Changeset 1898


Ignore:
Timestamp:
Nov 15, 2009, 8:54:30 PM (12 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gparted: проверен и подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/gparted.master.bg.po

    r1894 r1898  
    1 # Copyright (C) 2005 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER
     1# Blgarian translation of gparted po-file.
     2# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    24# This file is distributed under the same license as the gparted package.
    35# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009.
     7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
    48#
    59msgid ""
    610msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: gparted\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2009-10-26 21:27+0000\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 00:48+0200\n"
     11"Project-Id-Version: gparted master\n"
     12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-11-15 20:52+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-11-15 20:51+0200\n"
    1115"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1216"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1721
    1822#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
    19 #| msgid "Unable to delete partition!"
    2023msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
    2124msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дялове"
    2225
    23 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
    24 #| msgid "GNOME Partition Editor"
     26#. ==== GUI =========================
     27#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
     28#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1087
     29#: ../src/Win_GParted.cc:1271
     30msgid "GParted"
     31msgstr "GParted"
     32
     33#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
    2534msgid "GParted Partition Editor"
    2635msgstr "Редактор на дялове на диск за GNOME"
    2736
    28 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
    29 #| msgid "Free Space Preceding (MiB):"
     37#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
     38msgid "Partition Editor"
     39msgstr "Редактор на дялове"
     40
     41#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
    3042msgid "Free space preceding (MiB):"
    31 msgstr "Свободно място отпред (МБ):"
     43msgstr "Свободно място отпред (MiB):"
    3244
    3345#. add spinbutton_size
    34 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
    35 #| msgid "New Size (MiB):"
     46#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
    3647msgid "New size (MiB):"
    37 msgstr "Нов размер (МБ):"
     48msgstr "Нов размер (MiB):"
    3849
    3950#. add spinbutton_after
    40 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
    41 #| msgid "Free Space Following (MiB):"
     51#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
    4252msgid "Free space following (MiB):"
    43 msgstr "Свободно място отзад (МБ):"
     53msgstr "Свободно място отзад (MiB):"
    4454
    4555#. add checkbutton
    46 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
     56#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
    4757msgid "Round to cylinders"
    4858msgstr "Закръгляне към цилиндрите"
    4959
    50 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
     60#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
    5161msgid "Resize"
    5262msgstr "Преоразмеряване"
    5363
    54 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
    55 #: ../src/Win_GParted.cc:226
     64#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
    5665msgid "Resize/Move"
    57 msgstr "Преоразмеряване/Преместване"
    58 
    59 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
    60 #| msgid "Minimum Size: %1 MiB"
     66msgstr "Преоразмеряване/преместване"
     67
     68#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
    6169msgid "Minimum size: %1 MiB"
    62 msgstr "Минимален размер: %1 МБ"
    63 
    64 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
    65 #| msgid "Maximum Size: %1 MiB"
     70msgstr "Минимален размер: %1 MiB"
     71
     72#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
    6673msgid "Maximum size: %1 MiB"
    67 msgstr "Максимален размер: %1 МБ"
     74msgstr "Максимален размер: %1 MiB"
    6875
    6976#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
    70 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
    71 #| msgid "Create new Partition"
     77#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
    7278msgid "Create partition table on %1"
    7379msgstr "Създаване на таблица с дялове на %1"
    7480
    7581#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
    76 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
     82#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
    7783msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
    7884msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  Това ще ИЗТРИЕ ВСИЧКИ ДАННИ на ДИСК %1"
    7985
    80 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
     86#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
    8187msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
    82 msgstr "По подразбиране се създава MS-DOS таблица на дяловете."
    83 
    84 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
     88msgstr "Стандартно се създава таблица на дяловете във формат MS-DOS."
     89
     90#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
    8591msgid "Advanced"
    8692msgstr "Допълнителни"
    8793
    88 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
    89 #| msgid "Select new labeltype:"
     94#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
    9095msgid "Select new partition table type:"
    91 msgstr "Изберете тип на нова таблица с дялове:"
    92 
    93 #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
     96msgstr "Избор на вида на новата таблица с дялове:"
     97
     98#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
    9499msgid "Paste %1"
    95100msgstr "Поставяне на %1"
    96101
    97102#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
    98 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
     103#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
    99104msgid "Information about %1"
    100105msgstr "Информация относно %1"
    101106
    102 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
     107#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
    103108msgid "Warning:"
    104109msgstr "Предупреждение:"
     
    106111#. filesystem
    107112#. file systems to choose from
    108 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
    109 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
    110 #| msgid "Filesystem:"
     113#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
    111114msgid "File system:"
    112115msgstr "Файлова система:"
    113116
    114117#. size
    115 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
    116 #: ../src/Win_GParted.cc:445
     118#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
    117119msgid "Size:"
    118120msgstr "Размер:"
    119121
    120122#. used
    121 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
     123#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
    122124msgid "Used:"
    123125msgstr "Използвани:"
    124126
    125127#. unused
    126 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
     128#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
    127129msgid "Unused:"
    128130msgstr "Свободни:"
    129131
    130 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
     132#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
    131133msgid "Flags:"
    132134msgstr "Флагове:"
    133135
    134136#. path
    135 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
    136 #: ../src/Win_GParted.cc:453
     137#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
    137138msgid "Path:"
    138139msgstr "Път:"
    139140
    140 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
     141#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
    141142msgid "Status:"
    142143msgstr "Състояние:"
    143144
    144 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
    145 #| msgid "Busy  (At least one logical partition is mounted)"
     145#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
    146146msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
    147 msgstr "Зает (Поне един логически дял е монтиран)"
    148 
    149 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
     147msgstr "заето (поне един логически дял е монтиран)"
     148
     149#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
    150150msgid "Active"
    151 msgstr "Активен"
    152 
    153 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
     151msgstr "активно"
     152
     153#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
    154154msgid "Mounted on %1"
    155 msgstr "Монтиран върху %1"
    156 
    157 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
     155msgstr "монтирано като %1"
     156
     157#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
    158158msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
    159 msgstr "Не е зает (не са монтирани логически дялове)"
    160 
    161 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
     159msgstr "незаето (не са монтирани логически дялове)"
     160
     161#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
    162162msgid "Not active"
    163 msgstr "Неактивен"
    164 
    165 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
     163msgstr "неактивно"
     164
     165#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
    166166msgid "Not mounted"
    167 msgstr "Не е монтиран"
     167msgstr "немонтирано"
    168168
    169169#. Label
    170 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
    171 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
    172 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
    173 #| msgid "DiskLabelType:"
     170#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
     171#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
    174172msgid "Label:"
    175173msgstr "Етикет:"
    176174
    177 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
     175#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
    178176msgid "UUID:"
    179177msgstr "UUID:"
    180178
    181179#. first sector
    182 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
    183 #| msgid "First Sector:"
     180#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
    184181msgid "First sector:"
    185182msgstr "Първи сектор:"
    186183
    187184#. last sector
    188 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
    189 #| msgid "Last Sector:"
     185#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
    190186msgid "Last sector:"
    191187msgstr "Последен сектор:"
    192188
    193189#. total sectors
    194 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
    195 #| msgid "Total Sectors:"
     190#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
    196191msgid "Total sectors:"
    197192msgstr "Общо сектори:"
     
    199194#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
    200195#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
    201 #| msgid "Set Disklabel on %1"
    202196msgid "Set partition label on %1"
    203 msgstr "Задаване на име на дял на %1"
     197msgstr "Задаване на етикет на %1"
    204198
    205199#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
    206 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
     200#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
    207201msgid "Create new Partition"
    208202msgstr "Създаване на нов дял"
    209203
    210204#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
    211 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
     205#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
    212206msgid "Create as:"
    213207msgstr "Създаване като:"
    214208
    215209#. fill partitiontype menu
    216 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82
    217 #: ../src/OperationCreate.cc:73
     210#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73
    218211msgid "Primary Partition"
    219 msgstr "Основен дял"
    220 
    221 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
    222 #: ../src/OperationCreate.cc:76
     212msgstr "основен дял"
     213
     214#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76
    223215#: ../src/OperationDelete.cc:75
    224216msgid "Logical Partition"
    225 msgstr "Логически дял"
    226 
    227 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
    228 #: ../src/OperationCreate.cc:79
     217msgstr "логически дял"
     218
     219#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79
    229220msgid "Extended Partition"
    230 msgstr "Разширен дял"
    231 
    232 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
     221msgstr "разширен дял"
     222
     223#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
    233224msgid "New Partition #%1"
    234 msgstr "Нов дял #%1"
     225msgstr "Нов дял № %1"
    235226
    236227#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
     
    242233msgstr "Преоразмеряване на %1"
    243234
    244 #: ../src/Dialog_Progress.cc:32
     235#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
    245236msgid "Applying pending operations"
    246 msgstr "Прилагане"
    247 
    248 #: ../src/Dialog_Progress.cc:47
    249 msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
    250 msgstr "В зависимост от количеството и вида на операциите, това може да отнеме много време."
    251 
    252 #: ../src/Dialog_Progress.cc:60
     237msgstr "Прилагане на предстоящите действия"
     238
     239#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
     240msgid ""
     241"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
     242msgstr "Това може да отнеме много време според броя и вида на действията."
     243
     244#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
    253245msgid "Completed Operations:"
    254 msgstr "Завършени операции:"
    255 
    256 #: ../src/Dialog_Progress.cc:100
     246msgstr "Завършени действия:"
     247
     248#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
    257249msgid "Details"
    258250msgstr "Подробности"
    259251
    260 #: ../src/Dialog_Progress.cc:198
     252#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
    261253msgid "%1 of %2 operations completed"
    262 msgstr "Завършени са %1 от общо %2 операции"
     254msgstr "Завършени са %1 от общо %2 действия"
    263255
    264256#. add save button
    265 #: ../src/Dialog_Progress.cc:229
    266 #| msgid "Details"
     257#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
    267258msgid "_Save Details"
    268259msgstr "_Запазване на доклад"
    269260
    270 #: ../src/Dialog_Progress.cc:238
    271 #| msgid "Operation canceled"
     261#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
    272262msgid "Operation cancelled"
    273263msgstr "Действието е прекратено"
    274264
    275 #: ../src/Dialog_Progress.cc:252
    276 #| msgid "All operations succesfully completed"
     265#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
    277266msgid "All operations successfully completed"
    278 msgstr "Всички операции за завършени успешно"
    279 
    280 #: ../src/Dialog_Progress.cc:256
    281 #| msgid "Warning:"
     267msgstr "Всички действия завършиха успешно"
     268
     269#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
    282270msgid "%1 warning"
    283271msgid_plural "%1 warnings"
     
    285273msgstr[1] "%1 предупреждения"
    286274
    287 #: ../src/Dialog_Progress.cc:269
     275#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
    288276msgid "An error occurred while applying the operations"
    289 msgstr "Възникна грешка по време на прилагането на операциите"
    290 
    291 #: ../src/Dialog_Progress.cc:274
    292 #| msgid "See the details for more information"
     277msgstr "Възникна грешка по време на извършването на действията"
     278
     279#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
    293280msgid "See the details for more information."
