628
    27 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
     29#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
     30#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
    2831msgid "Access remote desktops"
    2932msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
    3033
    31 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
     34#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
     35#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
    3236#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
    33 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
    34 #: ../vinagre/vinagre-main.c:198
     37#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434
     38#: ../vinagre/vinagre-applet.c:486
     39#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
    3540msgid "Remote Desktop Viewer"
    3641msgstr "Отдалечени работни места"
    3742
    3843#: ../data/vinagre.ui.h:1
    39 msgid "All fields above are mandatory"
    40 msgstr "Всички горни полета са задължителни"
     44#| msgid "_Show menu shortcuts"
     45msgid "Allow _keyboard shortcuts"
     46msgstr "_Показване на клавишните комбинации"
    4147
    4248#: ../data/vinagre.ui.h:2
     
    4450msgstr "Изисква се идентификация"
    4551
    46 #: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
     52#. setup label
     53#: ../data/vinagre.ui.h:3
     54#: ../vinagre/vinagre-fav.c:851
    4755msgid "Bookmarks"
    4856msgstr "Отметки"
     
    6068msgstr "Папка"
    6169
    62 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
    63 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
     70#: ../data/vinagre.ui.h:7
     71#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
     72#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:141
     73#: ../vinagre/vinagre-fav.c:404
    6474msgid "Host:"
    6575msgstr "Адрес:"
     
    8191msgstr "Настройки"
    8292
    83 #: ../data/vinagre.ui.h:12
     93#. This is a tooltip in preferences dialog
     94#: ../data/vinagre.ui.h:13
     95msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
     96msgstr "Тази опция показва клавишните комбинации в менютата. За повече информация за това защо е по-добре да са изключени, проверете документацията."
     97
     98#: ../data/vinagre.ui.h:14
    8499msgid "Which machine do you want to connect to?"
    85100msgstr "Към коя машина искате да се свържете?"
    86101
    87 #: ../data/vinagre.ui.h:13
     102#: ../data/vinagre.ui.h:15
    88103msgid "_Always show tabs"
    89104msgstr "_Винаги да се показват табове"
    90105
    91106#. This is a button label, in the authentication dialog
    92 #: ../data/vinagre.ui.h:15
     107#: ../data/vinagre.ui.h:17
    93108msgid "_Authenticate"
    94109msgstr "_Идентифициране"
    95110
    96 #: ../data/vinagre.ui.h:16
     111#: ../data/vinagre.ui.h:18
    97112msgid "_Full screen"
    98113msgstr "На _цял екран"
    99114
    100 #: ../data/vinagre.ui.h:17
     115#: ../data/vinagre.ui.h:19
    101116msgid "_Host:"
    102117msgstr "_Адрес:"
    103118
    104 #: ../data/vinagre.ui.h:18
     119#: ../data/vinagre.ui.h:20
    105120msgid "_Name:"
    106121msgstr "_Име:"
    107122
    108 #: ../data/vinagre.ui.h:19
     123#: ../data/vinagre.ui.h:21
    109124msgid "_Password:"
    110125msgstr "_Парола:"
    111126
    112 #: ../data/vinagre.ui.h:20
     127#: ../data/vinagre.ui.h:22
    113128msgid "_Protocol:"
    114129msgstr "П_ротокол:"
    115130
    116 #: ../data/vinagre.ui.h:21
     131#: ../data/vinagre.ui.h:23
    117132msgid "_Remember this credential"
    118133msgstr "_Запомняне на паролата"
    119134
    120 #: ../data/vinagre.ui.h:22
    121 msgid "_Show menu shortcuts"
    122 msgstr "_Показване на клавишните комбинации в менюто"
    123 
    124 #: ../data/vinagre.ui.h:23
     135#: ../data/vinagre.ui.h:24
     136#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:139
    125137msgid "_Username:"
    126138msgstr "Потребителско _име:"
    127139
    128 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
     140#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
     141#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
    129142msgid "Active plugins"
    130143msgstr "Включени приставки"
    131144
    132145#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
    133 msgid ""
    134 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
    135 "See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
    136 "plugin."
    137 msgstr ""
    138 "Списък с включените приставки. Съдържа местоположението им („Location“). За "
    139 "тази информация погледнете файла „.vinagre-plugin“."
     146msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
     147msgstr "Списък с включените приставки. Съдържа местоположението им („Location“). За тази информация погледнете файла „.vinagre-plugin“."
    140148
    141149#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
     
