Changeset 1894


Ignore:
Timestamp:
Oct 29, 2009, 9:24:57 PM (12 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(f-spot, gparted): Преводи на Красимир Чонов, подадени без никаква
редакция.

Location:
gnome/extras
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/f-spot.master.bg.po

    r1815 r1894  
    88msgstr ""
    99"Project-Id-Version: f-spot\n"
    10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:04+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2008-09-09 15:21+0300\n"
    13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-spot&component=General\n"
     11"POT-Creation-Date: 2009-08-31 09:17+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2009-10-28 10:31+0200\n"
     13"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
    21 msgid "Version:"
    22 msgstr "Версия:"
    23 
    24 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
    25 msgid "Author:"
    26 msgstr "Автор:"
    27 
    28 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
    29 msgid "Copyright:"
    30 msgstr "Авторски права:"
    31 
    32 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
    33 msgid "Extension Dependencies:"
    34 msgstr "Зависимости на приставката:"
    35 
    36 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
    37 msgid "All registered repositories"
    38 msgstr "Всички регистрирани хранилища"
    39 
    40 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
    41 msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
     20#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
     21#| msgid "..."
     22msgid "_CD..."
     23msgstr "_CD..."
     24
     25#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
     26#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
     27#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
     28msgid "Transferring Pictures"
     29msgstr "Прехвърляне на снимки"
     30
     31#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
     32#, csharp-format
     33msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
     34msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ на CD"
     35
     36#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
     37#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
     38#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
     39#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
     40#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
     41#: ../src/MainWindow.cs:638
     42#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
     43#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
     44#, csharp-format
     45msgid "{0} of {1}"
     46msgstr "{0} от общо {1}"
     47
     48#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
     49#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
     50#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
     51#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
     52#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
     53#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
     54#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
     55msgid "Done Sending Photos"
     56msgstr "Изпращането приключено"
     57
     58#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
     59#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
     60msgid "Transfer Complete"
     61msgstr "Прехвърлянето е завършено"
     62
     63#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
     64#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
     65msgid "Error While Transferring"
     66msgstr "Грешка при прехвърлянето"
     67
     68#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
     69#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
     70msgid "Error Transferring"
     71msgstr "Грешка при пренасянето"
     72
     73#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
     74msgid "copying..."
     75msgstr "копиране..."
     76
     77#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
     78msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
     79msgstr "<b><i>Има няколко вече планирани елемента за запис</i></b>"
     80
     81#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
     82#| msgid "<b>Items to Burn</b>"
     83msgid "<b>Photos to Burn</b>"
     84msgstr "<b>Снимки за запис</b>"
     85
     86#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
     87#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
     88#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
     89#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
     90#: ../src/f-spot.glade.h:28
     91msgid "Autorotate"
     92msgstr "Автоматично завъртане"
     93
     94#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
     95msgid "Create CD"
     96msgstr "Създаване на CD"
     97
     98#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
     99#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
     100#| msgid "_Size"
     101msgid "Size"
     102msgstr "Размер"
     103
     104#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
     105msgid "Size of the exported selection:"
     106msgstr "Размер на избора за експортиране:"
     107
     108#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
     109#| msgid "Browse Previously Scheduled Files"
     110msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
     111msgstr "_Преглед на предишно планирани файлове"
     112
     113#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
     114#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
     115#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
     116#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
     117#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
     118#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
     119#: ../src/f-spot.glade.h:95
     120msgid "_Export"
     121msgstr "Изнасяне"
     122
     123#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
     124#| msgid "Write only these Items to CD"
     125msgid "_Write only these photos to CD"
     126msgstr "_Запис само на тези снимки на CD"
     127
     128#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
     129msgid "F_acebook..."
     130msgstr "F_acebook..."
     131
     132#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
     133msgid "Waiting for authorization"
     134msgstr "Изчакване за идентификация"
     135
     136#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
     137msgid ""
     138"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission you just selected.\n"
     139"\n"
     140"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below."
    42141msgstr ""
    43 
    44 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
    45 msgid "The following packages will be uninstalled:"
     142"F-Spot сега ще стартира вашия браузър, така че да позволите правата, които сте избрали.\n"
     143"\n"
     144"Когато Facebook ви пренасочи към тази програма, натиснете \"ОК\"."
     145
     146#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:279
     147#| msgid "No matching images found "
     148msgid "Too many images to export"
     149msgstr "Прекалено много изображения за експортиране"
     150
     151#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
     152msgid "Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your selection and try again."
     153msgstr "Facebook позволява само 60 снимки на албум. Моля, променете вашия избор и опитайте отново."
     154
     155#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
     156#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
     157#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
     158#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
     159#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
     160msgid "Uploading Pictures"
     161msgstr "Качване на изображения"
     162
     163#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:318
     164msgid "Album must have a name"
     165msgstr "Албумът трябва да има име"
     166
     167#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
     168msgid "Please name your album or choose an existing album."
     169msgstr "Моля, дайте име на вашия албум или изберете съществуващ албум."
     170
     171#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:333
     172msgid "Creating a new album failed"
     173msgstr "Създаването на нов албум е неуспешно"
     174
     175#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
     176#, csharp-format
     177msgid ""
     178"An error occurred creating a new album.\n"
     179"\n"
     180"{0}"
    46181msgstr ""
    47 
    48 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
     182"Възникна грешка при създаване на нов албум.\n"
     183"\n"
     184"{0}"
     185
     186#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:356
     187#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
     188#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
     189#, csharp-format
     190#| msgid "Uploading picture \"{0}\""
     191msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
     192msgstr "Качване на снимка \"{0}\" ({1} от {2})"
     193
     194#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
     195#, csharp-format
     196#| msgid "Error Uploading To Flickr"
     197msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
     198msgstr "Грешка при качване във Facebook: {0}"
     199
     200#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
     201#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
     202#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
     203#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
     204#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
     205#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
     206#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
     207#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
     208msgid "Error"
     209msgstr "Грешка"
     210
     211#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:381
     212#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
     213#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
     214#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
     215#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
     216msgid "Upload Complete"
     217msgstr "Качването е завършено"
     218
     219#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
     220msgid "Waiting for authentication"
     221msgstr "Изчакване за идентификация"
     222
     223#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
    49224msgid ""
    50 "There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
    51 "be uninstalled:"
     225"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
     226"\n"
     227"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and re-use it on future Facebook exports."
    52228msgstr ""
    53 
    54 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
     229"F-Spot сега ще стартира вашия браузър, така че да влезете в Facebook.\n"
     230"\n"
     231"Отбележете отметката \"Запомни ме\" във Facebook и F-Spot ще влиза автоматично във Facebook от сега нататък."
     232
     233#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
     234msgid "Authenticating..."
     235msgstr "Идентифициране..."
     236
     237#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
     238#| msgid "Error Uploading To Flickr"
     239msgid "Error logging into Facebook"
     240msgstr "Грешка при влизане във Facebook"
     241
     242#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
     243msgid "There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try again."
     244msgstr "Имаше проблем при влизане в Facebook.  Проверете вашите идентификационни данни и опитайте отново."
     245
     246#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
     247msgid "Authorizing Session"
     248msgstr "Упълномощаване на сесия"
     249
     250#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
     251msgid "Session established, fetching user info..."
     252msgstr "Сесията е осъществена, получаване на информация за потребителя..."
     253
     254#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
     255msgid "Session established, fetching friend list..."
     256msgstr "Сесията е осъществена, получаване на списъка с приятели..."
     257
     258#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
     259msgid "Session established, fetching friend details..."
     260msgstr "Сесията е осъществена, получаване на детайли за приятел..."
     261
     262#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272
     263msgid "Session established, fetching photo albums..."
     264msgstr "Сесията е осъществена, получаване на албумите със снимки..."
     265
     266#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
     267#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
     268#, csharp-format
     269msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
     270msgstr "{0} {1} е влезнал във Facebook"
     271
     272#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291
     273msgid "Facebook Connection Error"
     274msgstr "Грешка при свързване с Facebook"
     275
     276#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292
     277#, csharp-format
    55278msgid ""
    56 "The selected extensions can't be installed because there are dependency "
    57 "conflicts."
     279"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
     280"\n"
     281"Facebook said: {0}"
    58282msgstr ""
    59 
    60 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
    61 msgid "The following packages will be installed:"
    62 msgstr ""
    63 
    64 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
    65 msgid " (in user directory)"
    66 msgstr ""
    67 
    68 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
    69 msgid "The following packages need to be uninstalled:"
    70 msgstr ""
    71 
    72 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
    73 msgid "The following dependencies could not be resolved:"
    74 msgstr ""
    75 
    76 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
    77 msgid "The installation has been successfully completed."