    294 msgstr "Вижте подробностите за повече информация."
    295 
    296 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
     281msgstr "За повече информация вижте подробностите."
     282
     283#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
    297284msgid "IMPORTANT"
    298285msgstr "ВАЖНО"
    299286
    300 #: ../src/Dialog_Progress.cc:276
     287#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
    301288msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
    302289msgstr "Ако искате поддръжка, трябва да предоставите запазените данни!"
    303290
    304 #: ../src/Dialog_Progress.cc:278
    305 #| msgid "See the details for more information"
     291#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
    306292msgid "See %1 for more information."
    307 msgstr "Вижте %1 за повече информация."
    308 
    309 #: ../src/Dialog_Progress.cc:311
     293msgstr "За повече информация вижте %1."
     294
     295#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
    310296msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
    311 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущата операция?"
    312 
    313 #: ../src/Dialog_Progress.cc:317
    314 #| msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
     297msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущото действие?"
     298
     299#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
    315300msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
    316 msgstr "Отказването на операция може да създаде СЕРИОЗНИ повреди на файловата система."
    317 
    318 #: ../src/Dialog_Progress.cc:319
     301msgstr "Прекратяването на действие може СЕРИОЗНО да повреди файловата система."
     302
     303#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
    319304msgid "Continue Operation"
    320 msgstr "Продължаване на операцията"
    321 
    322 #: ../src/Dialog_Progress.cc:320
     305msgstr "Продължаване на действието"
     306
     307#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
    323308msgid "Cancel Operation"
    324 msgstr "Прекратяване на операция"
    325 
    326 #: ../src/Dialog_Progress.cc:333
    327 #| msgid "Details"
     309msgstr "Прекратяване на действието"
     310
     311#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
    328312msgid "Save Details"
    329313msgstr "Запазване на доклад"
    330314
    331 #: ../src/Dialog_Progress.cc:352
    332 #| msgid "GParted"
     315#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
    333316msgid "GParted Details"
    334 msgstr "Подробности на Редактор на дялове"
    335 
    336 #. ==== GUI =========================
    337 #: ../src/Dialog_Progress.cc:355
    338 #: ../src/Win_GParted.cc:69
    339 #: ../src/Win_GParted.cc:1086
    340 #: ../src/Win_GParted.cc:1279
    341 msgid "GParted"
    342 msgstr "GParted"
    343 
    344 #: ../src/Dialog_Progress.cc:356
    345 #| msgid "GParted"
     317msgstr "Подробна информация от редактора на дялове"
     318
     319#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
    346320msgid "Libparted"
    347321msgstr "Libparted"
    348322
    349 #: ../src/Dialog_Progress.cc:394
     323#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
    350324msgid "EXECUTING"
    351325msgstr "ИЗПЪЛНЯВАНЕ"
    352326
    353 #: ../src/Dialog_Progress.cc:397
     327#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
    354328msgid "SUCCESS"
    355 msgstr "УСПЕШНО"
    356 
    357 #: ../src/Dialog_Progress.cc:400
     329msgstr "УСПЕХ"
     330
     331#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
    358332msgid "ERROR"
    359333msgstr "ГРЕШКА"
    360334
    361 #: ../src/Dialog_Progress.cc:403
     335#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
    362336msgid "INFO"
    363 msgstr "ИНФО"
    364 
    365 #: ../src/Dialog_Progress.cc:406
     337msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
     338
     339#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
    366340msgid "N/A"
    367 msgstr "НЕДОСТЪПЕН"
    368 
    369 #: ../src/DialogFeatures.cc:27
    370 #| msgid "Filesystem"
     341msgstr "НЕДОСТЪПНО"
     342
     343#: ../src/DialogFeatures.cc:28
    371344msgid "File System Support"
    372 msgstr "Възможности на файловите системи"
    373 
    374 #: ../src/DialogFeatures.cc:34
    375 #: ../src/TreeView_Detail.cc:35
    376 #| msgid "Filesystem"
     345msgstr "Поддържани файлови системи"
     346
     347#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
    377348msgid "File System"
    378349msgstr "Файлова система"
    379350
    380 #: ../src/DialogFeatures.cc:35
     351#: ../src/DialogFeatures.cc:36
    381352msgid "Create"
    382353msgstr "Създаване"
    383354
    384 #: ../src/DialogFeatures.cc:36
     355#: ../src/DialogFeatures.cc:37
    385356msgid "Grow"
    386 msgstr "Разширяване"
    387 
    388 #: ../src/DialogFeatures.cc:37
     357msgstr "Уголемяване"
     358
     359#: ../src/DialogFeatures.cc:38
    389360msgid "Shrink"
    390 msgstr "Свиване"
    391 
    392 #: ../src/DialogFeatures.cc:38
     361msgstr "Смаляване"
     362
     363#: ../src/DialogFeatures.cc:39
    393364msgid "Move"
    394365msgstr "Преместване"
    395366
    396 #: ../src/DialogFeatures.cc:39
     367#: ../src/DialogFeatures.cc:40
    397368msgid "Copy"
    398369msgstr "Копиране"
    399370
    400 #: ../src/DialogFeatures.cc:40
     371#: ../src/DialogFeatures.cc:41
    401372msgid "Check"
    402373msgstr "Проверка"
    403374
    404 #: ../src/DialogFeatures.cc:41
    405 #: ../src/TreeView_Detail.cc:37
     375#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
    406376msgid "Label"
    407377msgstr "Етикет"
    408378
    409 #: ../src/DialogFeatures.cc:42
     379#: ../src/DialogFeatures.cc:43
    410380msgid "Required Software"
    411381msgstr "Необходим софтуер"
    412382
    413 #: ../src/DialogFeatures.cc:56
     383#: ../src/DialogFeatures.cc:57
    414384msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
    415385msgstr "Тази класация показва действията поддържани от файловата система."
    416386
    417 #: ../src/DialogFeatures.cc:58
    418 msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
    419 msgstr "Не всички действия са достъпни на всички файлови системи, от части поради самата файлова система и ограниченията в необходимия софтуер."
    420 
    421 #: ../src/DialogFeatures.cc:68
     387#: ../src/DialogFeatures.cc:59
     388msgid ""
     389"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
     390"of file systems and limitations in the required software."
     391msgstr ""
     392"Някои действия не са достъпни за всички файлови системи. Това се дължи на "
     393"самата файлова система или ограниченията в използваните програми."
     394
     395#: ../src/DialogFeatures.cc:69
    422396msgid "Available"
    423 msgstr "Достъпен"
    424 
    425 #: ../src/DialogFeatures.cc:74
    426 #| msgid "Not active"
     397msgstr "Достъпно"
     398
     399#: ../src/DialogFeatures.cc:75
    427400msgid "Not Available"
    428 msgstr "Недостъпен"
    429 
    430 #: ../src/DialogFeatures.cc:82
     401msgstr "Недостъпно"
     402
     403#: ../src/DialogFeatures.cc:83
    431404msgid "Legend"
    432405msgstr "Легенда"
    433406
    434407#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
    435 #: ../src/DialogFeatures.cc:95
     408#: ../src/DialogFeatures.cc:96
    436409msgid "Rescan For Supported Actions"
    437 msgstr "Повторно сканиране за поддържани действия"
    438 
    439 #: ../src/DialogManageFlags.cc:31
    440 #: ../src/DialogManageFlags.cc:36
     410msgstr "Повторна проверка за поддържани действия"
     411
     412#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
    441413msgid "Manage flags on %1"
    442414msgstr "Флагове на %1"
     
    444416#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
    445417#: ../src/DMRaid.cc:266
    446 #| msgid "create new %1 filesystem"
    447418msgid "create missing %1 entries"
    448 msgstr "създаване на %1 липсващи записи"
     419msgstr "създаване на липсващите записи в %1"
    449420
    450421#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
    451422#: ../src/DMRaid.cc:360
    452423msgid "delete affected %1 entries"
    453 msgstr "изтриване на %1 липсващи записи"
     424msgstr "изтриване на засегнатите записи в %1"
    454425
    455426#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
    456427#: ../src/DMRaid.cc:383
    457428msgid "delete %1 entry"
    458 msgstr "изтриване на %1 запис"
     429msgstr "изтриване на записа в %1"
    459430
    460431#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
    461432#: ../src/DMRaid.cc:433
    462433msgid "update %1 entry"
    463 msgstr "обновяване на %1 запис"
     434msgstr "обновяване на записа в %1"
    464435
    465436#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
    466 #: ../src/GParted_Core.cc:201
    467 #: ../src/GParted_Core.cc:212
    468 #| msgid "Unmounting %1"
     437#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
     438#: ../src/GParted_Core.cc:225
    469439msgid "Scanning %1"
    470 msgstr "Сканиране на %1"
     440msgstr "Проверка на %1"
    471441
    472442#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
    473 #: ../src/GParted_Core.cc:233
    474 #| msgid "Unmounting %1"
     443#: ../src/GParted_Core.cc:246
    475444msgid "Confirming %1"
    476445msgstr "Потвърждаване на %1"
    477446
    478447#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
    479 #: ../src/GParted_Core.cc:267
    480 #| msgid "resize partition"
     448#: ../src/GParted_Core.cc:280
    481449msgid "Searching %1 partitions"
    482 msgstr "Търсене на %1 дялове"
    483 
    484 #: ../src/GParted_Core.cc:303
     450msgstr "Търсене на дяловете върху %1"
     451
     452#: ../src/GParted_Core.cc:316
    485453msgid "unrecognized"
    486454msgstr "неразпозната"
    487455
    488 #: ../src/GParted_Core.cc:384
     456#: ../src/GParted_Core.cc:397
    489457msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
    490458msgstr "Дял не може да има дължина %1 сектора"
    491459
    492 #: ../src/GParted_Core.cc:392
    493 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
    494 msgstr "Дял със заети сектори (%1), които са повече от неговия размер (%2) не е валиден"
    495 
    496 #: ../src/GParted_Core.cc:458
     460#: ../src/GParted_Core.cc:405
     461msgid ""
     462"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
     463msgstr "Дял с повече заети сектори (%1) от размера му (%2) е невалиден"
     464
     465#: ../src/GParted_Core.cc:471
    497466msgid "libparted messages"
    498467msgstr "съобщения от libparted"
    499468
    500 #: ../src/GParted_Core.cc:874
     469#: ../src/GParted_Core.cc:887
    501470msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
    502 msgstr "Все още не се поддържа Linux Unified Key Setup шифроване."