    144152
    145153#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
    146 msgid ""
    147 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
    148 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
    149 "and will not be sent to the remote host."
    150 msgstr ""
    151 "Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
    152 "да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
    153 "клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
    154 "машина."
     154msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
     155msgstr "Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената машина."
    155156
    156157#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
    157 msgid ""
    158 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
    159 "tabs when there is more than one active connection."
    160 msgstr ""
    161 "Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
    162 "и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
     158msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
     159msgstr "Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
    163160
    164161#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
     162msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
     163msgstr "Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обърнати връзки."
     164
     165#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
    165166msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
    166 msgstr ""
    167 "Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
    168 "връзки."
    169 
    170 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
     167msgstr "Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за връзки."
     168
     169#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
    171170msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
    172171msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
    173172
    174 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
    175 msgid ""
    176 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
    177 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
    178 "to share the desktop with the other clients."
    179 msgstr ""
    180 "При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
    181 "връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
    182 "споделяте работното място с други клиенти."
    183 
    184173#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
     174msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
     175msgstr "При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да споделяте работното място с други клиенти."
     176
     177#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
    185178msgid "Whether we should leave other clients connected"
    186179msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
    187180
    188 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
    189 msgid ""
    190 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
     181#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
     182msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
    191183msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
    192184
    193 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
     185#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
    194186msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
    195187msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
     188
     189#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
     190#| msgid "Whether we should leave other clients connected"
     191msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
     192msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обърнати връзки"
    196193
    197194#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
     
    204201
    205202#. vim: set ts=8:
    206 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
     203#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:71
    207204#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
    208205msgid "SSH"
     
    210207
    211208#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
    212 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
     209#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:73
    213210msgid "Access Unix/Linux terminals"
    214211msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
    215212
    216 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
     213#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:127
     214#| msgid "Options"
     215msgid "SSH Options"
     216msgstr "Настройки на SSH"
     217
     218#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
     219#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
     220msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Machine field above, in the form username@hostname."
     221msgstr "Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формата потребителскоиме@именахост."
     222
     223#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
     224#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:142
    217225msgid "Port:"
    218226msgstr "Порт:"
     