    78 msgstr ""
    79 
    80 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
    81 msgid "The installation failed!"
    82 msgstr "Неуспешна инсталация!"
    83 
    84 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
    85 msgid "The installation has completed with warnings."
    86 msgstr ""
    87 
    88 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
    89 msgid "The uninstallation has been successfully completed."
    90 msgstr ""
    91 
    92 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
    93 msgid "The uninstallation failed!"
    94 msgstr "Неуспешна деинсталация!"
    95 
    96 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
    97 msgid "The uninstallation has completed with warnings."
    98 msgstr ""
    99 
    100 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
    101 msgid "Repository"
    102 msgstr "Хранилище"
    103 
    104 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
    105 msgid "Installation cancelled"
    106 msgstr "Преустановена инсталация"
    107 
    108 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
    109 msgid "Some of the required extensions were not found"
    110 msgstr ""
    111 
    112 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
    113 msgid "Installation failed"
    114 msgstr "Неуспешна индталация"
    115 
    116 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
    117 msgid "Extension"
    118 msgstr "Разширение"
    119 
    120 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
    121 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:162
    122 msgid "Version"
    123 msgstr "Версия"
    124 
    125 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
    126 msgid "Other"
    127 msgstr "Друго"
    128 
    129 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
    130 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:159
     283"Възникна грешка при изтегляне на вашата информация от Facebook.\n"
     284"\n"
     285"Грешка от Facebook: {0}"
     286
     287#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321
     288msgid "You are not logged in."
     289msgstr "Не сте влезли в акаунта си."
     290
     291#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
     292msgid "Auto-confirm Photos"
     293msgstr "Автоматично потвърждаване на снимките"
     294
     295#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
     296#| msgid "Caption:"
     297msgid "Caption"
     298msgstr "Заглавие"
     299
     300#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
     301#| msgid "Create New Tag"
     302msgid "Create a new album"
     303msgstr "Създаване на нов албум"
     304
     305#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
     306#| msgid "Description:"
     307msgid "Description"
     308msgstr "Описание"
     309
     310#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
     311#| msgid "Export to _Flickr..."
     312msgid "Export to Facebook"
     313msgstr "Експортиране във Facebook"
     314
     315#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
     316msgid "In this photo"
     317msgstr "В тази снимка"
     318
     319#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
     320#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
     321#| msgid "Loading"
     322msgid "Location"
     323msgstr "Местоположение"
     324
     325#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
     326#| msgid "Logo"
     327msgid "Login"
     328msgstr "Влизане"
     329
     330#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
     331#| msgid "Logo"
     332msgid "Logout"
     333msgstr "Излизане"
     334
     335#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
     336#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
     337#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
     338#| msgid "Name:"
    131339msgid "Name"
    132340msgstr "Име"
    133341
    134 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
    135 msgid "Url"
    136 msgstr "Адрес"
    137 
    138 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
    139 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
    140 #, csharp-format
    141 msgid "Exception occurred: {0}"
    142 msgstr "Възникна изключение: {0}"
    143 
    144 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
    145 msgid "Package"
    146 msgstr "Пакет"
    147 
    148 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
    149 msgid "Extension Installation"
    150 msgstr "Инсталиране на разширение"
    151 
    152 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
    153 msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
     342#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
     343msgid "Not logged in"
     344msgstr "Не сте влезли"
     345
     346#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
     347#| msgid "Version:"
     348msgid "Permissions:"
     349msgstr "Права:"
     350
     351#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
     352#| msgid "(Not Connected)"
     353msgid "Stay Connected"
     354msgstr "Останете свързани"
     355
     356#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
     357msgid "Use an existing album"
     358msgstr "Използване на съществуващ албум"
     359
     360#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
     361msgid "Who is this?"
     362msgstr "Кой е този?"
     363
     364#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
     365msgid "_23hq..."
     366msgstr "_23hq..."
     367
     368#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
     369#| msgid "Flickr"
     370msgid "_Flickr..."
     371msgstr "_Flickr..."
     372
     373#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
     374#| msgid "_Import..."
     375msgid "_Zooomr..."
     376msgstr "_Zooomr..."
     377
     378#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
     379#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
     380msgid "Authorize"
     381msgstr "Идентифициране"
     382
     383#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
     384#, csharp-format
     385msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
     386msgstr "Връщане на този прозорец след като упълномощаване на процеса {0} завърши и натиснете бутона \"Завършване на идентифицирането\" отдолу"
     387
     388#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
     389#| msgid "Components Configuration"
     390msgid "Complete Authorization"
     391msgstr "Пълно упълномощаване"
     392
     393#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
     394#, csharp-format
     395msgid "Logging into {0}"
     396msgstr "Влизане в {0}"
     397
     398#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
     399msgid "Checking credentials..."
     400msgstr "Проверка на вашите правомощия..."
     401
     402#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
     403#, csharp-format
     404msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
     405msgstr "Добре дошли {0}, вие сте свързани с {1}"
     406
     407#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
     408#, csharp-format
     409msgid "Sign in as a different user"
     410msgstr "Влизане като друг потребител"
     411
     412#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
     413#, csharp-format
     414msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
     415msgstr "Заети {0} от вашата позволена {1} месечна квота"
     416
     417#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
     418#| msgid "Unable to log on."
     419msgid "Unable to log on"
     420msgstr "Не може да влезе"
     421
     422#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
     423#, csharp-format
     424#| msgid "Copying file {0} of {1}"
     425msgid "Waiting for response {0} of {1}"
     426msgstr "Изчакване на отговор {0} от {1}"
     427
     428#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
     429#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
     430#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
     431#, csharp-format
     432msgid "Uploading picture \"{0}\""
     433msgstr "Качване на снимка „{0}“"
     434
     435#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
     436#, csharp-format
     437#| msgid "Error Uploading To Flickr"
     438msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
     439msgstr "Грешка при качване на снимка в {0}: {1}"
     440
     441#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
     442msgid "Unable to log on."
     443msgstr "Не може да се влезне"
     444
     445#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
     446#, csharp-format
     447#| msgid ""
     448#| "F-Spot was unable to log on to Flickr.  Make sure the settings you "
     449#| "supplied are correct."
     450msgid "F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
     451msgstr "F-Spot не можа да влезе в {0}.  Уверете се, че сте упълномощили на уеб браузъра {0}."
     452
     453#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
     454#: ../src/f-spot.glade.h:8
     455msgid "<b>Account</b>"
     456msgstr "<b>Абонамент</b>"
     457
     458#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
     459#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
     460#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
     461#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
     462#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
     463#: ../src/f-spot.glade.h:14
     464#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
     465msgid "<b>Photos</b>"
     466msgstr "<b>Снимки</b>"
     467
     468#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
     469#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
     470#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
     471#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
     472#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
     473#: ../src/f-spot.glade.h:16
     474msgid "<b>Style</b>"
     475msgstr "<b>Стил</b>"
     476
     477#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
     478msgid "<b>Viewing permissions</b>"
     479msgstr "<b>Права за разглеждане</b>"
     480
     481#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
     482#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
     483#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
     484#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
     485#: ../src/f-spot.glade.h:43
     486msgid "Export"
     487msgstr "Изнасяне"
     488
     489#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
     490#| msgid "Export to _Web Gallery..."
     491msgid "Export tag _hierarchy"
     492msgstr "Експортиране по _йерархия на етикет"
     493
     494#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
     495msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
     496msgstr "F-Spot се нуждае от вашето упълномощаване, за да качи снимки във вашия акаунт в {0}. Натиснете бутона \"Идентифициране\", за да се отвори уеб браузъра и да упълномощите F-Spot."
     497
     498#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
     499msgid "Ignore _top level tags"
     500msgstr "Игнориране на етикети от _най-горно ниво"
     501
     502#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
     503msgid "Private"
     504msgstr "Лична"
     505
     506#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
     507msgid "Public"
     508msgstr "Публична"
     509
     510#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
     511#| msgid "Strip metadata"
     512msgid "Strip _metadata"
     513msgstr "Ивица с _метаданни"
     514
     515#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
     516msgid "Visible to Family"
     517msgstr "Видими за семейство"
     518
     519#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
     520msgid "Visible to Friends"
     521msgstr "Видими за приятели"
     522
     523#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
     524#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
     525#: ../src/f-spot.glade.h:96
     526#| msgid "_Export"
     527msgid "_Export tags"
     528msgstr "_Експортиране на етикети"
     529
     530#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
     531#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
     532#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
     533#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
     534#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
     535#: ../src/f-spot.glade.h:109
     536#| msgid "Resize to: "
     537msgid "_Resize to: "
     538msgstr "_Преоразмеряване в: "
     539
     540#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
     541#| msgid "View photos in browser when done uploading"
     542msgid "_View photos in browser when done uploading"
     543msgstr "_Показване на снимките в браузъра след приключване на качването"
     544
     545#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
     546#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
     547#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
     548#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
     549#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
     550#: ../src/f-spot.glade.h:125
     551msgid "pixels"
     552msgstr "пиксела"
     553
     554#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
     555#| msgid "Export to _Folder..."