    503 
    504 #: ../src/GParted_Core.cc:955
     471msgstr "Все още не се поддържа шифриране с Linux Unified Key Setup."
     472
     473#: ../src/GParted_Core.cc:968
    505474msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
    506 msgstr "Логическо управление на томове все още не се поддържа."
    507 
    508 #: ../src/GParted_Core.cc:978
     475msgstr "Все още не се поддържа управление на логически томове."
     476
     477#: ../src/GParted_Core.cc:991
    509478msgid "BTRFS is not yet supported."
    510 msgstr "BTRFS все още не се поддържа."
     479msgstr "Все още не се поддържа BTRFS."
    511480
    512481#. no file system found....
    513 #: ../src/GParted_Core.cc:985
    514 #| msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
     482#: ../src/GParted_Core.cc:998
    515483msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
    516484msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:"
    517485
    518 #: ../src/GParted_Core.cc:987
    519 #| msgid "The filesystem is damaged"
     486#: ../src/GParted_Core.cc:1000
    520487msgid "The file system is damaged"
    521488msgstr "Файловата система е повредена"
    522489
    523 #: ../src/GParted_Core.cc:989
    524 #| msgid "The filesystem is unknown to libparted"
     490#: ../src/GParted_Core.cc:1002
    525491msgid "The file system is unknown to GParted"
    526 msgstr "Файловата система е непозната за Редактор на дялове"
    527 
    528 #: ../src/GParted_Core.cc:991
    529 #| msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
     492msgstr "Файловата система е непозната на Редактора на дялове"
     493
     494#: ../src/GParted_Core.cc:1004
    530495msgid "There is no file system available (unformatted)"
    531 msgstr "Няма налична файлова система (не форматиран том)"
    532 
    533 #: ../src/GParted_Core.cc:1117
    534 #| msgid "Unable to find mountpoint"
     496msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)"
     497
     498#: ../src/GParted_Core.cc:1130
    535499msgid "Unable to find mount point"
    536500msgstr "Не може да се намери точка за монтиране"
    537501
    538 #: ../src/GParted_Core.cc:1135
    539 #| msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
     502#: ../src/GParted_Core.cc:1148
    540503msgid "Unable to read the contents of this file system!"
    541504msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!"
    542505
    543 #: ../src/GParted_Core.cc:1137
     506#: ../src/GParted_Core.cc:1150
    544507msgid "Because of this some operations may be unavailable."
    545 msgstr "По тази причина някои операции няма да бъдат достъпни."
    546 
    547 #: ../src/GParted_Core.cc:1249
     508msgstr "Затова някои действия ще бъдат недостъпни."
     509
     510#: ../src/GParted_Core.cc:1262
    548511msgid "create empty partition"
    549512msgstr "създаване на празен дял"
    550513
    551 #: ../src/GParted_Core.cc:1317
    552 #: ../src/GParted_Core.cc:2433
    553 #| msgid "Paste %1"
     514#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
    554515msgid "path: %1"
    555516msgstr "път: %1"
    556517
    557 #: ../src/GParted_Core.cc:1318
    558 #: ../src/GParted_Core.cc:2434
     518#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
    559519msgid "start: %1"
    560520msgstr "начало: %1"
    561521
    562 #: ../src/GParted_Core.cc:1319
    563 #: ../src/GParted_Core.cc:2435
     522#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
    564523msgid "end: %1"
    565524msgstr "край: %1"
    566525
    567 #: ../src/GParted_Core.cc:1320
    568 #: ../src/GParted_Core.cc:2436
    569 #| msgid "Resize %1"
     526#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
    570527msgid "size: %1 (%2)"
    571 msgstr "големина: %1 (%2)"
    572 
    573 #: ../src/GParted_Core.cc:1350
    574 #: ../src/linux_swap.cc:79
    575 #: ../src/xfs.cc:236
    576 #| msgid "create new %1 filesystem"
     528msgstr "размер: %1 (%2)"
     529
     530#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
    577531msgid "create new %1 file system"
    578 msgstr "създаване на нова файлова система - %1"
    579 
    580 #: ../src/GParted_Core.cc:1383
    581 #| msgid "resize partition"
     532msgstr "създаване на нова файлова система %1"
     533
     534#: ../src/GParted_Core.cc:1396
    582535msgid "delete partition"
    583536msgstr "изтриване на дял"
    584537
    585 #: ../src/GParted_Core.cc:1423
    586 #| msgid "Set Disklabel on %1"
     538#: ../src/GParted_Core.cc:1436
    587539msgid "Clear partition label on %1"
    588 msgstr "Изчистване на име на дял на %1"
    589 
    590 #: ../src/GParted_Core.cc:1428
     540msgstr "Изчистване на етикета на %1"
     541
     542#: ../src/GParted_Core.cc:1441
    591543msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
    592 msgstr "Задаване на име на дял от \"%1\" на %2"
    593 
    594 #: ../src/GParted_Core.cc:1507
     544msgstr "Промяна на етикета от „%1“ на %2"
     545
     546#: ../src/GParted_Core.cc:1520
    595547msgid "moving requires old and new length to be the same"
    596548msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви"
    597549
    598 #: ../src/GParted_Core.cc:1524
    599 #| msgid "grow filesystem to fill the partition"
     550#: ../src/GParted_Core.cc:1537
    600551msgid "rollback last change to the partition table"
    601 msgstr "отменяне на последната промяна на таблицата с дялове"
    602 
    603 #: ../src/GParted_Core.cc:1553
    604 #| msgid "grow filesystem to fill the partition"
     552msgstr "отмяна на последната промяна на таблицата с дялове"
     553
     554#: ../src/GParted_Core.cc:1566
    605555msgid "move file system to the left"
    606556msgstr "преместване на файловата система наляво"
    607557
    608 #: ../src/GParted_Core.cc:1555
    609 #| msgid "grow filesystem to fill the partition"
     558#: ../src/GParted_Core.cc:1568
    610559msgid "move file system to the right"
    611560msgstr "преместване на файловата система надясно"
    612561
    613 #: ../src/GParted_Core.cc:1558
    614 #| msgid "copy filesystem"
     562#: ../src/GParted_Core.cc:1571
    615563msgid "move file system"
    616564msgstr "преместване на файловата система"
    617565
    618 #: ../src/GParted_Core.cc:1560
    619 msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
    620 msgstr "новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на тази операция"
    621 
    622 #: ../src/GParted_Core.cc:1579
     566#: ../src/GParted_Core.cc:1573
     567msgid ""
     568"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
     569"operation"
     570msgstr ""
     571"новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на това "
     572"действие"
     573
     574#: ../src/GParted_Core.cc:1592
    623575msgid "perform real move"
    624576msgstr "извършване на истинското преместване"
    625577
    626 #: ../src/GParted_Core.cc:1621
     578#: ../src/GParted_Core.cc:1634
    627579msgid "using libparted"
    628580msgstr "използване на libparted"
    629581
    630 #: ../src/GParted_Core.cc:1661
     582#: ../src/GParted_Core.cc:1674
    631583msgid "resizing requires old and new start to be the same"
    632584msgstr "преместването изисква старото и новото начало да са еднакви"
    633585
    634 #: ../src/GParted_Core.cc:1726
    635 #| msgid "resize partition"
     586#: ../src/GParted_Core.cc:1739
    636587msgid "resize/move partition"
    637 msgstr "оразмеряване/преместване на дял"
    638 
    639 #: ../src/GParted_Core.cc:1729
     588msgstr "преоразмеряване/преместване на дял"
     589
     590#: ../src/GParted_Core.cc:1742
    640591msgid "move partition to the right"
    641592msgstr "преместване на дял надясно"
    642593
    643 #: ../src/GParted_Core.cc:1732
    644 #| msgid "set partitiontype"
     594#: ../src/GParted_Core.cc:1745
    645595msgid "move partition to the left"
    646596msgstr "преместване на дял наляво"
    647597
    648 #: ../src/GParted_Core.cc:1735
     598#: ../src/GParted_Core.cc:1748
    649599msgid "grow partition from %1 to %2"
    650 msgstr "разширяване на дял от %1 до %2"
    651 
    652 #: ../src/GParted_Core.cc:1738
     600msgstr "уголемяване на дял от %1 до %2"
     601
     602#: ../src/GParted_Core.cc:1751
    653603msgid "shrink partition from %1 to %2"
    654 msgstr "намаляване на дял от %1 на %2"
    655 
    656 #: ../src/GParted_Core.cc:1741
     604msgstr "смаляване на дял от %1 на %2"
     605
     606#: ../src/GParted_Core.cc:1754
    657607msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
    658 msgstr "преместване на дял надясно и увеличаване от %1 на %2"
    659 
    660 #: ../src/GParted_Core.cc:1744
     608msgstr "преместване на дял надясно и уголемяване от %1 на %2"
     609
     610#: ../src/GParted_Core.cc:1757
    661611msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
    662 msgstr "преместване на дял надясно и намаляване от %1 на %2"
    663 
    664 #: ../src/GParted_Core.cc:1747
     612msgstr "преместване на дял надясно и смаляване от %1 на %2"
     613
     614#: ../src/GParted_Core.cc:1760
    665615msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
    666 msgstr "преместване на дял наляво и увеличаване от %1 на %2"
    667 
    668 #: ../src/GParted_Core.cc:1750
     616msgstr "преместване на дял наляво и уголемяване от %1 на %2"
     617
     618#: ../src/GParted_Core.cc:1763
    669619msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
    670 msgstr "преместване на дял наляво и намаляване от %1 на %2"
    671 
    672 #: ../src/GParted_Core.cc:1765
    673 msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
    674 msgstr "новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на тази операция"
    675 
    676 #: ../src/GParted_Core.cc:1775
     620msgstr "преместване на дял наляво и смаляване от %1 на %2"
     621
     622#: ../src/GParted_Core.cc:1778
     623msgid ""
     624"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
     625"operation"
     626msgstr ""
     627"новата и старата файлова система са с еднакъв размер и на еднакво място. "
     628"Прескачане на това действие"
     629
     630#: ../src/GParted_Core.cc:1788
    677631msgid "old start: %1"
    678632msgstr "старо начало: %1"
    679633
    680 #: ../src/GParted_Core.cc:1776
     634#: ../src/GParted_Core.cc:1789
    681635msgid "old end: %1"
    682636msgstr "стар край: %1"
    683637
    684 #: ../src/GParted_Core.cc:1777
     638#: ../src/GParted_Core.cc:1790
    685639msgid "old size: %1 (%2)"
    686 msgstr "стара големина: %1 (%2)"
    687 
    688 #: ../src/GParted_Core.cc:1836