    222230msgstr "Поддръжка на SSH"
    223231
    224 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
    225 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
    226 #, c-format
    227 msgid ""
    228 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
    229 msgstr ""
    230 "Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
    231 "или „1“. Стойността няма да се ползва."
     232#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:274
     233#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
     234#, c-format
     235msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
     236msgstr "Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ или „1“. Стойността няма да се ползва."
     237
     238#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
     239#| msgid "_Recent connections"
     240msgid "_Reverse Connections..."
     241msgstr "_Обърнати връзки..."
     242
     243#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
     244msgid "Configure incoming VNC connections"
     245msgstr "Настройване на входящи VNC връзки"
    232246
    233247#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    234 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
     248#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
    235249msgid "Enable scaled mode"
    236250msgstr "Ползване на мащабиран режим"
    237251
    238252#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    239 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
     253#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
    240254msgid "VNC Options:"
    241255msgstr "Опции на VNC:"
    242256
    243257#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    244 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
     258#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
    245259msgid "Show VNC Options"
    246260msgstr "Показване на опциите за VNC"
    247261
    248262#. vim: set ts=8:
    249 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
     263#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
    250264#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
    251265msgid "VNC"
    252266msgstr "VNC"
    253267
    254 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
     268#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
    255269msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
    256270msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
    257271
    258 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
     272#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
    259273msgid "Could not parse the file."
    260274msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
    261275
    262 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
     276#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
    263277msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
    264278msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва групата „connection“."
    265279
    266 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
     280#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
    267281msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
    268282msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва ключът „host“."
    269283
    270 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
     284#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:365
    271285msgid "VNC Options"
    272286msgstr "Настройки на VNC"
    273287
    274 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
    275 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
     288#. View only check button
     289#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
     290#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
    276291msgid "_View only"
    277292msgstr "_Без контрол"
    278293
    279 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
     294#. Scaling check button
     295#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:386
    280296msgid "_Scaling"
    281297msgstr "_Мащабиране"
    282298
     299#. JPEG Compression check button
     300#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:394
     301msgid "_Use JPEG Compression"
     302msgstr "_JPEG компресиране"
     303
     304#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
     305msgid "This might not work on all VNC servers"
     306msgstr "Това може да не работи с всички VNC сървъри"
     307
     308#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:404
     309msgid "_Depth Color:"
     310msgstr "_Цветове:"
     311
     312#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:409
     313msgid "Use Server Settings"
     314msgstr "Според сървъра"
     315
     316#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:410
     317msgid "True Color (24 bits)"
     318msgstr "Истински цвят (24 бита)"
     319
     320#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
     321msgid "High Color (16 bits)"
     322msgstr "Богат цвят (16 бита)"
     323
     324#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:412
     325msgid "Low Color (8 bits)"
     326msgstr "Беден цвят (8 бита)"
     327
     328#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:413
     329msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
     330msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
     331
     332#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
     333#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
     334msgid "Use h_ost"
     335msgstr "Х_ост"
     336
     337#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
     338#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:434
     339msgid "hostname or user@hostname"
     340msgstr "именахост или потребител@именахост"
     341
     342#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
     343#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
     344msgid "as a SSH tunnel"
     345msgstr "като SSH тунел"
     346
    283347#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
    284 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
     348#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:473
    285349msgid "VNC Files"
    286350msgstr "Файлове за VNC"
    287351
    288 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
     352#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:140
    289353msgid "Desktop Name:"
    290354msgstr "Име на работния плот:"
    291355
    292 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
     356#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:143
    293357msgid "Dimensions:"
    294358msgstr "Размери:"
    295359
    296 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
     360#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297
     361msgid "Error creating the SSH tunnel"
     362msgstr "Грешка при създаване на SSH тунел"
     363
     364#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:298
     365#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:309
     366#| msgid "Unknown error"
     367msgid "Unknown reason"
     368msgstr "Неизвестна причина"
     369
     370#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
    297371msgid "Error connecting to host."
    298372msgstr "Грешка при свързване със сървър."
    299373
    300374#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
    301 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
     375#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:353
    302376#, c-format
    303377msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
    304378msgstr "Методът за идентификация не се поддържа от машината %s. (%u)"
    305379
    306 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
     380#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:357
    307381msgid "Authentication unsupported"
    308382msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
    309383
    310 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
     384#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:522
     385#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:539
    311386msgid "Authentication error"
    312387msgstr "Грешка в идентификацията"
    313388
    314 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
     389#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523
    315390msgid "A username is required in order to access this machine."
    316391msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
    317392
    318 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
     393#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
    319394msgid "A password is required in order to access this machine."
    320395msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
    321396
    322 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
     397#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:594
    323398msgid "S_caling"
    324399msgstr "_Мащабиране"
    325400
    326 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
     401#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
    327402msgid "Fits the remote screen into the current window size"
    328403msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
    329404
    330 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
     405#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
    331406msgid "Does not send mouse and keyboard events"
    332407msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
    333408
    334 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
     409#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:623
    335410msgid "_Original size"
    336411msgstr "_Първоначален размер"
    337412
    338 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
     413#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
    339414msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
    340415msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
    341416
    342 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
    343 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
     417#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:637
     418msgid "_Refresh Screen"
     419msgstr "_Обновяване на екрана"
     420
     421#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
     422msgid "Requests an update of the screen"
     423msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
     424
     425#. Send Ctrl-alt-del
     426#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
     427#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732
     428#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
    344429msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
    345430msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
    346431
    347 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
     432#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
    348433msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
    349434msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
    350435
    351 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
     436#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:713
     437#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:714
    352438msgid "Scaling"
    353439msgstr "Мащабиране"
    354440
    355 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
     441#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
     442#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
    356443msgid "Read only"
    357444msgstr "Без контрол"
    358445
    359 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
     446#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:940
    360447msgid ""
    361448"Scaling is not supported on this installation.\n"
    362449"\n"
    363 "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
    364 "this feature."
     450"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
    365451msgstr ""
    366452"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
    367453"\n"
    368 "Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
    369 "включите тази настройка."
     454"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да включите тази настройка."
     455
     456#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
     457#, c-format
     458msgid "Unable to find a free TCP port"
     459msgstr "Не може да се намери свободен TCP порт"
    370460
    371461#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
     