     556msgid "F_older..."
     557msgstr "П_апка..."
     558
     559#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
     560#| msgid "Select Folder"
     561msgid "Select Export Folder"
     562msgstr "Избор на папка за експортиране"
     563
     564#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
     565msgid "Building Gallery"
     566msgstr "Създаване на галерия"
     567
     568#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
     569#, csharp-format
     570#| msgid "Error Uploading To Gallery"
     571msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
     572msgstr "Грешка при качване на картината \"{0}\" в галепия:{2}{1}"
     573
     574#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
     575msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
     576msgstr "Грешка при трансфера - спиране."
     577
     578#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
     579msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
     580msgstr "Грешка: Файлът вече съществува - прекъсване"
     581
     582#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
     583#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:803
     584msgid "Light"
     585msgstr "Светло"
     586
     587#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:804
     588msgid "Dark"
     589msgstr "Тъмно"
     590
     591#. Abbreviation of previous
     592#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:984
     593msgid "Prev"
     594msgstr "Предишна"
     595
     596#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:986
     597#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1227
     598#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
     599msgid "Index"
     600msgstr "Индекс"
     601
     602#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
     603#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989
     604#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
     605#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
     606#: ../src/MainWindow.cs:342
     607#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
     608#| msgid "_Tags"
     609msgid "Tags"
     610msgstr "Етикети"
     611
     612#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
     613#: ../src/f-spot.glade.h:57
     614#: ../src/ItemAction.cs:102
     615msgid "Next"
     616msgstr "Следващо"
     617
     618#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1096
     619msgid "Gallery generated by"
     620msgstr "Галерията е генерирана от"
     621
     622#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1136
     623msgid "Show Styles"
     624msgstr "Показване на стиловете"
     625
     626#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1137
     627msgid "Hide Styles"
     628msgstr "Скриване на стиловете"
     629
     630#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172
     631#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173
     632#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
     633#| msgid "_Tags"
     634msgid "Tags: "
     635msgstr "Етикети:"
     636
     637#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1304
     638#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1437
     639msgid "Page:"
     640msgstr "Страница:"
     641
     642#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
     643msgid "\n"
     644msgstr "\n"
     645
     646#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
     647#: ../src/f-spot.glade.h:11
     648msgid "<b>Destination</b>"
     649msgstr "<b>Местонахождение</b>"
     650
     651#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
     652msgid "<b>Export Method</b>"
     653msgstr "<b>Метод на изнасяне</b>"
     654
     655#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
     656msgid "Create _gallery using \"Original\""
     657msgstr "Създаване на _галерия, ползвайки \"Оригинал\""
     658
     659#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
     660msgid "Create standalone _web gallery"
     661msgstr "Създаване на самостоятелна _уеб галерия"
     662
     663#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
     664#| msgid "Description:"
     665msgid "D_escription:"
     666msgstr "О_писание:"
     667
     668#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
     669#| msgid "Export"
     670msgid "Export _tags"
     671msgstr "Експортиране по _етикети"
     672
     673#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
     674#| msgid "Export tags and categories"
     675msgid "Export tag _icons"
     676msgstr "Експортиране по икони на е_тикети"
     677
     678#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
     679msgid "Folder Export"
     680msgstr "Изнасяне на папка"
     681
     682#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
     683#| msgid "Gallery Name:"
     684msgid "G_allery Name:"
     685msgstr "Име на г_алерия:"
     686
     687#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
     688#| msgid "Open destination when done exporting."
     689msgid "Open _destination when done exporting"
     690msgstr "Отваряне на _целевата папка след завършаване на експортирането"
     691
     692#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
     693#| msgid "Folder URI:"
     694msgid "_Folder:"
     695msgstr "_Папка:"
     696
     697#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
     698msgid "_Save the files only"
     699msgstr "_Съхраняване само на файловете"
     700
     701#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
     702#| msgid "Export to _Web Gallery..."
     703msgid "Web _Gallery..."
     704msgstr "Уеб _галерия..."
     705
     706#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
     707msgid ""
     708"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
     709"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
    154710msgstr ""
    155 
    156 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
    157 msgid "Install from:"
    158 msgstr "Инсталиране от:"
    159 
    160 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
    161 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
    162 msgid "_Repositories..."
     711"Не може да се свърже с Галерия, която е с неизвесна версия.\n"
     712"Моля, проверете дали имате приставката Remote версия 1.0.8 или по-нова"
     713
     714#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
     715msgid "Invalid URL"
     716msgstr "Невалиден адрес"
     717
     718#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
     719msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
     720msgstr "Адресът на галерията не е валиден"
     721
     722#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
     723#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
     724#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
     725#| msgid "Error connecting to camera"
     726msgid "Error while connecting to Gallery"
     727msgstr "Грешка при свързване към галерия"
     728
     729#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
     730#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
     731#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
     732#, csharp-format
     733msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
     734msgstr "Възникна следната прегка при опит за влизане: {0}"
     735
     736#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
     737msgid "A Gallery with this name already exists"
     738msgstr "Вече съществува галерия с това име"
     739
     740#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
     741#, csharp-format
     742msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name."
     743msgstr "Във вашите регистрирани галерии вече има галерия с това име. Моля, изберете друго име."
     744
     745#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
     746msgid "(TopLevel)"
     747msgstr "(Най-горноНиво)"
     748
     749#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
     750#| msgid "Gallery Name:"
     751msgid "Invalid Gallery name"
     752msgstr "Невалидно име на глерия"
     753
     754#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
     755msgid ""
     756"The gallery name contains invalid characters.\n"
     757"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
    163758msgstr ""
    164 
    165 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
    166 msgid "Show all packages"
     759"Името на галерията съдържа невалидни знаци.\n"
     760"Само букви, числа, - и _ не са позволени"
     761
     762#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
     763#, csharp-format
     764#| msgid "Error Uploading To Gallery"
     765msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
     766msgstr "Грешка при качване на картина \"{0}\" в галерия: {1}"
     767
     768#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
     769#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
     770#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
     771msgid "(No Gallery)"
     772msgstr "(няма галерия)"
     773
     774#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
     775#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
     776#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
     777msgid "(Not Connected)"
     778msgstr "(Няма осъществена връзка)"
     779
     780#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
     781#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
     782#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
     783msgid "(No Albums)"
     784msgstr "(няма албуми)"
     785
     786#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
     787#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
     788#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
     789msgid "No account selected"
     790msgstr "Не са избран акаунт"
     791
     792#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
     793#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
     794#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
     795#: ../src/f-spot.glade.h:9
     796msgid "<b>Album</b>"
     797msgstr "<b>Албум</b>"
     798
     799#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
     800#: ../src/f-spot.glade.h:12
     801msgid "<b>Gallery</b>"
     802msgstr "<b>Галерия</b>"
     803
     804#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
     805#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
     806msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
     807msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n"
     808
     809#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
     810#| msgid "Export titles and comments"
     811msgid "Export _titles and comments"
     812msgstr "Експортиране на _имена и коментари"
     813
     814#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
     815#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
     816#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
     817#| msgid "Open album in browser when done uploading"
     818msgid "Open _album in browser when done uploading"
     819msgstr "Отваряне на _албума след като качването завърши"
     820
     821#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
     822#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
     823msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
     824msgstr "Уверете се, че настройките за тази галерия са правилни."
     825
     826#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
     827#| msgid "URL:"
     828msgid "U_RL:"
     829msgstr "А_дрес:"
     830
     831#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
     832msgid "_Album Name:"
     833msgstr "Име на _албум:"
     834
     835#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
     836#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
     837#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
     838#| msgid "Description:"
     839msgid "_Description:"
     840msgstr "_Описание:"
     841
     842#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
     843#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
     844#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
     845#: ../src/f-spot.glade.h:97
     846#| msgid "Export to Album:"
     847msgid "_Export to Album:"
     848msgstr "_Експортиране в албум:"
     849
     850#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
     851#| msgid "Gallery Name:"
     852msgid "_Gallery Name:"
     853msgstr "_Име на галерия"
     854
     855#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
     856#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
     857#| msgid "Gallery:"
     858msgid "_Gallery:"
     859msgstr "_Галерия:"
     860
     861#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
     862#| msgid "Export to Album:"
     863msgid "_Parent Album:"
     864msgstr "_Главен албум:"
     865
     866#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
     867#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
     868#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
     869#| msgid "Password:"
     870msgid "_Password:"
     871msgstr "_Парола:"
     872
     873#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
     874#| msgid "Title"
     875msgid "_Title:"
     876msgstr "_Име:"
     877
     878#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
     879#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
     880#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
     881#| msgid "Username:"
     882msgid "_Username:"
     883msgstr "_Потребител:"
     884
     885#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
     886msgid "Error reading server response"
     887msgstr "Грешка при четене на отговор на сървъра"
     888
     889#. failed to find the response
     890#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
     891msgid "Server returned response without Gallery content"
     892msgstr "Сървъра върна отговор без съдържание на галерията"
     893
     894#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
     895#| msgid "Error while Rotating Image."