    689 #: ../src/GParted_Core.cc:2514
    690 #| msgid "New Partition #%1"
     640msgstr "стар размер: %1 (%2)"
     641
     642#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
    691643msgid "new start: %1"
    692644msgstr "ново начало: %1"
    693645
    694 #: ../src/GParted_Core.cc:1837
    695 #: ../src/GParted_Core.cc:2515
     646#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
    696647msgid "new end: %1"
    697648msgstr "нов край: %1"
    698649
    699 #: ../src/GParted_Core.cc:1838
    700 #: ../src/GParted_Core.cc:2516
    701 #| msgid "Resize %1"
     650#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
    702651msgid "new size: %1 (%2)"
    703 msgstr "нова големина: %1 (%2)"
    704 
    705 #: ../src/GParted_Core.cc:1874
    706 #| msgid "resize the filesystem"
     652msgstr "нов размер: %1 (%2)"
     653
     654#: ../src/GParted_Core.cc:1887
    707655msgid "shrink file system"
    708656msgstr "смаляване на файлова система"
    709657
    710 #: ../src/GParted_Core.cc:1878
    711 #| msgid "copy filesystem"
     658#: ../src/GParted_Core.cc:1891
    712659msgid "grow file system"
    713660msgstr "уголемяване на файлова система"
    714661
    715 #: ../src/GParted_Core.cc:1881
    716 #| msgid "resize the filesystem"
     662#: ../src/GParted_Core.cc:1894
    717663msgid "resize file system"
    718 msgstr "оразмеряване на файлова система"
    719 
    720 #: ../src/GParted_Core.cc:1884
    721 msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
    722 msgstr "новата и старата файлова система имат еднакъв размер. Прескачане на тази операция"
    723 
    724 #: ../src/GParted_Core.cc:1919
    725 #| msgid "grow filesystem to fill the partition"
     664msgstr "преоразмеряване на файлова система"
     665
     666#: ../src/GParted_Core.cc:1897
     667msgid ""
     668"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
     669msgstr ""
     670"новата и старата файлова система са с еднакъв размер. Прескачане на това "
     671"действие"
     672
     673#: ../src/GParted_Core.cc:1932
    726674msgid "grow file system to fill the partition"
    727675msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла"
    728676
    729 #: ../src/GParted_Core.cc:1924
     677#: ../src/GParted_Core.cc:1937
    730678msgid "growing is not available for this file system"
    731679msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване"
    732680
    733 #: ../src/GParted_Core.cc:1943
     681#: ../src/GParted_Core.cc:1956
    734682msgid "the destination is smaller than the source partition"
    735683msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник"
    736684
    737 #: ../src/GParted_Core.cc:1957
    738 #| msgid "copy contents of %1 to %2"
     685#: ../src/GParted_Core.cc:1970
    739686msgid "copy file system of %1 to %2"
    740687msgstr "копиране на файловата система на %1 на %2"
    741688
    742 #: ../src/GParted_Core.cc:2001
     689#: ../src/GParted_Core.cc:2014
    743690msgid "perform read-only test"
    744 msgstr "извършване на пробва само за четене"
    745 
    746 #: ../src/GParted_Core.cc:2049
     691msgstr "извършване на проба само за четене"
     692
     693#: ../src/GParted_Core.cc:2062
    747694msgid "using internal algorithm"
    748695msgstr "използване на вътрешен алгоритъм"
    749696
    750 #: ../src/GParted_Core.cc:2051
     697#: ../src/GParted_Core.cc:2064
    751698msgid "read %1 sectors"
    752699msgstr "четене на %1 сектора"
    753700
    754 #: ../src/GParted_Core.cc:2051
     701#: ../src/GParted_Core.cc:2064
    755702msgid "copy %1 sectors"
    756703msgstr "копиране на %1 сектора"
    757704
    758 #: ../src/GParted_Core.cc:2053
     705#: ../src/GParted_Core.cc:2066
    759706msgid "finding optimal blocksize"
    760 msgstr "намиране оптималeн размер на блоковете"
    761 
    762 #: ../src/GParted_Core.cc:2090
     707msgstr "изчисляване на оптималeн размер на блоковете"
     708
     709#: ../src/GParted_Core.cc:2103
    763710msgid "%1 seconds"
    764711msgstr "%1 секунди"
    765712
    766 #: ../src/GParted_Core.cc:2106
     713#: ../src/GParted_Core.cc:2119
    767714msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
    768 msgstr "оптималния размер е %1 сектора (%2)"
    769 
    770 #: ../src/GParted_Core.cc:2123
     715msgstr "оптималният размер е %1 сектора (%2)"
     716
     717#: ../src/GParted_Core.cc:2136
    771718msgid "%1 sectors read"
    772719msgstr "%1 прочетени сектора"
    773720
    774 #: ../src/GParted_Core.cc:2123
     721#: ../src/GParted_Core.cc:2136
    775722msgid "%1 sectors copied"
    776723msgstr "%1 копирани сектора"
    777724
    778 #: ../src/GParted_Core.cc:2134
     725#: ../src/GParted_Core.cc:2147
    779726msgid "roll back last transaction"
    780727msgstr "отмяна на последното действие"
    781728
    782 #: ../src/GParted_Core.cc:2161
    783 #| msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them"
     729#: ../src/GParted_Core.cc:2174
    784730msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
    785 msgstr "проверка на файловата система на %1 за грешки и (ако е възможно) поправка"
    786 
    787 #: ../src/GParted_Core.cc:2169
     731msgstr ""
     732"проверка на файловата система на %1 за грешки и поправка, ако е възможно"
     733
     734#: ../src/GParted_Core.cc:2182
    788735msgid "checking is not available for this file system"
    789736msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система"
    790737
    791 #: ../src/GParted_Core.cc:2195
    792 #| msgid "set partitiontype"
     738#: ../src/GParted_Core.cc:2208
    793739msgid "set partition type on %1"
    794 msgstr "задаване на тип дял на %1"
    795 
    796 #: ../src/GParted_Core.cc:2226
    797 #| msgid "set partitiontype"
     740msgstr "задаване на вида дял да е %1"
     741
     742#: ../src/GParted_Core.cc:2239
    798743msgid "new partition type: %1"
    799 msgstr "нов тип дял: %1"
    800 
    801 #: ../src/GParted_Core.cc:2253
     744msgstr "нов вид дял: %1"
     745
     746#: ../src/GParted_Core.cc:2266
    802747msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
    803 msgstr "%1 от %2 прочетени (остават %3)"
    804 
    805 #: ../src/GParted_Core.cc:2253
     748msgstr "прочетени са %1 от %2 (остават %3)"
     749
     750#: ../src/GParted_Core.cc:2266
    806751msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
    807 msgstr "%1 от %2 копирани (остават %3)"
    808 
    809 #: ../src/GParted_Core.cc:2259
    810 #: ../src/GParted_Core.cc:2354
     752msgstr "копирани са %1 от %2 (остават %3)"
     753
     754#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
    811755msgid "%1 of %2 read"
    812 msgstr "%1 от %2 прочетени (остават %3)"
    813 
    814 #: ../src/GParted_Core.cc:2259
    815 #: ../src/GParted_Core.cc:2354
    816 #| msgid "%1 of %2 operations completed"
     756msgstr "прочетени са %1 от %2"
     757
     758#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
    817759msgid "%1 of %2 copied"
    818 msgstr "%1 от %2 копирани (остават %3)"
    819 
    820 #: ../src/GParted_Core.cc:2277
     760msgstr "копирани са %1 от %2"
     761
     762#: ../src/GParted_Core.cc:2290
    821763msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
    822 msgstr "четене на %1 сектора използвайки размер на блока от %2 сектора"
    823 
    824 #: ../src/GParted_Core.cc:2280
     764msgstr "четене на %1 сектора при размер на блока %2 сектора"
     765
     766#: ../src/GParted_Core.cc:2293
    825767msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
    826 msgstr "копиране на %1 сектора използвайки размер на блока от %2 сектора"
    827 
    828 #: ../src/GParted_Core.cc:2399
     768msgstr "копиране на %1 сектора при размер на блока %2 сектора"
     769
     770#: ../src/GParted_Core.cc:2412
    829771msgid "Error while writing block at sector %1"
    830772msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1"
    831773
    832 #: ../src/GParted_Core.cc:2402
     774#: ../src/GParted_Core.cc:2415
    833775msgid "Error while reading block at sector %1"
    834776msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1"
    835777
    836 #: ../src/GParted_Core.cc:2412
    837 #| msgid "Paste %1"
     778#: ../src/GParted_Core.cc:2425
    838779msgid "calibrate %1"
    839780msgstr "калибриране на %1"
    840781
    841 #: ../src/GParted_Core.cc:2459
     782#: ../src/GParted_Core.cc:2472
    842783msgid "calculate new size and position of %1"
    843784msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1"
    844785
    845 #: ../src/GParted_Core.cc:2463
     786#: ../src/GParted_Core.cc:2476
    846787msgid "requested start: %1"
    847788msgstr "избрано начало: %1"
    848789
    849 #: ../src/GParted_Core.cc:2464
    850 #| msgid "Mounted on %1"
     790#: ../src/GParted_Core.cc:2477
    851791msgid "requested end: %1"
    852792msgstr "избран край: %1"
    853793
    854 #: ../src/GParted_Core.cc:2465
     794#: ../src/GParted_Core.cc:2478
    855795msgid "requested size: %1 (%2)"
    856 msgstr "избрана големина: %1 (%2)"
     796msgstr "избран размер: %1 (%2)"
    857797
    858798#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
    859 #: ../src/GParted_Core.cc:2607
     799#: ../src/GParted_Core.cc:2620
    860800msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
    861 msgstr "обновяване на зареждащия сектор на %1 с файлова система %2"
     801msgstr "обновяване на зареждащия сектор на файловата система %1 върху %2"
    862802
    863803#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
    864 #: ../src/GParted_Core.cc:2643
     804#: ../src/GParted_Core.cc:2656
    865805msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
    866806msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1"
    867807
    868808#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
    869 #: ../src/GParted_Core.cc:2649
     809#: ../src/GParted_Core.cc:2662
    870810msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
    871811msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1"
    872812
    873813#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
    874 #: ../src/GParted_Core.cc:2656
     814#: ../src/GParted_Core.cc:2669
    875815msgid "Error trying to open %1"
    876816msgstr "Грешка при отваряне на %1"
    877817
    878818#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
    879 #: ../src/GParted_Core.cc:2666
    880 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
    881 msgstr "Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в NTFS зареждащия сектор."