    373463msgstr "Поддръжка на VNC"
    374464
     465#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
     466msgid "IPv4:"
     467msgstr "IPv4:"
     468
     469#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
     470msgid ""
     471"\n"
     472"\n"
     473"IPv6:"
     474msgstr ""
     475"\n"
     476"\n"
     477"IPv6:"
     478
     479#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
     480#, c-format
     481msgid "On the port %d"
     482msgstr "На порт %d"
     483
     484#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
     485msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
     486msgstr "Пристигна входяща VNC връзка, но няма активен прозорец"
     487
     488#. vim: set ts=8:
     489#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
     490msgid "By activating reverse connections you can access machines that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, checkout the help."
     491msgstr "При активирането на обърнати връзки, можете да достигнете машини, които са зад защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За повече информация, проверете документацията."
     492
     493#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
     494#| msgid "Connection"
     495msgid "Connectivity"
     496msgstr "Връзка"
     497
     498#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
     499#| msgid "_Recent connections"
     500msgid "Reverse Connections"
     501msgstr "Обърнати връзки"
     502
     503#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
     504msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
     505msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):"
     506
     507#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
     508#| msgid "Enabled"
     509msgid "_Always Enabled"
     510msgstr "_Винаги включен"
     511
     512#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
     513#| msgid "_Recent connections"
     514msgid "_Enable Reverse Connections"
     515msgstr "_Включване на обърнати връзки"
     516
    375517#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
    376518msgid "A menu to quickly access remote machines"
     
    381523msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
    382524
    383 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
     525#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277
     526#: ../vinagre/vinagre-applet.c:360
    384527msgid "Could not run vinagre:"
    385528msgstr "vinagre не може да се стартира:"
     
    393536msgstr "Достъп до отметките"
    394537
    395 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
    396 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256
     538#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265
     539#: ../vinagre/vinagre-connection.c:522
     540#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535
     541#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
    397542#, c-format
    398543msgid "The protocol %s is not supported."
     
    404549msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
    405550
    406 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
     551#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
     552#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
    407553#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
    408 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:459
    409 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
    410 #: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
     554#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
     555#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
     556#: ../vinagre/vinagre-connect.c:470
     557#: ../vinagre/vinagre-fav.c:765
     558#: ../vinagre/vinagre-main.c:101
     559#: ../vinagre/vinagre-main.c:120
     560#: ../vinagre/vinagre-window.c:268
     561#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
    411562msgid "Unknown error"
    412563msgstr "Непозната грешка"
     
    417568
    418569#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
    419 msgid ""
    420 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
    421 msgstr ""
    422 "Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
    423 
    424 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
     570msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
     571msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
     572
     573#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419
     574#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
    425575msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
    426 msgstr ""
    427 "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
    428 
    429 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
     576msgstr "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
     577
     578#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433
     579#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
    430580msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
    431 msgstr ""
    432 "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
    433 "инициализирана"
     581msgstr "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде инициализирана"
    434582
    435583#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
    436584msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
    437 msgstr ""
    438 "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
     585msgstr "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
    439586
    440587#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
     
    446593#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
    447594msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
    448 msgstr ""
    449 "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
     595msgstr "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
    450596
    451597#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
    452598#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
    453599msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
    454 msgstr ""
    455 "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
    456 "инициализирана"
     600msgstr "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде инициализирана"
    457601
    458602#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
    459603msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
    460 msgstr ""
    461 "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
    462 "финализирана"
     604msgstr "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде финализирана"
    463605
    464606#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
    465 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
     607#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
    466608#, c-format
    467609msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
     
    472614msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"
    473615
    474 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
     616#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
    475617msgid "Failed to create the directory"
    476618msgstr "Папката не може да бъде създадена"
    477619
    478 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
    479 msgid ""
    480 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
    481 "supposed to run once."
    482 msgstr ""
    483 "Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
    484 "еднократно."
    485 
    486 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
     620#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
     621msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
     622msgstr "Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е еднократно."
     623
     624#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
    487625#, c-format
    488626msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
    489627msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
    490628
    491 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
    492 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
     629#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
     630#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
    493631msgid "Migration cancelled"
    494632msgstr "Миграцията е отменена"
    495633
    496 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
     634#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
    497635msgid "Could not remove the old bookmarks file"
    498636msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
     
    506644msgstr "Неправилно име за папката"
    507645
    508 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
    509 #, c-format
    510 msgid ""
    511 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
     646#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
     647#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
     648#, c-format
     649msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
    512650msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
    513651
    514 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
     652#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
     653#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
    515654#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
    516655msgid "Invalid name for this item"
     