     896msgid "Error while creating new album"
     897msgstr "Грешка при създаване на нов албум"
     898
     899#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
     900#, csharp-format
     901msgid ""
     902"The following error was encountered while attempting to perform the requested operation:\n"
     903"{0} ({1})"
    167904msgstr ""
    168 
    169 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
    170 msgid "Show new versions only"
     905"Беше срещната следната грешка при опит за извършване на поисканата операция:\n"
     906"{0} ({1})"
     907
     908#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
     909msgid "_PicasaWeb..."
     910msgstr "_PicasaWeb..."
     911
     912#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
     913#| msgid "Error while Rotating Image."
     914msgid "Error while creating Album"
     915msgstr "Грешка при създаване на албум"
     916
     917#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
     918#, csharp-format
     919msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
     920msgstr "Възникна следната грешка при опит за създаване на албум: {0}"
     921
     922#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
     923#, csharp-format
     924msgid "{0} Sent"
     925msgstr "{0} изпратени"
     926
     927#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
     928#, csharp-format
     929#| msgid "{0} of {1}"
     930msgid "{0} of approx. {1}"
     931msgstr "{0} от около {1}"
     932
     933#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
     934#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
     935#, csharp-format
     936#| msgid "Error Uploading To Gallery"
     937msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
     938msgstr "Грешка при качване в галерия: {0}"
     939
     940#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
     941#, csharp-format
     942msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
     943msgstr "Налично място: {0}, {1}% заето от {2}"
     944
     945#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
     946#, csharp-format
     947msgid ""
     948"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
     949"which would be passed with the current selection of {1} images"
    171950msgstr ""
    172 
    173 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
    174 msgid "Show updates only"
     951"Избраният албум има огрначинение от {0} картини,\n"
     952"които ще бъдат изпратени с текущия избор от {1} изображения"
     953
     954#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
     955#| msgid "<b>Exposure</b>"
     956msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
     957msgstr "<b>Експортиране в PicasaWeb</b>"
     958
     959#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
     960#| msgid ""
     961#| "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
     962msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
     963msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Вашия Google акаунт е заключен</span>\n"
     964
     965#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
     966msgid ""
     967"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
     968"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
     969"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
    175970msgstr ""
    176 
    177 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
    178 #, fuzzy
    179 msgid "_Unselect All"
    180 msgstr "Избор на всичко"
    181 
    182 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
    183 #: ../src/f-spot.glade.h:153
    184 msgid "Select _All"
    185 msgstr "Избор на всичко"
    186 
    187 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
    188 msgid "label124"
     971"Моля, проверете дали настройките за тази галерия са правилни.\n"
     972"Въведете знаците, които са показани в изображението в\n"
     973"полео 'Captcha'. <i>Знаците не са чувствителни към големината</i>"
     974
     975#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
     976#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
     977msgid "Public Album"
     978msgstr "Публичен албум"
     979
     980#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
     981#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
     982msgid "_Album Title:"
     983msgstr "_Име на албум"
     984
     985#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
     986msgid "_Autorotate"
     987msgstr "_Автоматично завъртане"
     988
     989#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
     990msgid "_Captcha:"
     991msgstr "_Captcha:"
     992
     993#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
     994msgid "_SmugMug..."
     995msgstr "_SmugMug..."
     996
     997#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
     998#| msgid "<b>Exposure</b>"
     999msgid "<b>SmugMug Export</b>"
     1000msgstr "<b>Експортиране в SmugMug</b>"
     1001
     1002#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
     1003#| msgid "Amount:"
     1004msgid "_Account:"
     1005msgstr "_Акаунт:"
     1006
     1007#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
     1008#, csharp-format
     1009#| msgid "Uploading picture \"{0}\""
     1010msgid "Uploading photo \"{0}\""
     1011msgstr "Качване на снимка \"{0}\""
     1012
     1013#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
     1014msgid "Logging into Tabblo"
     1015msgstr "Влизане в Tabblo"
     1016
     1017#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
     1018msgid "Obtaining URL for upload"
     1019msgstr "Получаване на адрес за качване"
     1020
     1021#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
     1022msgid "_Tabblo..."
     1023msgstr "_Tabblo..."
     1024
     1025#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
     1026#| msgid "Done Sending Photos"
     1027msgid "Done sending photos"
     1028msgstr "Изпращането завърши"
     1029
     1030#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
     1031#| msgid "Upload Complete"
     1032msgid "Upload complete"
     1033msgstr "Качването завърши"
     1034
     1035#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
     1036#| msgid "Error Uploading To Gallery"
     1037msgid "Error uploading to Tabblo: "
     1038msgstr "Грешка при качване в Tabblo: "
     1039
     1040#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
     1041#| msgid "Compression"
     1042msgid "Compressed fil_e..."
     1043msgstr "Компресиран фай_л..."
     1044
     1045#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
     1046#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:196
     1047msgid "No selection available"
     1048msgstr "Няма наличен избор"
     1049
     1050#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
     1051#| msgid ""
     1052#| "This tool requires an active selection. Please select a region of the "
     1053#| "image and try the operation again"
     1054msgid "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures and try again"
     1055msgstr "Този инструменти изисква активен избор. Моля изберете една или повече картини и опитайте отново"
     1056
     1057#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
     1058#| msgid "Select Folder"
     1059msgid "Select export folder"
     1060msgstr "Избор на папка за експортиране"
     1061
     1062#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
     1063#| msgid "Operation failed"
     1064msgid "Exporting files"
     1065msgstr "Експортиране на файлове"
     1066
     1067#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
     1068#, csharp-format
     1069#| msgid "Uploading picture \"{0}\""
     1070msgid "Preparing photo \"{0}\""
     1071msgstr "Подготовка на снимка \"{0}\""
     1072
     1073#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
     1074#: ../src/f-spot.glade.h:92
     1075#| msgid "Create CD"
     1076msgid "_Create"
     1077msgstr "_Създаване"
     1078
     1079#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
     1080#| msgid "New name:"
     1081msgid "_File name:"
     1082msgstr "_Файл:"
     1083
     1084#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
     1085#| msgid "Caption:"
     1086msgid "_Location:"
     1087msgstr "_Местоположение:"
     1088
     1089#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
     1090#| msgid "_Small"
     1091msgid "_Scale:"
     1092msgstr "_Мащабиране:"
     1093
     1094#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
     1095msgid "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
     1096msgstr "За да се открият дубликатите на снимките, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot трябва да анализира вашата колекция. Това не се прави по подразбиране, защото отнема известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с помощта на този прозорец."
     1097
     1098#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
     1099#, csharp-format
     1100msgid "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
     1101msgstr "Текущо има {0} снимки чакащи за изчисление на md5 контролна сума и {1} предстоящи задачи"
     1102
     1103#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75
     1104#: ../src/ui/main_window.ui.h:37
     1105msgid "_Close"
     1106msgstr "Затваряне"
     1107
     1108#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
     1109msgid "Processing images..."
     1110msgstr "Обработка на изображения..."
     1111
     1112#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
     1113msgid "Stopped"
     1114msgstr "Спрян"
     1115
     1116#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
     1117msgid "Hash for Duplicates"
     1118msgstr "Проверка за дубликати"
     1119
     1120#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
     1121msgid "Merge Db"
     1122msgstr "Обединяване на база данни"
     1123
     1124#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
     1125#| msgid "Crop image to selected area"
     1126msgid "Error opening the selected file"
     1127msgstr "Грешка при отваряне на избрания файл"
     1128
     1129#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
     1130#, csharp-format
     1131msgid ""
     1132"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
     1133"\n"
     1134"Received exception \"{0}\"."
    1891135msgstr ""
    190 
    191 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
    192 msgid "Overall Progress:"
    193 msgstr "Общ напредък:"
    194 
    195 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
    196 msgid "Downloading extensions..."
    197 msgstr "Сваляне на приставки…"
    198 
    199 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
    200 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
    201 msgid "Extension Manager"
    202 msgstr "Управление на приставки…"
    203 
    204 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
    205 msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
     1136"Файлът, който сте избрали не е валиден или неподдържана база данни.\n"
     1137"\n"
     1138"Получено изключение \"{0}\"."