    882 
    883 #: ../src/GParted_Core.cc:2668
     819#: ../src/GParted_Core.cc:2679
     820msgid ""
     821"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
     822msgstr ""
     823"Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в зареждащия сектор "
     824"на NTFS."
     825
     826#: ../src/GParted_Core.cc:2681
    884827msgid "You might try the following command to correct the problem:"
    885 msgstr "Можете да пробвате със следната команда, за да се поправи проблема:"
    886 
    887 #: ../src/HBoxOperations.cc:45
    888 #: ../src/Win_GParted.cc:152
    889 #| msgid "Undo last operation"
     828msgstr "Можете да пробвате да поправите проблема със следната команда:"
     829
     830#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
    890831msgid "_Undo Last Operation"
    891 msgstr "_Отмяна на последната операция"
    892 
    893 #: ../src/HBoxOperations.cc:50
    894 #: ../src/Win_GParted.cc:158
    895 #| msgid "Clear operationslist"
     832msgstr "_Отмяна на последното действие"
     833
     834#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
    896835msgid "_Clear All Operations"
    897 msgstr "_Изчистване на всички операции"
    898 
    899 #: ../src/HBoxOperations.cc:55
    900 #: ../src/Win_GParted.cc:163
    901 #| msgid "Apply all operations"
     836msgstr "_Изчистване на всички действия"
     837
     838#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
    902839msgid "_Apply All Operations"
    903 msgstr "_Прилагане на всички операции"
     840msgstr "_Прилагане на всички действия"
    904841
    905842#: ../src/OperationCopy.cc:36
     
    909846#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
    910847#: ../src/OperationCopy.cc:78
    911 #| msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MiB)"
    912848msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
    913849msgstr "Копиране на %1 в %2 (начало при %3)"
     
    915851#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
    916852#: ../src/OperationCopy.cc:86
    917 #| msgid "mount %1 on %2"
    918853msgid "Copy %1 to %2"
    919854msgstr "Копиране на %1 в %2"
     
    926861#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
    927862#: ../src/OperationCreate.cc:86
    928 #| msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MiB) on %5"
    929863msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
    930 msgstr "Създаване на %1 #%2 (%3, %4) на %5"
     864msgstr "Създаване на %1 № %2 (%3, %4) на %5"
    931865
    932866#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
    933867#: ../src/OperationDelete.cc:80
    934 #| msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB) from %4"
    935868msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
    936869msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3) от %4"
     
    943876#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
    944877#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
    945 #| msgid "New Partition #%1"
    946878msgid "Clear Partition Label on %1"
    947 msgstr "Изчистване на име на дял на %1"
     879msgstr "Изчистване на етикета на дял на %1"
    948880
    949881#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
    950882#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
    951883msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
    952 msgstr "Задаване на име на дял \"%1\" на %2"
    953 
    954 #: ../src/OperationResizeMove.cc:85
    955 #| msgid "Resize/Move %1"
     884msgstr "Задаване на етикета на дял „%1“ на %2"
     885
     886#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
    956887msgid "resize/move %1"
    957 msgstr "оразмеряване/преместване на %1"
    958 
    959 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
    960 msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing anyway"
    961 msgstr "новия и стария дял имат еднакъв размер и позиция. Продължаване въпреки това"
    962 
    963 #: ../src/OperationResizeMove.cc:91
     888msgstr "преоразмеряване/преместване на %1"
     889
     890#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
     891msgid ""
     892"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
     893"anyway"
     894msgstr ""
     895"новият и старият дял са с еднакъв размер и позиция. Продължаване въпреки това"
     896
     897#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
    964898msgid "Move %1 to the right"
    965899msgstr "Преместване на %1 надясно"
    966900
    967 #: ../src/OperationResizeMove.cc:94
     901#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
    968902msgid "Move %1 to the left"
    969903msgstr "Преместване на %1 наляво"
    970904
    971 #: ../src/OperationResizeMove.cc:97
    972 #| msgid "Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
     905#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
    973906msgid "Grow %1 from %2 to %3"
    974 msgstr "Увеличаване на %1 от %2 на %3"
    975 
    976 #: ../src/OperationResizeMove.cc:100
    977 #| msgid "Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
     907msgstr "Уголемяване на %1 от %2 на %3"
     908
     909#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
    978910msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
    979911msgstr "Смаляване на %1 от %2 на %3"
    980912
    981 #: ../src/OperationResizeMove.cc:103
     913#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
    982914msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
    983 msgstr "Преместване на %1 надясно и увеличаване от %2 на %3"
    984 
    985 #: ../src/OperationResizeMove.cc:106
     915msgstr "Преместване на %1 надясно и уголемяване от %2 на %3"
     916
     917#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
    986918msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
    987919msgstr "Преместване на %1 надясно и смаляване от %2 на %3"
    988920
    989 #: ../src/OperationResizeMove.cc:109
     921#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
    990922msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
    991 msgstr "Преместване на %1 наляво и увеличава от %2 на %3"
    992 
    993 #: ../src/OperationResizeMove.cc:112
     923msgstr "Преместване на %1 наляво и уголемяване от %2 на %3"
     924
     925#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
    994926msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
    995927msgstr "Преместване на %1 наляво и смаляване от %2 на %3"
    996928
    997929#. append columns
    998 #: ../src/TreeView_Detail.cc:34
     930#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
    999931msgid "Partition"
    1000932msgstr "Дял"
    1001933
    1002 #: ../src/TreeView_Detail.cc:36
    1003 #| msgid "Mounted on %1"
     934#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
    1004935msgid "Mount Point"
    1005936msgstr "Точка на монтиране"
    1006937
    1007 #: ../src/TreeView_Detail.cc:38
     938#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
    1008939msgid "Size"
    1009940msgstr "Размер"
    1010941
    1011 #: ../src/TreeView_Detail.cc:39
     942#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
    1012943msgid "Used"
    1013944msgstr "Използвани"
    1014945
    1015 #: ../src/TreeView_Detail.cc:40
     946#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
    1016947msgid "Unused"
    1017948msgstr "Свободни"
    1018949
    1019 #: ../src/TreeView_Detail.cc:41
     950#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
    1020951msgid "Flags"
    1021952msgstr "Флагове"
    1022953
    1023 #: ../src/Utils.cc:119
     954#: ../src/Utils.cc:120
    1024955msgid "unallocated"
    1025 msgstr "не разпределен"
    1026 
    1027 #: ../src/Utils.cc:120
     956msgstr "незаделено"
     957
     958#: ../src/Utils.cc:121
    1028959msgid "unknown"
    1029 msgstr "непознат"
    1030 
    1031 #: ../src/Utils.cc:121
     960msgstr "непознато"
     961
     962#: ../src/Utils.cc:122
    1032963msgid "unformatted"
    1033 msgstr "неформатиран"
    1034 
    1035 #: ../src/Utils.cc:138
     964msgstr "неформатирано"
     965
     966#: ../src/Utils.cc:139
    1036967msgid "used"
    1037968msgstr "използвани"
    1038969
    1039 #: ../src/Utils.cc:139
     970#: ../src/Utils.cc:140
    1040971msgid "unused"
    1041972msgstr "свободни"
    1042973
    1043 #: ../src/Utils.cc:179
     974#: ../src/Utils.cc:180
    1044975msgid "%1 B"
    1045 msgstr "%1 Б"
    1046 
    1047 #: ../src/Utils.cc:184
     976msgstr "%1 B"
     977
     978#: ../src/Utils.cc:185
    1048979msgid "%1 KiB"
    1049 msgstr "%1 КБ"
    1050 
    1051 #: ../src/Utils.cc:189
     980msgstr "%1 KiB"
     981
     982#: ../src/Utils.cc:190
    1052983msgid "%1 MiB"
    1053 msgstr "%1 МБ"
    1054 
    1055 #: ../src/Utils.cc:194
     984msgstr "%1 MiB"
     985
     986#: ../src/Utils.cc:195
    1056987msgid "%1 GiB"
    1057 msgstr "%1 ГБ"
    1058 
    1059 #: ../src/Utils.cc:199
     988msgstr "%1 GiB"
     989
     990#: ../src/Utils.cc:200
    1060991msgid "%1 TiB"
    1061 msgstr "%1 ТБ"
    1062 
    1063 #: ../src/Utils.cc:335
     992msgstr "%1 TiB"
     993
     994#: ../src/Utils.cc:336
    1064995msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
    1065 msgstr "# Временен файл създаден с gparted.  Може да бъде изтрит.\n"
    1066 
    1067 #: ../src/Utils.cc:344
     996msgstr "# Временен файл създаден с gparted. Може да бъде изтрит.\n"
     997
     998#: ../src/Utils.cc:345
    1068999msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
    1069 msgstr "Операция за именуване се провали:  Не може да се запише във временния файл %1.\n"