    549688msgstr "Нова папка"
    550689
    551 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
     690#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
     691#, c-format
     692#| msgid "Error while saving bookmarks: %s"
     693msgid "Error while saving preferences: %s"
     694msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
     695
     696#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
    552697msgid "Choose the file"
    553698msgstr "Изберете файла"
    554699
    555 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
    556 msgid "There are none supported files"
     700#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
     701#| msgid "There are none supported files"
     702msgid "There are no supported files"
    557703msgstr "Липсват поддържани файлове"
    558704
    559 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
    560 msgid ""
    561 "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
    562 "plugins and try again."
    563 msgstr ""
    564 "Никоя от включените приставки не може да отвори такъв файл. Включете още "
    565 "приставки и пробвайте отново."
    566 
    567 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
     705#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
     706#| msgid ""
     707#| "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate "
     708#| "some plugins and try again."
     709msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
     710msgstr "Никоя от включените приставки не поддържа това действие. Включете още приставки и пробвайте отново."
     711
     712#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
    568713msgid "The following file could not be opened:"
    569714msgid_plural "The following files could not be opened:"
     
    571716msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
    572717
    573 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
    574 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:424
     718#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87
     719#: ../vinagre/vinagre-connect.c:332
     720#: ../vinagre/vinagre-connect.c:434
    575721msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
    576722msgstr "Не може да бъде получен действащият протокол от списъка с протоколи."
    577723
    578 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
     724#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
    579725#, c-format
    580726msgid "Error while saving history file: %s"
    581727msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
    582728
    583 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
     729#: ../vinagre/vinagre-connect.c:342
    584730msgid "Choose a Remote Desktop"
    585731msgstr "Избор на отдалечено работно място"
    586732
    587 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
     733#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
    588734msgid "Could not open the file."
    589735msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
    590736
    591 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
     737#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
    592738msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
    593739msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
    594740
    595 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
     741#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
     742msgid "_New Folder"
     743msgstr "_Нова папка"
     744
     745#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
     746msgid "Create a new folder"
     747msgstr "Създав_ане на нова папка"
     748
     749#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
     750msgid "_Open bookmark"
     751msgstr "_Отваряне на отметка"
     752
     753#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
     754msgid "Connect to this machine"
     755msgstr "Свързване към тази машина"
     756
     757#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
     758msgid "_Edit bookmark"
     759msgstr "_Редактиране на отметка"
     760
     761#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
     762msgid "Edit the details of selected bookmark"
     763msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
     764
     765#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
     766msgid "_Remove from bookmarks"
     767msgstr "_Изтриване от отметките"
     768
     769#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
     770msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
     771msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
     772
     773#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596
     774#: ../vinagre/vinagre-window.c:399
     775#, c-format
     776#| msgid "Could not load builder file: %s"
     777msgid "Could not merge UI XML file: %s"
     778msgstr "Не може да се обедини UI XML файла: %s"
     779
     780#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
    596781msgid "Invalid operation"
    597782msgstr "Неправилна операция"
    598783
    599 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
     784#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
    600785msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
    601786msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
    602787
    603 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
     788#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
     789#| msgid "Side _Panel"
     790msgid "Hide panel"
     791msgstr "Скриване на панела"
     792
     793#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
    604794msgid "Hosts nearby"
    605795msgstr "Съседни машини"
    606796
    607797#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    608 #: ../vinagre/vinagre-main.c:62
     798#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
    609799msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
    610800msgstr "Стартиране на vinagre в режим на цял екран"
    611801
    612802#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    613 #: ../vinagre/vinagre-main.c:66
     803#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
    614804msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
    615805msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
    616806
    617807#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    618 #: ../vinagre/vinagre-main.c:70
     808#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
    619809msgid "Open a file recognized by vinagre"
    620810msgstr "Отваряне на файл поддържан от vinagre"
    621811
    622 #: ../vinagre/vinagre-main.c:70
     812#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
    623813msgid "filename"
    624814msgstr "име_на_файл"
    625815
    626816#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    627 #: ../vinagre/vinagre-main.c:75
     817#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
    628818msgid "[server:port]"
    629819msgstr "[сървър:порт]"
    630820
    631 #: ../vinagre/vinagre-main.c:130
     821#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
    632822msgid "The following error has occurred:"
    633823msgid_plural "The following errors have occurred:"
     