     1139
     1140#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
     1141msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>"
     1142msgstr "<small><i>Изберете местоположението на базата данни, от която искате да се внася</i></small>"
     1143
     1144#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
     1145msgid ""
     1146"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
     1147"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos you could have imported during a previous operation.\n"
     1148"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
     1149"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already imported from that database.</i></small>"
    2061150msgstr ""
    207 
    208 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
    209 msgid "The following extensions will be installed:"
     1151"<small><i>Изберете какво да се внесе от избраната база данни.\n"
     1152"\"Само новите редове\" е умен избор, който ще избегне повторното внасяне на снимки, които вече са внесени.\n"
     1153"\"Внасяне на един ред\" ви позволява да изберете кой ред искате да се обедини.\n"
     1154"\"Всичко\" ще внесе всичко и ще се създадат дубликати.</i></small>"
     1155
     1156#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
     1157msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>"
     1158msgstr "<small><i>Копирайте изображенията локално или ги оставете където са. Ако изберете 'По-късно', уверете се, че това местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></small>"
     1159
     1160#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
     1161msgid "A Single Import Roll"
     1162msgstr "Внасяне на един ред"
     1163
     1164#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
     1165#| msgid "Crop image to selected area"
     1166msgid "Copy images to photos folder"
     1167msgstr "Копиране на изображенията в папката Photos"
     1168
     1169#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
     1170msgid "Database Location:"
     1171msgstr "Местоположение на базата данни:"
     1172
     1173#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
     1174msgid "Everything"
     1175msgstr "Всичко"
     1176
     1177#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
     1178#| msgid "Import"
     1179msgid "Import:"
     1180msgstr "Внасяне:"
     1181
     1182#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
     1183msgid "Keep the images at their original location"
     1184msgstr "Запазване на изображенията в техните оригинални местоположения"
     1185
     1186#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
     1187msgid "Merge another F-Spot collection"
     1188msgstr "Обединяване с друга F-Spot колекция"
     1189
     1190#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
     1191msgid "New Rolls Only"
     1192msgstr "Само новите редове"
     1193
     1194#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
     1195#: ../src/FileImportBackend.cs:290
     1196#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
     1197msgid "Skip"
     1198msgstr "Пропускане"
     1199
     1200#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
     1201#, csharp-format
     1202msgid ""
     1203"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
     1204" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
    2101205msgstr ""
    211 
    212 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
    213 msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
    214 msgstr ""
    215 
    216 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
    217 msgid "The following extensions are currently installed:"
    218 msgstr ""
    219 
    220 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
    221 msgid "_Install Extensions..."
    222 msgstr ""
    223 
    224 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
    225 msgid "_Uninstall..."
    226 msgstr "_Деинсталиране…"
    227 
    228 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
    229 msgid "Enable"
    230 msgstr "Включване"
    231 
    232 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
    233 msgid "Disable"
    234 msgstr "Изключване"
    235 
    236 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
    237 #: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:359
    238 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.cs:249
    239 #: ../extensions/GalleryExport/GalleryExport.cs:799
    240 #: ../extensions/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
    241 #: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:595
    242 msgid "Error"
    243 msgstr "Грешка"
    244 
    245 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
    246 msgid "Details"
    247 msgstr "Подробности"
    248 
    249 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
    250 msgid "Extension Repository Management"
    251 msgstr "Управление на хранилищетата на приставки"
    252 
    253 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
    254 msgid "Add New Repository"
    255 msgstr "Добавяне на ново хранилище"
    256 
    257 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
    258 msgid "Select the location of the repository you want to register:"
    259 msgstr "Изберете адреса на хранилището, което искате да добавите:"
    260 
    261 #. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
    262 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
    263 msgid "Register an on-line repository"
    264 msgstr "Регисриране на отдалечено хранилище"
    265 
    266 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
    267 msgid "Url:"
    268 msgstr "Адрес:"
    269 
    270 #. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
    271 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
    272 msgid "Register a local repository"
    273 msgstr "Регистриране на локално хранилище"
    274 
    275 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
    276 msgid "Path:"
    277 msgstr "Път:"
    278 
    279 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
    280 msgid "Browse..."
    281 msgstr "Разглеждане…"
    282 
    283 #: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
    284 #, csharp-format
    285 msgid "(provided by {0})"
    286 msgstr "(осигурена от {0})"
    287 
    288 #: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
    289 msgid "Disabled extensions can't be loaded."
    290 msgstr ""
    291 
    292 #: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
    293 #, csharp-format
    294 msgid "Loading {0} extension"
    295 msgstr ""
    296 
    297 #: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
    298 #, csharp-format
    299 msgid "The required extension '{0}' is disabled."
    300 msgstr ""
    301 
    302 #: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
    303 #, csharp-format
    304 msgid "The required extension '{0}' is not installed."
    305 msgstr ""
     1206"<big>Базата данни съотвества на съдържаните файлове в папката <b>{0}</b>.\n"
     1207" Моля, изберете тази папка, така да се извърши съпоставяне.</big>"
     1208
     1209#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
     1210msgid "Configure Screensaver"
     1211msgstr "Настройки на предпазител на екрана"
     1212
     1213#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
     1214#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
     1215#| msgid "Load Image"
     1216msgid "All Images"
     1217msgstr "Всички изображения"
     1218
     1219#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
     1220msgid "Delay:"
     1221msgstr "Закъснение:"
     1222
     1223#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
     1224#| msgid "Display T_ags"
     1225msgid "Display:"
     1226msgstr "Показване:"
     1227
     1228#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
     1229msgid "Images tagged with:"
     1230msgstr "Изображения с етикет:"
     1231
     1232#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
     1233msgid "Make F-Spot my screensaver"
     1234msgstr "F-Spot като предпазител на екрана"
     1235
     1236#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
     1237#| msgid "Components Configuration"
     1238msgid "Screensaver Configuration"
     1239msgstr "Настройки на предпазител на екрана"
     1240
     1241#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1
     1242#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
     1243#| msgid "F-Spot Photo Viewer"
     1244msgid "F-Spot Photo Manager"
     1245msgstr "Мениджър на снимки (F-Spot)"
     1246
     1247#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
     1248msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
     1249msgstr "Организирайте, наслаждавайте се и споделете снимките си"
     1250
     1251#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
     1252#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
     1253#| msgid "Photo Management"
     1254msgid "Photo Manager"
     1255msgstr "Организиране на снимки"
     1256
     1257#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
     1258msgid "Import into F-Spot"
     1259msgstr "Внасяне в F-Spot"
    3061260
    3071261#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
     
    3101264
    3111265#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
    312 #, fuzzy
     1266#| msgid "F-Spot Photo Viewer"
    3131267msgid "Photo Viewer"
    314 msgstr "Преглед на снимки F-Spot"
    315 
    316 #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1 ../f-spot.desktop.in.in.h:1
    317 #, fuzzy
    318 msgid "F-Spot Photo Manager"
    319 msgstr "Преглед на снимки F-Spot"
    320 
    321 #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
    322 msgid "Import into F-Spot"
    323 msgstr ""
    324 
    325 #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3 ../f-spot.desktop.in.in.h:3
    326 #, fuzzy
    327 msgid "Photo Manager"
    328 msgstr "Управление на фотографии"
    329 
    330 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
    331 msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
    332 msgstr ""
    333 
    334 #: ../libeog/eog-image.c:773
    335 #, c-format
    336 msgid "No image loaded."
    337 msgstr "Няма заредено изображение."
    338 
    339 #: ../libeog/eog-image.c:780
    340 #, c-format
    341 msgid "Can't save non local files."
    342 msgstr "Не може да се запазват не-локални файлове."
    343 
    344 #: ../libeog/eog-image.c:803
    345 #, c-format
    346 msgid "Unsupported image type for saving."