    1070 
    1071 #: ../src/Utils.cc:353
     1000msgstr ""
     1001"Неуспешно задаване на етикет: не може да се пише във временния файл %1.\n"
     1002
     1003#: ../src/Utils.cc:354
    10721004msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
    1073 msgstr "Операция за именуване се провали:  Не може да се създаде временния файл %1.\n"
    1074 
    1075 #: ../src/Win_GParted.cc:136
    1076 #| msgid "_Refresh devices"
     1005msgstr ""
     1006"Неуспешно задаване на етикет: не може да се създаде временният файл %1.\n"
     1007
     1008#: ../src/Win_GParted.cc:137
    10771009msgid "_Refresh Devices"
    10781010msgstr "_Обновяване на устройствата"
    10791011
    1080 #: ../src/Win_GParted.cc:142
    1081 #| msgid "_Device"
     1012#: ../src/Win_GParted.cc:143
    10821013msgid "_Devices"
    10831014msgstr "_Устройства"
    10841015
    1085 #: ../src/Win_GParted.cc:147
     1016#: ../src/Win_GParted.cc:148
    10861017msgid "_GParted"
    1087 msgstr "_GParted"
    1088 
    1089 #: ../src/Win_GParted.cc:166
     1018msgstr "_Основни"
     1019
     1020#: ../src/Win_GParted.cc:167
    10901021msgid "_Edit"
    10911022msgstr "_Редактиране"
    10921023
    1093 #: ../src/Win_GParted.cc:171
    1094 #| msgid "Harddisk Information"
     1024#: ../src/Win_GParted.cc:172
    10951025msgid "Device _Information"
    10961026msgstr "_Информация за устройство"
    10971027
    1098 #: ../src/Win_GParted.cc:173
    1099 #| msgid "Continue Operation"
     1028#: ../src/Win_GParted.cc:174
    11001029msgid "Pending _Operations"
    1101 msgstr "Предстоящи _операции"
    1102 
    1103 #: ../src/Win_GParted.cc:174
     1030msgstr "_Предстоящи действия"
     1031
     1032#: ../src/Win_GParted.cc:175
    11041033msgid "_View"
    11051034msgstr "_Изглед"
    11061035
    1107 #: ../src/Win_GParted.cc:178
    1108 #| msgid "Filesystem"
     1036#: ../src/Win_GParted.cc:179
    11091037msgid "_File System Support"
    1110 msgstr "_Възможности на файловите системи"
    1111 
    1112 #: ../src/Win_GParted.cc:182
    1113 #| msgid "Create new Partition"
     1038msgstr "Поддръжка на _файлови системи"
     1039
     1040#: ../src/Win_GParted.cc:183
    11141041msgid "_Create Partition Table"
    11151042msgstr "_Създаване на таблица за дялове"
    11161043
    1117 #: ../src/Win_GParted.cc:184
     1044#: ../src/Win_GParted.cc:185
    11181045msgid "_Device"
    11191046msgstr "_Устройство"
    11201047
    1121 #: ../src/Win_GParted.cc:188
     1048#: ../src/Win_GParted.cc:189
    11221049msgid "_Partition"
    11231050msgstr "_Дял"
    11241051
    1125 #: ../src/Win_GParted.cc:193
     1052#: ../src/Win_GParted.cc:194
    11261053msgid "_Contents"
    11271054msgstr "_Съдържание"
    11281055
    1129 #: ../src/Win_GParted.cc:201
     1056#: ../src/Win_GParted.cc:202
    11301057msgid "_Help"
    1131 msgstr "Помощ"
    1132 
    1133 #: ../src/Win_GParted.cc:215
     1058msgstr "Помо_щ"
     1059
     1060#: ../src/Win_GParted.cc:216
    11341061msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
    1135 msgstr "_Създаване на нов дял в избраното не разпределено място"
    1136 
    1137 #: ../src/Win_GParted.cc:220
     1062msgstr "_Създаване на нов дял в избраното незаделено място"
     1063
     1064#: ../src/Win_GParted.cc:221
    11381065msgid "Delete the selected partition"
    11391066msgstr "Изтриване на избрания дял"
    11401067
    1141 #: ../src/Win_GParted.cc:242
     1068#: ../src/Win_GParted.cc:243
    11421069msgid "Resize/Move the selected partition"
    1143 msgstr "Преоразмеряване/Преместване на избрания дял"
    1144 
    1145 #: ../src/Win_GParted.cc:251
     1070msgstr "Преоразмеряване/преместване на избрания дял"
     1071
     1072#: ../src/Win_GParted.cc:252
    11461073msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
    11471074msgstr "Копиране на избрания дял в буфера"
    11481075
    1149 #: ../src/Win_GParted.cc:256
     1076#: ../src/Win_GParted.cc:257
    11501077msgid "Paste the partition from the clipboard"
    11511078msgstr "Поставяне на дяла от буфера"
    11521079
    1153 #: ../src/Win_GParted.cc:268
    1154 #| msgid "Undo last operation"
     1080#: ../src/Win_GParted.cc:269
    11551081msgid "Undo Last Operation"
    1156 msgstr "Отмяна на последната операция"
    1157 
    1158 #: ../src/Win_GParted.cc:276
    1159 #| msgid "Apply all operations"
     1082msgstr "Отмяна на последното действие"
     1083
     1084#: ../src/Win_GParted.cc:277
    11601085msgid "Apply All Operations"
    1161 msgstr "Прилагане на всички операции"
    1162 
    1163 #: ../src/Win_GParted.cc:311
    1164 #| msgid "Resize/Move"
     1086msgstr "Прилагане на всички действия"
     1087
     1088#: ../src/Win_GParted.cc:312
    11651089msgid "_Resize/Move"
    1166 msgstr "размеряване/преместване"
    1167 
    1168 #: ../src/Win_GParted.cc:335
     1090msgstr "П_реоразмеряване/преместване"
     1091
     1092#: ../src/Win_GParted.cc:336
    11691093msgid "_Format to"
    11701094msgstr "_Форматиране като"
    11711095
    1172 #: ../src/Win_GParted.cc:344
     1096#: ../src/Win_GParted.cc:345
    11731097msgid "Unmount"
    11741098msgstr "Демонтиране"
    11751099
    1176 #: ../src/Win_GParted.cc:350
    1177 #| msgid "Mounted on %1"
     1100#: ../src/Win_GParted.cc:351
    11781101msgid "_Mount on"
    11791102msgstr "_Монтиране в"
    11801103
    1181 #: ../src/Win_GParted.cc:357
     1104#: ../src/Win_GParted.cc:358
    11821105msgid "M_anage Flags"
    1183 msgstr "лагове"
    1184 
    1185 #: ../src/Win_GParted.cc:362
     1106msgstr "Ф_лагове"
     1107
     1108#: ../src/Win_GParted.cc:363
    11861109msgid "C_heck"
    1187 msgstr "П_роверка"
    1188 
    1189 #: ../src/Win_GParted.cc:367
     1110msgstr "Про_верка"
     1111
     1112#: ../src/Win_GParted.cc:368
    11901113msgid "_Label"
    11911114msgstr "_Етикет"
    11921115
    1193 #: ../src/Win_GParted.cc:429
    1194 #| msgid "Harddisk Information"
     1116#: ../src/Win_GParted.cc:430
    11951117msgid "Device Information"
    11961118msgstr "Информация за устройство"
    11971119
    11981120#. model
    1199 #: ../src/Win_GParted.cc:437
     1121#: ../src/Win_GParted.cc:438
    12001122msgid "Model:"
    12011123msgstr "Модел:"
    12021124
    12031125#. disktype
    1204 #: ../src/Win_GParted.cc:474
     1126#: ../src/Win_GParted.cc:475
    12051127msgid "DiskLabelType:"
    1206 msgstr "Вид таблица с дялове:"
     1128msgstr "Таблица с дялове:"
    12071129
    12081130#. heads
    1209 #: ../src/Win_GParted.cc:482
     1131#: ../src/Win_GParted.cc:483
    12101132msgid "Heads:"
    12111133msgstr "Глави:"
    12121134
    12131135#. sectors/track
    1214 #: ../src/Win_GParted.cc:490
     1136#: ../src/Win_GParted.cc:491
    12151137msgid "Sectors/Track:"
    1216 msgstr "Сектори/Писти:"
     1138msgstr "Сектори/писти:"
    12171139
    12181140#. cylinders
    1219 #: ../src/Win_GParted.cc:498
     1141#: ../src/Win_GParted.cc:499
    12201142msgid "Cylinders:"
    12211143msgstr "Цилиндри:"
    12221144
    12231145#. total sectors
    1224 #: ../src/Win_GParted.cc:506
     1146#: ../src/Win_GParted.cc:507
    12251147msgid "Total Sectors:"
    12261148msgstr "Общо сектори:"
    12271149
    1228 #: ../src/Win_GParted.cc:677
     1150#: ../src/Win_GParted.cc:678
    12291151msgid "Could not add this operation to the list."
    1230 msgstr "Тази операция не може да се добави в списъка."
    1231 
    1232 #: ../src/Win_GParted.cc:702
    1233 #| msgid "%1 operations pending"
     1152msgstr "Това действие не може да се добави в списъка."
     1153
     1154#: ../src/Win_GParted.cc:703
    12341155msgid "%1 operation pending"
    12351156msgid_plural "%1 operations pending"
    1236 msgstr[0] "%1 предстояща операция"
    1237 msgstr[1] "%1 предстоящи операции"
    1238 
    1239 #: ../src/Win_GParted.cc:756
     1157msgstr[0] "%1 предстоящо действие"
     1158msgstr[1] "%1 предстоящи действия"
     1159
     1160#: ../src/Win_GParted.cc:757
    12401161msgid "Quit GParted?"
    1241 msgstr "Затваряне на GParted?"
    1242 
    1243 #: ../src/Win_GParted.cc:762
    1244 #: ../src/Win_GParted.cc:1867
    1245 #| msgid "1 operation is currently pending."
     1162msgstr "Затваряне на Редактора на дялове?"
     1163
     1164#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1859
    12461165msgid "%1 operation is currently pending."
    12471166msgid_plural "%1 operations are currently pending."
    1248 msgstr[0] "Предстои %1 операция."
    1249 msgstr[1] "Предстоят %1 операции."
    1250 
    1251 #: ../src/Win_GParted.cc:788
    1252 #| msgid "Unmount"
     1167msgstr[0] "Предстои %1 действие."
     1168msgstr[1] "Предстоят %1 действия."
     1169
     1170#: ../src/Win_GParted.cc:789
    12531171msgid "_Unmount"
    12541172msgstr "_Демонтиране"
    12551173
    1256 #: ../src/Win_GParted.cc:813
     1174#: ../src/Win_GParted.cc:814
    12571175msgid "_Swapoff"
    1258 msgstr "И_зключване на _виртуалната памет"
    1259 
    1260 #: ../src/Win_GParted.cc:819
     1176msgstr "Из_ключване на виртуалната памет"
     1177
     1178#: ../src/Win_GParted.cc:820
    12611179msgid "_Swapon"
    12621180msgstr "В_ключване на виртуалната памет"
    12631181
    1264 #: ../src/Win_GParted.cc:1018
     1182#: ../src/Win_GParted.cc:1019
    12651183msgid "%1 - GParted"
    1266 msgstr "%1 - GParted"
    1267 
    1268 #: ../src/Win_GParted.cc:1064
     1184msgstr "%1 — Редактор на дялове"
     1185
     1186#: ../src/Win_GParted.cc:1065
    12691187msgid "Scanning all devices..."