    636826
    637827#. Setup command line options
    638 #: ../vinagre/vinagre-main.c:169
     828#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
    639829msgid "- Remote Desktop Viewer"
    640830msgstr "— отдалечени работни места"
    641831
    642 #: ../vinagre/vinagre-main.c:193
    643 msgid ""
    644 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
    645 msgstr ""
    646 "Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
    647 "командния ред"
    648 
    649 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
     832#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
     833msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
     834msgstr "Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за командния ред"
     835
     836#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
    650837#, c-format
    651838msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
    652839msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
    653840
    654 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
     841#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
    655842#, c-format
    656843msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
    657844msgstr "Приставката %s вече е регистрирала браузър за услугата %s."
    658845
    659 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
     846#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
    660847#, c-format
    661848msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
    662849msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s"
    663850
    664 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
     851#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
    665852#, c-format
    666853msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
    667854msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
    668855
    669 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
     856#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
    670857#, c-format
    671858msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
    672 msgstr ""
    673 "Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n"
     859msgstr "Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n"
    674860
    675861#. Translators: %s is a host name or IP address.
     
    693879msgstr "Неуспешна идентификация"
    694880
    695 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
     881#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
    696882msgid "Connecting..."
    697883msgstr "Свързване…"
    698884
    699 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
     885#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
     886#: ../vinagre/vinagre-tab.c:325
    700887msgid "Close connection"
    701888msgstr "Прекъсване на връзката"
     
    737924msgstr "_Настройване на приставката"
    738925
    739 #: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
     926#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
    740927msgid "Cannot initialize preferences manager."
    741928msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
     929
     930#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
     931msgid "Timed out when logging into SSH host"
     932msgstr "Изтекло време при влизане в SSH хост"
     933
     934#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
     935msgid "Unable to spawn ssh program"
     936msgstr "Не може да се стартира ssh програмата"
     937
     938#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
     939#, c-format
     940msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
     941msgstr "Не може да се стартира ssh програмата: %s"
     942
     943#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
     944msgid "Timed out when logging in"
     945msgstr "Изтекло време при опит за влизане"
     946
     947#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375
     948#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
     949#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
     950msgid "Permission denied"
     951msgstr "Достъпът е отказан"
     952
     953#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
     954msgid "Password dialog canceled"
     955msgstr "Прозорецът за парола е затворен"
     956
     957#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
     958#| msgid "Could not run vinagre:"
     959msgid "Could not send password"
     960msgstr "Паролата не може да се изпрати"
     961
     962#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
     963msgid "Log In Anyway"
     964msgstr "Влизане"
     965
     966#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
     967msgid "Cancel Login"
     968msgstr "Отказване"
     969
     970#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
     971#, c-format
     972msgid ""
     973"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
     974"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
     975"\n"
     976"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
     977msgstr ""
     978"Самоличността на отдалечения компютър (%s) е неизвестна.\n"
     979"Това се случва, когато за първи път влизате в компютър.\n"
     980"\n"
     981"Самоличността изпратена от отдалечения компютър е %s. Ако искате да сте напълно сигурни, че е безопасно да продължите, свържете се със системния администратор."
     982
     983#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
     984#| msgid "Migration cancelled"
     985msgid "Login dialog canceled"
     986msgstr "Екранът за влизане е затворен"
     987
     988#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
     989msgid "Can't send host identity confirmation"
     990msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на хоста"
     991
     992#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
     993#: ../vinagre/vinagre-tab.c:732
     994msgid "Error saving the credentials on the keyring."
     995msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
     996
     997#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
     998msgid "Hostname not known"
     999msgstr "Хостът не е познат"
     1000
     1001#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
     1002msgid "No route to host"
     1003msgstr "Няма път до хоста"
     1004
     1005#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
     1006#| msgid "Connection closed"
     1007msgid "Connection refused by server"
     1008msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
     1009
     1010#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
     1011#| msgid "Authentication failed"
     1012msgid "Host key verification failed"
     1013msgstr "Проверката на ключа на хоста е неуспешна"
     1014
     1015#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
     1016msgid "Unable to find a valid SSH program"
     1017msgstr "Не може да се намери валидна SSH програма"
    7421018
    7431019#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
     