    347 msgstr "Неподдържан за запис вид изображение"
    348 
    349 #: ../libeog/image-view.c:2128
    350 msgid "interpolation type"
    351 msgstr "вид на интерполацията"
    352 
    353 #: ../libeog/image-view.c:2129
    354 msgid "the type of interpolation to use"
    355 msgstr "вида на интерполацията, която да се използва"
    356 
    357 #: ../libeog/image-view.c:2135 ../libeog/image-view.c:2142
    358 msgid "check type"
    359 msgstr "вид проверка"
    360 
    361 #: ../libeog/image-view.c:2136
    362 msgid "the type of chequering to use"
    363 msgstr "вида на шахматния шаблон"
    364 
    365 #: ../libeog/image-view.c:2143
    366 msgid "the size of chequers to use"
    367 msgstr "размера на шахматния шаблон, който да се използва"
    368 
    369 #: ../libeog/image-view.c:2149
    370 msgid "dither"
    371 msgstr "дифузия"
    372 
    373 #: ../libeog/image-view.c:2150
    374 msgid "dither type"
    375 msgstr "вид дифузия"
    376 
    377 #: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:445 ../src/RotateCommand.cs:222
     1268msgstr "Визуализатор на снимки"
     1269
     1270#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441
     1271#: ../src/RotateCommand.cs:224
    3781272msgid "File not found"
    3791273msgstr "Файлът не е открит"
    3801274
    381 #: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:468
     1275#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
    3821276#, c-format
    3831277msgid "Unknown transform type %d"
    3841278msgstr "Непознат вид трансформация - %d"
    3851279
    386 #: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:476
     1280#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
    3871281msgid "Operation failed"
    3881282msgstr "Операцията пропадна"
    3891283
    390 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:74
     1284#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
     1285#| msgid "Page:"
     1286msgid "Package"
     1287msgstr "Пакет"
     1288
     1289#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
     1290msgid "Extension Installation"
     1291msgstr "Инсталиране на разширения"
     1292
     1293#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
     1294msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
     1295msgstr "<b>Изберете разширенията, които са за инсталиране и натиснете 'Напред'</b>"
     1296
     1297#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
     1298msgid "Install from:"
     1299msgstr "Инсталиране от:"
     1300
     1301#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
     1302#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
     1303msgid "_Repositories..."
     1304msgstr "_Хранилища..."
     1305
     1306#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
     1307msgid "Show all packages"
     1308msgstr "Показване на всички пакети"
     1309
     1310#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
     1311msgid "Show new versions only"
     1312msgstr "Показване само на новите версии"
     1313
     1314#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
     1315msgid "Show updates only"
     1316msgstr "Показване само на обновленията"
     1317
     1318#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
     1319#| msgid "Select _All"
     1320msgid "_Unselect All"
     1321msgstr "_Избор - нищо"
     1322
     1323#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
     1324#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
     1325msgid "Select _All"
     1326msgstr "Избор на всичко"
     1327
     1328#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
     1329msgid "label124"
     1330msgstr "label124"
     1331
     1332#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
     1333msgid "Overall Progress:"
     1334msgstr "Общ напредък:"
     1335
     1336#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
     1337#| msgid "Downloading Previews"
     1338msgid "Downloading extensions..."
     1339msgstr "Изтегляне на разширения..."
     1340
     1341#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
     1342#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
     1343#| msgid "By Extension"
     1344msgid "Extension Manager"
     1345msgstr "Мениджър на разширения"
     1346
     1347#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
     1348msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
     1349msgstr "За извършването на тази операция са необходими допълнителни разширения."
     1350
     1351#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
     1352msgid "The following extensions will be installed:"
     1353msgstr "Ще бъдат инсталирани следните разширения:"
     1354
     1355#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
     1356msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
     1357msgstr "<big><b>Мениджър на разширенията</b></big>"
     1358
     1359#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
     1360msgid "The following extensions are currently installed:"
     1361msgstr "Следните разширения са текущо инсталирани:"
     1362
     1363#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
     1364msgid "_Install Extensions..."
     1365msgstr "_Инсталиране на разширения..."
     1366
     1367#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
     1368#| msgid "_Print..."
     1369msgid "_Uninstall..."
     1370msgstr "_Деинсталиране..."
     1371
     1372#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
     1373#| msgid "bleh"
     1374msgid "Enable"
     1375msgstr "Разрешаване"
     1376
     1377#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
     1378msgid "Disable"
     1379msgstr "Забраняване"
     1380
     1381#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
     1382msgid "Details"
     1383msgstr "Подробности"
     1384
     1385#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
     1386msgid "Extension Repository Management"
     1387msgstr "Управление на хранилащата с разширения"
     1388
     1389#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
     1390msgid "Add New Repository"
     1391msgstr "Добавяне на ново хранилище"
     1392
     1393#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
     1394#| msgid "Select the camera you want to transfer files from."
     1395msgid "Select the location of the repository you want to register:"
     1396msgstr "Изберете местоположението на хранилището, което искате да регистрирате:"
     1397
     1398#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
     1399#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
     1400msgid "Register an on-line repository"
     1401msgstr "Регистриране на интернет хранилище"
     1402
     1403#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
     1404msgid "Url:"
     1405msgstr "Адрес:"
     1406
     1407#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
     1408#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
     1409msgid "Register a local repository"
     1410msgstr "Регистриране на локално хранилище"
     1411
     1412#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
     1413#| msgid "Path"
     1414msgid "Path:"
     1415msgstr "Път:"
     1416
     1417#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
     1418#| msgid "Browse"
     1419msgid "Browse..."
     1420msgstr "Преглед..."
     1421
     1422#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
     1423msgid "Version:"
     1424msgstr "Версия:"
     1425
     1426#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
     1427msgid "Author:"
     1428msgstr "Автор:"
     1429
     1430#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
     1431#| msgid "Copyright"
     1432msgid "Copyright:"
     1433msgstr "Авторски права:"
     1434
     1435#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
     1436msgid "Extension Dependencies:"
     1437msgstr "Зависимости на разширениe:"
     1438
     1439#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
     1440msgid "All registered repositories"
     1441msgstr "Всички регистрирани хранилища:"
     1442
     1443#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
     1444msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
     1445msgstr "Сигурни ли сте, че искате преустановите инсталирането?"
     1446
     1447#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
     1448msgid "The following packages will be uninstalled:"
     1449msgstr "Следните пакети ще бъдат деинсталирани:"
     1450
     1451#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
     1452msgid "There are other extensions that depend on the previous ones which will also be uninstalled:"
     1453msgstr "Има други разширения, които зависят от предишните разширения и също ще бъдат деинсталирани:"
     1454
     1455#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
     1456msgid "The selected extensions can't be installed because there are dependency conflicts."
     1457msgstr "Избраните разширения не могат да бъдат инсталирани поради конфликти със зависимости."
     1458
     1459#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
     1460msgid "The following packages will be installed:"
     1461msgstr "Ще бъдат инсталирани следните хранилища:"
     1462
     1463#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
     1464msgid " (in user directory)"
     1465msgstr " (в папката на потребителя)"
     1466
     1467#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
     1468msgid "The following packages need to be uninstalled:"
     1469msgstr "Следните пакети трябва да бъдат деинсталирани:"
     1470
     1471#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
     1472msgid "The following dependencies could not be resolved:"
     1473msgstr "Следните зависимости не могат да бъдат решени:"
     1474
     1475#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
     1476msgid "The installation has been successfully completed."
     1477msgstr "Инсталирането завърши успешно."
     1478
     1479#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
     1480#| msgid "Operation failed"
     1481msgid "The installation failed!"
     1482msgstr "Инсталирането е неуспешно!"
     1483
     1484#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
     1485msgid "The installation has completed with warnings."
     1486msgstr "Инсталирането завърши с предупреждения."
     1487
     1488#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
     1489msgid "The uninstallation has been successfully completed."
     1490msgstr "Деинсталирането завърши успешно."
     1491
     1492#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
     1493#| msgid "Operation failed"
     1494msgid "The uninstallation failed!"
     1495msgstr "Деинсталирането е неуспешно!"
     1496
     1497#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
     1498msgid "The uninstallation has completed with warnings."
     1499msgstr "Деинсталирането завърши с предупреждения."
     1500
     1501#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
     1502msgid "Repository"
     1503msgstr "Хранилище"
     1504
     1505#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
     1506msgid "Installation cancelled"
     1507msgstr "Инсталирането е преустановено"
     1508
     1509#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
     1510msgid "Some of the required extensions were not found"
     1511msgstr "Някои от нужните разширения не са намерени"
     1512
     1513#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
     1514#| msgid "Operation failed"
     1515msgid "Installation failed"
     1516msgstr "Инсталирането е неуспешно"
     1517
     1518#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
     1519#| msgid "By Extension"
     1520msgid "Extension"
     1521msgstr "Разширение"
     1522
     1523#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
     1524#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
     1525#| msgid "_Version"
     1526msgid "Version"
     1527msgstr "Версия"
     1528
     1529#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
     1530#| msgid "dither"
     1531msgid "Other"
     1532msgstr "Друг"
     1533
     1534#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
     1535msgid "Url"
     1536msgstr "Адрес"
     1537
     1538#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
     1539#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
     1540#, csharp-format
     1541msgid "Exception occurred: {0}"
     1542msgstr "Възникна изключение:{0}"
     1543
     1544#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
     1545msgid "Disabled extensions can't be loaded."
     1546msgstr "Забранените разширения не могат да се заредят."
     1547
     1548#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
     1549#, csharp-format
     1550msgid "Loading {0} extension"
     1551msgstr "Зареждане на разширението {0}"
     1552
     1553#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
     1554#, csharp-format
     1555msgid "The required extension '{0}' is disabled."