    1270 msgstr "Проверка на всички устройства..."
    1271 
    1272 #: ../src/Win_GParted.cc:1109
     1188msgstr "Проверка на всички устройства"
     1189
     1190#: ../src/Win_GParted.cc:1110
    12731191msgid "No devices detected"
    1274 msgstr "Не са засечени устройства"
     1192msgstr "Няма открити устройства"
    12751193
    12761194#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
    1277 #: ../src/Win_GParted.cc:1190
     1195#: ../src/Win_GParted.cc:1191
    12781196msgid "No partition table found on device %1"
    12791197msgstr "На %1 не е намерена таблица с дялове"
    12801198
    1281 #: ../src/Win_GParted.cc:1195
     1199#: ../src/Win_GParted.cc:1196
    12821200msgid "A partition table is required before partitions can be added."
    1283 msgstr "Преди да могат да се добавят дялове, първо трябва да се създаде таблица за дялове."
    1284 
    1285 #: ../src/Win_GParted.cc:1197
    1286 #| msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
     1201msgstr "Преди да се добавят дялове трябва да се създаде таблица за дялове."
     1202
     1203#: ../src/Win_GParted.cc:1198
    12871204msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
    1288 msgstr "За да се създаде нова таблица за дяловете, изберете следното:"
     1205msgstr "За да създадете нова таблица за дяловете, изберете следното:"
    12891206
    12901207#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
    1291 #: ../src/Win_GParted.cc:1200
     1208#: ../src/Win_GParted.cc:1201
    12921209msgid "Device --> Create Partition Table."
    12931210msgstr "Устройство --> Създаване на таблица за дялове."
    12941211
    1295 #: ../src/Win_GParted.cc:1254
     1212#: ../src/Win_GParted.cc:1230
     1213msgid "Unable to open GParted Manual help file."
     1214msgstr ""
     1215"Файлът с помощта на редактора на дялове (GParted) не може да бъде отворен."
     1216
     1217#: ../src/Win_GParted.cc:1246
    12961218msgid "Documentation is not available."
    1297 msgstr "Документацията не е налична."
    1298 
    1299 #: ../src/Win_GParted.cc:1259
     1219msgstr "Документацията липсва."
     1220
     1221#: ../src/Win_GParted.cc:1251
    13001222msgid "This build of gparted is configured without documentation."
    1301 msgstr "Това издание на gparted е създадено без документация."
    1302 
    1303 #: ../src/Win_GParted.cc:1261
     1223msgstr "Това издание на Редактора на дялове е създадено без документация."
     1224
     1225#: ../src/Win_GParted.cc:1253
    13041226msgid "Documentation is available at the project web site."
    13051227msgstr "Документацията е достъпна в уеб сайта на проекта."
    13061228
    1307 #: ../src/Win_GParted.cc:1282
     1229#: ../src/Win_GParted.cc:1274
    13081230msgid "GNOME Partition Editor"
    1309 msgstr "Редактор на дялове на диск за GNOME"
     1231msgstr "Редактор на дялове за GNOME"
    13101232
    13111233#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
    13121234#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
    1313 #: ../src/Win_GParted.cc:1298
     1235#: ../src/Win_GParted.cc:1290
    13141236msgid "translator-credits"
    13151237msgstr ""
     1238"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
    13161239"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    13171240"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     
    13211244"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    13221245
    1323 #: ../src/Win_GParted.cc:1340
     1246#: ../src/Win_GParted.cc:1332
    13241247msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
    13251248msgstr "Не е възможно да се създадат повече от %1 основни дяла."
    13261249
    1327 #: ../src/Win_GParted.cc:1348
    1328 #| msgid ""
    1329 #| "If you want more partitions you should first create an extended "
    1330 #| "partition. Such a partition can contain other partitions."
    1331 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
    1332 msgstr "Ако искате повече дялове, първо трябва да създадете разширен дял. Такъв дял може да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял също първичен дял, може да е необходимо първо да премахнете първичния дял."
    1333 
    1334 #: ../src/Win_GParted.cc:1534
    1335 #| msgid "Unable to delete partition!"
     1250#: ../src/Win_GParted.cc:1340
     1251msgid ""
     1252"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
     1253"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
     1254"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
     1255"partition first."
     1256msgstr ""
     1257"Ако искате повече дялове, първо трябва да създадете разширен дял. Той може "
     1258"да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял е също и основен, може да се "
     1259"наложи първо да премахнете някой от основните дялове."
     1260
     1261#: ../src/Win_GParted.cc:1526
    13361262msgid "Unable to delete %1!"
    1337 msgstr "Не може да се изтрие %1!"
    1338 
    1339 #: ../src/Win_GParted.cc:1541
     1263msgstr "%1 не може да се изтрие!"
     1264
     1265#: ../src/Win_GParted.cc:1533
    13401266msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
    1341 msgstr "Демонтирайте всички логически дялове, които имат номер по-голям от %1"
    1342 
    1343 #: ../src/Win_GParted.cc:1552
     1267msgstr "Демонтирайте всички логически дялове с номер над %1"
     1268
     1269#: ../src/Win_GParted.cc:1544
    13441270msgid "Are you sure you want to delete %1?"
    13451271msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?"
    13461272
    1347 #: ../src/Win_GParted.cc:1559
     1273#: ../src/Win_GParted.cc:1551
    13481274msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
    13491275msgstr "След изтриване този дял не може да се копира."
    13501276
    13511277#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
    1352 #: ../src/Win_GParted.cc:1562
    1353 #| msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB)"
     1278#: ../src/Win_GParted.cc:1554
    13541279msgid "Delete %1 (%2, %3)"
    13551280msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3)"
    13561281
    1357 #: ../src/Win_GParted.cc:1628
    1358 #| msgid "Cannot format this filesystem to %1."
     1282#: ../src/Win_GParted.cc:1620
    13591283msgid "Cannot format this file system to %1."
    1360 msgstr "Тази файлова система не може да се форматира на %1."
    1361 
    1362 #: ../src/Win_GParted.cc:1637
    1363 #| msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MiB."
     1284msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1."
     1285
     1286#: ../src/Win_GParted.cc:1629
    13641287msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
    1365 msgstr "%1 файлова система изисква дял с поне %2."
    1366 
    1367 #: ../src/Win_GParted.cc:1642
    1368 #| msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB."
     1288msgstr "Файлова система %1 изисква дял с размер поне %2."
     1289
     1290#: ../src/Win_GParted.cc:1634
    13691291msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
    13701292msgstr "Дял с файлова система %1 има максимален размер %2."
    13711293
    1372 #: ../src/Win_GParted.cc:1727
     1294#: ../src/Win_GParted.cc:1719
    13731295msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
    13741296msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран от следните точки на монтиране:"
    13751297
    1376 #: ../src/Win_GParted.cc:1729
    1377 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
    1378 msgstr "Най-вероятно и другите дялове са монтирани на тези точки на монтиране. Препоръчително е да ги демонтирате ръчно."
    1379 
    1380 #: ../src/Win_GParted.cc:1779
     1298#: ../src/Win_GParted.cc:1721
     1299msgid ""
     1300"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
     1301"advised to unmount them manually."
     1302msgstr ""
     1303"Най-вероятно и други дялове са монтирани върху тези точки на монтиране. "
     1304"Препоръчително е да ги демонтирате ръчно."
     1305
     1306#: ../src/Win_GParted.cc:1771
    13811307msgid "Deactivating swap on %1"
    13821308msgstr "Изключване на виртуалната памет върху %1"
    13831309
    1384 #: ../src/Win_GParted.cc:1779
    1385 #| msgid "Deactivating swap on %1"
     1310#: ../src/Win_GParted.cc:1771
    13861311msgid "Activating swap on %1"
    1387 msgstr "Деактивиране виртуалната памет върху %1"
    1388 
    1389 #: ../src/Win_GParted.cc:1786
     1312msgstr "Включване на виртуалната памет върху %1"
     1313
     1314#: ../src/Win_GParted.cc:1778
    13901315msgid "Could not deactivate swap"
    1391 msgstr "Неуспех при спирането на виртуалната памет"
    1392 
    1393 #: ../src/Win_GParted.cc:1786
    1394 #| msgid "Could not deactivate swap"
     1316msgstr "Неуспех при изключването на виртуалната памет"
     1317
     1318#: ../src/Win_GParted.cc:1778
    13951319msgid "Could not activate swap"
    1396 msgstr "Виртуалната памет не може да се активира "
    1397 
    1398 #: ../src/Win_GParted.cc:1802
     1320msgstr "Виртуалната памет не може да се включи"
     1321
     1322#: ../src/Win_GParted.cc:1794
    13991323msgid "Unmounting %1"
    14001324msgstr "Демонтиране на %1"
    14011325
    1402 #: ../src/Win_GParted.cc:1807
     1326#: ../src/Win_GParted.cc:1799
    14031327msgid "Could not unmount %1"
    1404 msgstr "Не може да се демонтира %1"
    1405 
    1406 #: ../src/Win_GParted.cc:1836
    1407 #| msgid "mount %1 on %2"
     1328msgstr "%1 не може да се демонтира"
     1329
     1330#: ../src/Win_GParted.cc:1828
    14081331msgid "mounting %1 on %2"
    1409 msgstr "монтиране на %1 в %2"
    1410 
    1411 #: ../src/Win_GParted.cc:1843
    1412 #| msgid "Could not unmount %1"
     1332msgstr "монтиране на %1 върху %2"
     1333
     1334#: ../src/Win_GParted.cc:1835
    14131335msgid "Could not mount %1 on %2"
    1414 msgstr "Не може да се монтира %1 на %2"
    1415 
    1416 #: ../src/Win_GParted.cc:1880
    1417 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
    1418 msgstr "Когато има предстоящи операции, не може да се създаде нова таблица за дялове."
    1419 
    1420 #: ../src/Win_GParted.cc:1882
    1421 msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
    1422 msgstr "Преди да се създаде новата таблица, използвайте менюто \"Редактиране\", за да се изчистят или приложат всички операции."