    7451021msgstr "Изход от цял екран"
    7461022
    747 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
     1023#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
    7481024msgid "Error saving recent connection."
    7491025msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
    7501026
    751 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
    752 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
    753 msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
    754 
    755 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
     1027#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
    7561028msgid "Could not get a screenshot of the connection."
    7571029msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
    7581030
    759 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
     1031#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
    7601032msgid "Save Screenshot"
    7611033msgstr "Запазване на снимката на екрана"
    7621034
    763 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
     1035#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
    7641036#, c-format
    7651037msgid "Screenshot of %s"
    7661038msgstr "Снимка на екрана на %s"
    7671039
    768 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
     1040#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
    7691041msgid "Error saving screenshot"
    7701042msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
    7711043
    772 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232
     1044#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
    7731045#, c-format
    7741046msgid "Impossible to get service property: %s"
    7751047msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
    7761048
    777 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:289
     1049#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
    7781050#, c-format
    7791051msgid "Impossible to create the connection: %s"
    7801052msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
    7811053
    782 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:328
     1054#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
    7831055#, c-format
    7841056msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
    7851057msgstr "Потокът не може да бъде приет: %s"
    7861058
    787 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:404
    788 #, c-format
    789 msgid "Failed to request name: %s"
    790 msgstr "Името не може да бъде заявено: %s"
    791 
    792 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:405
    793 msgid "No error given"
    794 msgstr "Не е дадена грешка"
    795 
    796 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:482
     1059#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
    7971060#, c-format
    7981061msgid "Impossible to get the contact name: %s"
    7991062msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
    8001063
    801 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:517
     1064#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
    8021065#, c-format
    8031066msgid "Impossible to get the avatar: %s"
    8041067msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
    8051068
    806 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538
    807 #, c-format
    808 msgid "%s wants to share his desktop with you."
     1069#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
     1070#, c-format
     1071#| msgid "%s wants to share his desktop with you."
     1072msgid "%s wants to share their desktop with you."
    8091073msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
    8101074
    811 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:543
     1075#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
    8121076msgid "Desktop sharing invitation"
    8131077msgstr "Покана за споделено работно място"
     
    8461110msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
    8471111
    848 #. FIXME: Study this dialog for next release
    849 #. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
    850 #. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
    851 #.
    852 #. Bookmarks menu
    853 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
    854 msgid "_Open bookmark"
    855 msgstr "_Отваряне на отметка"
    856 
    857 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
    858 msgid "Connect to this machine"
    859 msgstr "Свързване към тази машина"
    860 
    861 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
    862 msgid "_Edit bookmark"
    863 msgstr "_Редактиране на отметка"
    864 
    865 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
    866 msgid "Edit the details of selected bookmark"
    867 msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
    868 
    869 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
    870 msgid "_Remove from bookmarks"
    871 msgstr "_Изтриване от отметките"
    872 
    873 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
    874 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
    875 msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
    876 
    877 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
    878 msgid "_New Folder"
    879 msgstr "_Нова папка"
    880 
    881 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
    882 msgid "Create a new folder"
    883 msgstr "_Създаване на нова папка"
     1112#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
     1113#| msgid "Plugin"
     1114msgid "_Plugins"
     1115msgstr "_Приставки"
     1116
     1117#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
     1118#| msgid "Active plugins"
     1119msgid "Select plugins"
     1120msgstr "Избор на приставки"
    8841121
    8851122#. Help menu
    886 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
     1123#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
    8871124msgid "_Contents"
    8881125msgstr "_Ръководство"
    8891126
    890 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
     1127#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
    8911128msgid "Open the vinagre manual"
    8921129msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
    8931130
    894 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
     1131#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
    8951132msgid "About this application"
    8961133msgstr "Относно това приложение"
    8971134
    898 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
     1135#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
    8991136msgid "_Toolbar"
    9001137msgstr "_Лента с инструменти"
    9011138
    902 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
     1139#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
    9031140msgid "Show or hide the toolbar"
    9041141msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
    9051142
    906 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
     1143#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
    9071144msgid "_Statusbar"
    9081145msgstr "Лента за _състоянието"
    9091146
    910 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
     1147#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
    9111148msgid "Show or hide the statusbar"
    9121149msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
    9131150
    914 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
     1151#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
    9151152msgid "Side _Panel"
    9161153msgstr "Страничен _панел"
    9171154
    918 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
     1155#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
    9191156msgid "Show or hide the side panel"
    9201157msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
    9211158
    922 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
     1159#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
    9231160msgid "Close the current connection"
    9241161msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
    9251162
    926 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
     1163#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
    9271164msgid "C_lose All"
    9281165msgstr "_Прекъсване на всички"
    9291166
    930 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
     1167#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
    9311168msgid "Close all active connections"
    9321169msgstr "Прекъсване на всички връзки"
    9331170
    9341171#. Bookmarks menu
    935 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
     1172#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
    9361173msgid "_Add to bookmarks"
    9371174msgstr "_Добавяне на отметка"
    9381175
    939 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
     1176#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
    9401177msgid "Add current connection to your bookmarks"
    9411178msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
    9421179
    9431180#. Machine menu
    944 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
     1181#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
    9451182msgid "Take screenshot"
    9461183msgstr "Снимка на екрана"
    9471184
    948 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
     1185#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
    9491186msgid "Take a screenshot of active connection"
    9501187msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
    9511188
    952 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
     1189#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
    9531190msgid "View the current machine in full screen"
    9541191msgstr "На цял екран"
     