     1556msgstr "Необходимото разширение '{0}' е забранено."
     1557
     1558#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
     1559#, csharp-format
     1560msgid "The required extension '{0}' is not installed."
     1561msgstr "Необходимото разширение '{0}' не е инсталирано."
     1562
     1563#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
     1564#, csharp-format
     1565msgid "(provided by {0})"
     1566msgstr "(осигурен от {0})"
     1567
     1568#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
    3911569msgid "Preview"
    3921570msgstr "Преглед"
    3931571
    394 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
     1572#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78
    3951573msgid "Path"
    3961574msgstr "Път"
    3971575
    398 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78 ../src/f-spot.glade.h:93
     1576#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80
     1577#: ../src/f-spot.glade.h:46
    3991578msgid "File"
    4001579msgstr "Файл"
    4011580
    402 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80
    403 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.cs:992
    404 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.cs:1233
    405 msgid "Index"
    406 msgstr "Индекс"
    407 
    408 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:100
     1581#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
    4091582msgid "Select Tag"
    4101583msgstr "Избор на етикет"
    4111584
    412 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:136
     1585#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138
    4131586msgid "Downloading Previews"
    4141587msgstr "Сваляне на прегледи"
    4151588
    416 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:146
     1589#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
    4171590#, csharp-format
    4181591msgid "Downloading Preview of {0}"
    4191592msgstr "Сваляне на преглед на {0}"
    4201593
    421 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:197
    422 #: ../extensions/CDExport/CDExport.cs:342
    423 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.cs:391
    424 msgid "Transferring Pictures"
    425 msgstr "Прехвърляне на снимки"
    426 
    427 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:218
     1594#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
    4281595#, csharp-format
    4291596msgid "Copying file {0} of {1}"
    4301597msgstr "Копиране на файл {0} от общо {1}"
    4311598
    432 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:228
     1599#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
    4331600msgid "Error transferring file"
    4341601msgstr "Грешка при пренасянето на файла"
    4351602
    436 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:237
     1603#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
    4371604msgid "Done Copying Files"
    4381605msgstr "Копирането на файловете приключи"
    4391606
    440 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:239
     1607#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:246
    4411608msgid "Download Complete"
    4421609msgstr "Свалянето на файловете приключи"
    4431610
    444 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:264
     1611#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:271
    4451612#, csharp-format
    4461613msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
     
    4481615
    4491616#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29
     1617#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:230
    4501618msgid "Camera"
    4511619msgstr "Фотоапарат"
     
    4551623msgstr "Порт"
    4561624
    457 #: ../src/Core.cs:200
    458 #, fuzzy, csharp-format
     1625#: ../src/Core.cs:203
     1626#, csharp-format
     1627#| msgid "No matching images found "
    4591628msgid "No photos matching {0} found"
    460 msgstr "Няма открити съвпадения "
    461 
    462 #: ../src/Core.cs:201
     1629msgstr "Не са открити снимки съответстващи на {0}"
     1630
     1631#: ../src/Core.cs:204
    4631632#, csharp-format
    4641633msgid ""
     
    4671636"F-Spot preference dialog."
    4681637msgstr ""
    469 
    470 #: ../src/Core.cs:205
     1638"Етикетът \"{0}\" не е приложен към всички снимки.\n"
     1639"Пробвайте да го добавите към някои снимки или изберете\n"
     1640"друг от диалоговия прозорец с настройките на F-Spot."
     1641
     1642#: ../src/Core.cs:208
    4711643msgid "Search returned no results"
    472 msgstr ""
    473 
    474 #: ../src/Core.cs:206
     1644msgstr "Търсенето не даде резултати"
     1645
     1646#: ../src/Core.cs:209
    4751647msgid ""
    4761648"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
     
    4781650"dialog."
    4791651msgstr ""
     1652"Етикетът, който F-Spot търси не съществува.\n"
     1653"Пробвайте да изберете различен етикет в настройките\n"
     1654"на F-Spot."
    4801655
    4811656#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
    482 #: ../src/Core/Photo.cs:482
     1657#: ../src/Core/Photo.cs:473
    4831658msgid "Reparented"
    484 msgstr ""
    485 
    486 #: ../src/Core/Photo.cs:482
     1659msgstr "Осиновен"
     1660
     1661#: ../src/Core/Photo.cs:473
    4871662#, csharp-format
    4881663msgid "Reparented ({0})"
    489 msgstr ""
    490 
    491 #: ../src/Core/Photo.cs:501
     1664msgstr "Осиновен ({0})"
     1665
     1666#: ../src/Core/Photo.cs:492
    4921667#, csharp-format
    4931668msgid "Modified"
    4941669msgid_plural "Modified ({0})"
    4951670msgstr[0] "Променена"
    496 msgstr[1] "Променена"
    497 
    498 #: ../src/Core/Photo.cs:520
    499 #, fuzzy, csharp-format
     1671msgstr[1] "Променена ({0})"
     1672
     1673#: ../src/Core/Photo.cs:511
     1674#, csharp-format
     1675#| msgid "Modified"
     1676#| msgid_plural "Modified ({0})"
    5001677msgid "Modified in {1}"
    501 msgstr "Променена"
    502 
    503 #: ../src/Core/Photo.cs:520
     1678msgstr "Променен в {1}"
     1679
     1680#: ../src/Core/Photo.cs:511
    5041681#, csharp-format
    5051682msgid "Modified in {1} ({0})"
    506 msgstr ""
     1683msgstr "Променен в {1} ({0})"
    5071684
    5081685#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
    5091686#. database.
    510 #: ../src/Core/Photo.cs:680 ../src/f-spot.glade.h:133
     1687#: ../src/Core/Photo.cs:666
     1688#: ../src/f-spot.glade.h:61
    5111689msgid "Original"
    5121690msgstr "Оригинал"
    5131691
    514 #: ../src/DateCommands.cs:57
    515 msgid "Today"
    516 msgstr ""
    517 
    518 #: ../src/DateCommands.cs:59
    519 msgid "Yesterday"
    520 msgstr ""
    521 
    522 #: ../src/DateCommands.cs:61
    523 msgid "Last 7 days"
    524 msgstr ""
    525 
    526 #: ../src/DateCommands.cs:63
    527 msgid "Last 30 days"
    528 msgstr ""
    529 
    530 #: ../src/DateCommands.cs:65
    531 msgid "Last 90 days"
    532 msgstr ""
    533 
    534 #: ../src/DateCommands.cs:67
    535 msgid "Last 360 days"
    536 msgstr ""
    537 
    538 #: ../src/DateCommands.cs:69
    539 msgid "Current Week (Mon-Sun)"
    540 msgstr ""
    541 
    542 #: ../src/DateCommands.cs:71
    543 msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
    544 msgstr ""
    545 
    546 #: ../src/DateCommands.cs:87 ../src/f-spot.glade.h:54
    547 #, fuzzy
    548 msgid "All Images"
    549 msgstr "Зареждане на изображение"
    550 
    551 #: ../src/DateCommands.cs:89
    552 msgid "Customized Range"
    553 msgstr ""
    554 
    5551692#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
    556 #, fuzzy
     1693#| msgid "Adjust Color"
    5571694msgid "Auto Color"
    558 msgstr "Настройване на цвета"
     1695msgstr "Автоматично поправяне"
    5591696
    5601697#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
    561 #, fuzzy
     1698#| msgid "Adjust Color"
    5621699msgid "Adjust Colors"
    563 msgstr "Настройване на цвета"
     1700msgstr "Цветове"
    5641701
    5651702#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
    566 #, fuzzy
     1703#| msgid "Adjust Color"
    5671704msgid "Adjust"
    568 msgstr "Настройване на цвета"
     1705msgstr "Регулиране"
    5691706
    5701707#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
     
    5921729msgstr "Изрязване"
    5931730
     1731#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
     1732#| msgid "Select the camera you want to transfer files from."
     1733msgid "Select the area that needs cropping."
     1734msgstr "Изберете зоната, която трябва да се подреже."
     1735
    5941736#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
    5951737msgid "No Constraint"
     
    5981740#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
    5991741msgid "Same as photo"
    600 msgstr ""
     1742msgstr "Същия като снимката"
    6011743
    6021744#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
    6031745msgid "Custom Ratios..."
    604 msgstr ""
     1746msgstr "Потребителски пропорции..."
    6051747
    6061748#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
    607 #, fuzzy
     1749#| msgid "Saturation"
    6081750msgid "Desaturate"
    609 msgstr "Наситеност"
     1751msgstr "Разводняване"
    6101752
    6111753#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
    6121754msgid "Red-eye Reduction"
    613 msgstr ""
     1755msgstr "Червени очи"
    6141756
    6151757#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
    6161758msgid "Fix!"