    1423 
    1424 #: ../src/Win_GParted.cc:1897
    1425 #| msgid "Error while setting new disklabel"
     1336msgstr "%1 не може да се монтира върху %2"
     1337
     1338#: ../src/Win_GParted.cc:1872
     1339msgid ""
     1340"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
     1341msgstr ""
     1342"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато предстоят действия."
     1343
     1344#: ../src/Win_GParted.cc:1874
     1345msgid ""
     1346"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
     1347"new partition table."
     1348msgstr ""
     1349"Използвайте менюто „Редактиране“, за да изчистите или приложите всички "
     1350"действия, преди да създадете новата таблица."
     1351
     1352#: ../src/Win_GParted.cc:1889
    14261353msgid "Error while creating partition table."
    1427 msgstr "Грешка при създаване на таблица на дял."
     1354msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове."
     1355
     1356#: ../src/Win_GParted.cc:2002
     1357msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
     1358msgstr "Да се приложат ли предстоящите действия?"
     1359
     1360#: ../src/Win_GParted.cc:2008
     1361msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
     1362msgstr "При редактирането на дялове може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ."
    14281363
    14291364#: ../src/Win_GParted.cc:2010
    1430 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
    1431 msgstr "Прилагате на предстоящите операции?"
    1432 
    1433 #: ../src/Win_GParted.cc:2016
    1434 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
    1435 msgstr "При редактирането на дялове, може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ."
    1436 
    1437 #: ../src/Win_GParted.cc:2018
    1438 #| msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
    14391365msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
    1440 msgstr "Преди да продължите е препоръчително да направите резервно копие на вашите данни."
    1441 
    1442 #: ../src/Win_GParted.cc:2020
    1443 #| msgid "Apply operations to harddisk"
     1366msgstr ""
     1367"Препоръчително е да направите резервно копие на данните, преди да продължите."
     1368
     1369#: ../src/Win_GParted.cc:2012
    14441370msgid "Apply operations to device"
    14451371msgstr "Прилагане"
    14461372
    14471373#. create mount point...
    1448 #: ../src/jfs.cc:140
    1449 #: ../src/xfs.cc:152
    1450 #: ../src/xfs.cc:244
    1451 #: ../src/xfs.cc:251
    1452 #| msgid "create temporary mountpoint (%1)"
     1374#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
    14531375msgid "create temporary mount point (%1)"
    14541376msgstr "създаване на временна точка на монтиране (%1)"
    14551377
    1456 #: ../src/jfs.cc:147
    1457 #: ../src/xfs.cc:159
    1458 #: ../src/xfs.cc:258
    1459 #: ../src/xfs.cc:267
     1378#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
    14601379msgid "mount %1 on %2"
    1461 msgstr "монтиране на %1 при %2"
    1462 
    1463 #: ../src/jfs.cc:156
     1380msgstr "монтиране на %1 върху %2"
     1381
     1382#: ../src/jfs.cc:157
    14641383msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
    1465 msgstr "монтиране наново на %1 при %2, с включена опция за преоразмеряване"
    1466 
    1467 #: ../src/jfs.cc:174
    1468 #: ../src/xfs.cc:181
    1469 #: ../src/xfs.cc:291
    1470 #: ../src/xfs.cc:312
     1384msgstr "монтиране на %1 върху %2 наново, с включена опция за преоразмеряване"
     1385
     1386#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
    14711387msgid "unmount %1"
    14721388msgstr "демонтиране на %1"
    14731389
    1474 #: ../src/jfs.cc:194
    1475 #: ../src/xfs.cc:201
    1476 #: ../src/xfs.cc:332
    1477 #: ../src/xfs.cc:355
    1478 #| msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
     1390#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
    14791391msgid "remove temporary mount point (%1)"
    14801392msgstr "премахване на временна точка на монтиране (%1)"
     
    14821394#: ../src/main.cc:38
    14831395msgid "Root privileges are required for running GParted"
    1484 msgstr "Нужни за права на системен администратор (root), за да бъде пуснат GParted"
     1396msgstr ""
     1397"Нужни за права на системен администратор (root), за да бъде пуснат "
     1398"Редакторът на дялове"
    14851399
    14861400#: ../src/main.cc:43
    1487 #| msgid ""
    1488 #| "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
    1489 msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it."
    1490 msgstr "GParted е мощен инструмент, който може да унищожава таблици на дялове и огромни количества данни. Само root може да го изпълни."
     1401msgid ""
     1402"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
     1403"vast amounts of data, only root may run it."
     1404msgstr ""
     1405"Редакторът на дялове е мощен инструмент, който може да унищожава таблици на "
     1406"дялове и огромни количества данни. Само администратор може да го изпълни."
    14911407
    14921408#. simulation..
    1493 #: ../src/ntfs.cc:124
     1409#: ../src/ntfs.cc:125
    14941410msgid "run simulation"
    14951411msgstr "пускане на симулация"
    14961412
    14971413#. real resize
    1498 #: ../src/ntfs.cc:131
     1414#: ../src/ntfs.cc:132
    14991415msgid "real resize"
    1500 msgstr "истинско оразмеряване"
     1416msgstr "истинско преоразмеряване"
    15011417
    15021418#. grow the mounted file system..
    1503 #: ../src/xfs.cc:167
    1504 #| msgid "grow mounted filesystem"
     1419#: ../src/xfs.cc:168
    15051420msgid "grow mounted file system"
    15061421msgstr "уголемяване на монтирана файлова система"
    15071422
    15081423#. copy file system..
    1509 #: ../src/xfs.cc:275
    1510 #| msgid "copy filesystem"
     1424#: ../src/xfs.cc:276
    15111425msgid "copy file system"
    15121426msgstr "копиране на файлова система"
    1513 
    1514 #~ msgid ""
    1515 #~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
    1516 #~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
    1517 #~ "occupies."
    1518 #~ msgstr ""
    1519 #~ "Таблицата с дялове е информация на специфично място на диска, която "
    1520 #~ "показва къде започва всеки дял и колко сектора заема."
    1521 #~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
    1522 #~ msgstr ""
    1523 #~ "Таблицата с дялове е необходима, ако искате да създавате дялове на този "
    1524 #~ "диск."
    1525 #~ msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
    1526 #~ msgstr ""
    1527 #~ "По подразбиране GParted създава таблица с дялове съвместима с MS DOS."
    1528 #~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
    1529 #~ msgstr ""
    1530 #~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Създаването на нова таблица с дялове ще изтрие всички "
    1531 #~ "данни върху %1!"
    1532 #~ msgid "Filesystems"
    1533 #~ msgstr "Файлови системи"
    1534 #~ msgid "Real Path:"
    1535 #~ msgstr "Реален път:"
    1536 #~ msgid "Applying all listed operations."
    1537 #~ msgstr "Прилагане на всички изписани операции."
    1538 #~ msgid "Current Operation:"
    1539 #~ msgstr "Текуща операция:"
    1540 #~ msgid "The following operation could not be applied to disk:"
    1541 #~ msgstr "Следната операция не може да бъде приложена към диска:"
    1542 #~ msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
    1543 #~ msgstr "Инсталирахте ли правилната приставка за тази файлова система?"
    1544 #~ msgid "resize partition and filesystem using libparted"
    1545 #~ msgstr "преоразмеряване на дяла и файловата система чрез libparted"
    1546 #~ msgid "Move %1 forward by %2 MiB"
    1547 #~ msgstr "Преместване на %1 напред с %2 МБ"
    1548 #~ msgid "Move %1 backward by %2 MiB"
    1549 #~ msgstr "Преместване на %1 назад с %2 МБ"
    1550 #~ msgid "and Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
    1551 #~ msgstr "и преоразмеряване на %1 от %2 МБ на %3 МБ"
    1552 #~ msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
    1553 #~ msgstr "Промените са прекалено малки, за да бъдат извършени"
    1554 #~ msgid "Operations"
    1555 #~ msgstr "Операции"
    1556 #~ msgid "Set Disklabel"
    1557 #~ msgstr "Създаване на таблица с дялове"
    1558 #~ msgid "Deactivate"
    1559 #~ msgstr "Деактивиране"
    1560 #~ msgid "Hide operationslist"
    1561 #~ msgstr "Скриване на списъка с операциите"
    1562 #~ msgid "1 operation pending"
    1563 #~ msgstr "Една чакаща операция"
    1564 #~ msgid "%1 operations are currently pending."
    1565 #~ msgstr "%1 операции изчакват в момента."
    1566 #~ msgid ""
    1567 #~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following "
    1568 #~ "devices:"
    1569 #~ msgstr ""
    1570 #~ "Ядрото не може да препрочете таблицата с дялове на следните устройства:"
    1571 #~ msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
    1572 #~ msgstr "Затова ще имате само ограничен достъп до тези устройства."
    1573 #~ msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
    1574 #~ msgstr ""
    1575 #~ "Демонтирайте всички монтирани дялове на устройството, за да получите "
    1576 #~ "пълен достъп."
    1577 #~ msgid "Sorry, not yet implemented."
    1578 #~ msgstr "За жалост още не е реализирано."
    1579 #~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
    1580 #~ msgstr "Посетете http://gparted.sf.net за повече информация и поддръжка."
    1581 #~ msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
    1582 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преоразмерите/преместите този дял?"
    1583 #~ msgid ""
    1584 #~ "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
    1585 #~ "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
    1586 #~ "filesystem to fat32."
    1587 #~ msgstr ""
    1588 #~ "Преоразмеряването на дял с FAT16 може да бъде опасно! Особено рискова "
    1589 #~ "операция е увеличаването размера на такъв дял. Препоръчително е първо да "
    1590 #~ "преобразувате файловата система към FAT32."
    1591 #~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
    1592 #~ msgstr ""
    1593 #~ "Сигурни ли сте, че искате да създадете таблица с дялове от вида %1 на %2?"
    1594 #~ msgid "This operation will destroy all data on %1"
    1595 #~ msgstr "Тази операция ще унищожи всички данни на %1"
    1596 #~ msgid "At least one operation was applied to a busy device."
    1597 #~ msgstr "Поне една операция беше приложена към заето устройство."
    1598 #~ msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
    1599 #~ msgstr "Заети са тези устройства, които имат поне един монтиран дял."
    1600 #~ msgid ""
    1601 #~ "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
    1602 #~ "advised to reboot your computer."
    1603 #~ msgstr ""
    1604 #~ "Препоръчително е да рестартирате компютъра, защото промените по заето "
    1605 #~ "устройство може да объркат ядрото."
    1606 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.