    9581195msgstr "Възникна следната грешка:"
    9591196
    960 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
    961 #, c-format
    962 msgid "Could not load builder file: %s"
    963 msgstr "Изграждащият файл не може да бъде отворен: %s"
    964 
    965 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
     1197#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
     1198msgid "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
     1199msgstr "Приставка се опита да отвори файл с потребителски интерфейс, обаче не успя и се генерира следната грешка:"
     1200
     1201#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
     1202msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
     1203msgstr "Програмата се опита да отвори файла с потребителския интерфейс, обаче не успя и се генерира следната грешка:"
     1204
     1205#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
     1206msgid "Please check your installation."
     1207msgstr "Моля, проверете инсталацията на програмата."
     1208
     1209#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
     1210#| msgid "Error while saving history file: %s"
     1211msgid "Error loading UI file"
     1212msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс"
     1213
     1214#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
    9661215msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
    9671216msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
    9681217
    969 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
    970 msgid ""
    971 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
    972 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
    973 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
    974 "version."
    975 msgstr ""
    976 "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
    977 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
    978 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
    979 "ваше решение) по-късна версия."
    980 
    981 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
    982 msgid ""
    983 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
    984 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
    985 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
    986 "details."
    987 msgstr ""
    988 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
    989 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
    990 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    991 
    992 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
    993 msgid ""
    994 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    995 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
    996 msgstr ""
    997 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
    998 "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
    999 ">."
    1000 
    1001 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
     1218#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
     1219msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
     1220msgstr "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
     1221
     1222#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
     1223msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
     1224msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
     1225
     1226#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
     1227msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
     1228msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>."
     1229
     1230#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
    10021231msgid "translator-credits"
    10031232msgstr ""
     
    10081237"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    10091238
    1010 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
     1239#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
    10111240msgid "Vinagre Website"
    10121241msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
    10131242
    1014 #: ../vinagre/vinagre-window.c:397
    1015 #, c-format
    1016 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
    1017 msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
    1018 
    1019 #: ../vinagre/vinagre-window.c:425
     1243#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
     1244#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
     1245#, c-format
     1246#| msgid "Authentication is required"
     1247msgid "%s authentication is required"
     1248msgstr "%s изисква се идентификация"
     1249
     1250#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
    10201251msgid "_Recent connections"
    10211252msgstr "С_коро отваряни връзки"
    10221253
    10231254#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
    1024 #: ../vinagre/vinagre-window.c:585
     1255#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
    10251256#, c-format
    10261257msgid "Open %s:%d"
    10271258msgstr "Свързване към %s:%d"
     1259
     1260#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
     1261msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
     1262msgstr "Относно клавишните комбинации в менютата"
     1263
     1264#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
     1265msgid ""
     1266"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
     1267"\n"
     1268"You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n"
     1269"\n"
     1270"This message will appear only once."
     1271msgstr "По подразбиране Vinagre е със забранени клавишни комбинации в менютата. Причината за това е да се избегне прихващане на клавишите от програмата и да се изпратят към отдалечената машина.\n"
     1272"n"
     1273"Можете да промените това в прозореца с настройки. За повече информация, проверете документацията.\n"
     1274"\n"
     1275"Това съобщение ще се появи само веднъж."
     1276
     1277#: ../vinagre/vinagre-window.c:731
     1278#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
     1279#, c-format
     1280#| msgid "Error while saving history file: %s"
     1281msgid "Error while creating the file %s: %s"
     1282msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s"
     1283
     1284#~ msgid "All fields above are mandatory"
     1285#~ msgstr "Всички горни полета са задължителни"
     1286#~ msgid "Failed to request name: %s"
     1287#~ msgstr "Името не може да бъде заявено: %s"
     1288#~ msgid "No error given"
     1289#~ msgstr "Не е дадена грешка"
     1290#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
     1291#~ msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
     1292
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.