    617 msgstr ""
     1759msgstr "Поправка!"
     1760
     1761#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
     1762#| msgid "Select the camera you want to transfer files from."
     1763msgid "Select the eyes you wish to fix."
     1764msgstr "Изберете червените очи, които искате да се поправят."
    6181765
    6191766#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
    620 #, fuzzy
     1767#| msgid "Side _pane"
    6211768msgid "Sepia Tone"
    622 msgstr "Страничен _панел"
     1769msgstr "Тон - Сепия"
    6231770
    6241771#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:28
    6251772msgid "Soft Focus"
    626 msgstr ""
     1773msgstr "Мек фокус"
    6271774
    6281775#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:28
    629 #, fuzzy
     1776#| msgid "Saturation"
    6301777msgid "Straighten"
    631 msgstr "Наситеност"
    632 
    633 #: ../src/Extensions/OpenWithMenu.cs:93
    634 #, fuzzy
    635 msgid "No applications available"
    636 msgstr "Няма наличен избор"
     1778msgstr "Изправяне"
     1779
     1780#: ../src/FileImportBackend.cs:288
     1781#| msgid "Import Source:"
     1782msgid "Import error"
     1783msgstr "Грешка при внасянето"
     1784
     1785#: ../src/FileImportBackend.cs:289
     1786#, csharp-format
     1787msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
     1788msgstr "Грешка при внасянето на {0}{2}{2}{1}"
     1789
     1790#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70
     1791#: ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
     1792#, csharp-format
     1793msgid "No way to save files of type \"{0}\""
     1794msgstr "Няма начин файлове от типа \"{0}\" да бъдат запазени"
     1795
     1796#: ../src/FormClient.cs:295
     1797msgid "Unhandled exception"
     1798msgstr "Необработено изключение"
    6371799
    6381800#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
    639 #, fuzzy
     1801#| msgid "Copy Image Location"
    6401802msgid "Copy Photo Locat_ion"
    641 msgstr "Копиране местоположението на снимката"
     1803msgstr "Копиране на место_положение на снимката"
    6421804
    6431805#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
    644 #, fuzzy
     1806#| msgid "Export"
    6451807msgid "Export to"
    646 msgstr "Изнасяне"
     1808msgstr "Експортиране във"
    6471809
    6481810#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
    6491811msgid "Open _With"
    650 msgstr ""
    651 
    652 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/f-spot.glade.h:146
     1812msgstr "Отваряне _с"
     1813
     1814#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
     1815#: ../src/ui/main_window.ui.h:15
    6531816msgid "Rem_ove Tag"
    6541817msgstr "Премахване на етикет"
    6551818
    656 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:438
    657 #: ../src/f-spot.glade.h:148
     1819#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5
     1820#: ../src/f-spot.glade.h:68
     1821#: ../src/SingleView.cs:453
     1822#: ../src/ui/main_window.ui.h:16
    6581823msgid "Rotate _Left"
    659 msgstr "Завъртане на ляво"
    660 
    661 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:439
    662 #: ../src/f-spot.glade.h:149
     1824msgstr "Завъртане наляво"
     1825
     1826#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6
     1827#: ../src/f-spot.glade.h:69
     1828#: ../src/SingleView.cs:454
     1829#: ../src/ui/main_window.ui.h:17
    6631830msgid "Rotate _Right"
    664 msgstr "Завъртане на дясно"
     1831msgstr "Завъртане надясно"
    6651832
    6661833#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
    667 #, fuzzy
     1834#| msgid "Toolbar"
    6681835msgid "Tools"
    669 msgstr "Лента с инструменти"
    670 
    671 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/f-spot.glade.h:196
     1836msgstr "Инструменти"
     1837
     1838#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
     1839#: ../src/ui/main_window.ui.h:32
    6721840msgid "_Attach Tag"
    6731841msgstr "Прикачване на етикет"
    6741842
    675 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/f-spot.glade.h:208
    676 #, fuzzy
     1843#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
     1844#: ../src/ui/main_window.ui.h:41
     1845#| msgid "Delete From Drive"
    6771846msgid "_Delete From Drive"
    678 msgstr "Изтриване от хард диска"
    679 
    680 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/f-spot.glade.h:241
     1847msgstr "_Изтриване от диска"
     1848
     1849#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
     1850#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
    6811851msgid "_Remove From Catalog"
    6821852msgstr "Премахване от каталога"
    6831853
    684 #: ../src/FileImportBackend.cs:285
    685 #, fuzzy
    686 msgid "Import error"
    687 msgstr "Внасяне на източник:"
    688 
    689 #: ../src/FileImportBackend.cs:286
    690 #, csharp-format
    691 msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
     1854#: ../src/f-spot.glade.h:1
     1855msgid " "
     1856msgstr " "
     1857
     1858#: ../src/f-spot.glade.h:2
     1859msgid "1024 px"
     1860msgstr "1024 пикс"
     1861
     1862#: ../src/f-spot.glade.h:3
     1863msgid "320 px"
     1864msgstr "320 пикс"
     1865
     1866#: ../src/f-spot.glade.h:4
     1867msgid "480 px"
     1868msgstr "480  пикс"
     1869
     1870#: ../src/f-spot.glade.h:5
     1871msgid "640 px"
     1872msgstr "640  пикс"
     1873
     1874#: ../src/f-spot.glade.h:6
     1875msgid "800 px"
     1876msgstr "800  пикс"
     1877
     1878#: ../src/f-spot.glade.h:7
     1879msgid "<b></b>"
     1880msgstr "<b></b>"
     1881
     1882#: ../src/f-spot.glade.h:10
     1883#| msgid "<b>Photos</b>"
     1884msgid "<b>Co_rrections</b>"
     1885msgstr "<b>Ко_рекции</b>"
     1886
     1887#: ../src/f-spot.glade.h:13
     1888#| msgid "<b>Destination</b>"
     1889msgid "<b>Image Interpolation</b>"
     1890msgstr "<b>Интерполация на изображение</b>"
     1891
     1892#: ../src/f-spot.glade.h:15
     1893#| msgid "<b>Style</b>"
     1894msgid "<b>Size</b>"
     1895msgstr "<b>Големина</b>"
     1896
     1897#: ../src/f-spot.glade.h:17
     1898#| msgid "<b>Gallery</b>"
     1899msgid "<b>Summary</b>"
     1900msgstr "<b>Резюме</b>"
     1901
     1902#: ../src/f-spot.glade.h:18
     1903#| msgid "<b>Start Date</b>"
     1904msgid "<b>Transparent Parts</b>"
     1905msgstr "<b>Прозрачни части</b>"
     1906
     1907#: ../src/f-spot.glade.h:19
     1908msgid "<b>View all pictures imported</b>"
     1909msgstr "<b>Преглед на всички внесени снимки</b>"
     1910
     1911#: ../src/f-spot.glade.h:20
     1912#| msgid "White Balance"
     1913msgid "<b>_White Balance</b>"
     1914msgstr "<b>Баланс на _бялото</b>"
     1915
     1916#: ../src/f-spot.glade.h:21
     1917msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>"
     1918msgstr "<small><i>Разрешете това, за да позволите интерполация на мащабирани изображения. Не трябва да забранявате това за преглед на снимки, но забраняването на интерполация може да бъде полезно за проектиране на икони.</i></small>"
     1919
     1920#: ../src/f-spot.glade.h:22
     1921msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"
     1922msgstr "<small><i>Можете да изберете как да се показвата прозначните части в изображение. Тази опция не засяга снимките, но вкючването й или използването на потребителски цвят, може да е полезно, когато преглеждате икони или други изображения правени на ръка с прозрачни части.</i></small>"
     1923
     1924#: ../src/f-spot.glade.h:23
     1925#| msgid "Set as _Background"
     1926msgid "As _background"
     1927msgstr "Задаване като фон"
     1928
     1929#: ../src/f-spot.glade.h:24
     1930#| msgid "Adjust Color"
     1931msgid "As _custom color: "
     1932msgstr "Като _потребителски цвят: "
     1933
     1934#: ../src/f-spot.glade.h:25
     1935msgid "As check _pattern"
     1936msgstr "Като проверка на _шарка"
     1937
     1938#: ../src/f-spot.glade.h:26
     1939#| msgid "Attach Tag:"
     1940msgid "Attach Tags:"
     1941msgstr "Прикрепване на етикети:"
     1942
     1943#: ../src/f-spot.glade.h:27
     1944#| msgid "Attach Tag:"
     1945msgid "Attach tag:"
     1946msgstr "Прекрепване на етикет:"
     1947
     1948#: ../src/f-spot.glade.h:29
     1949msgid "CD"
     1950msgstr "Диск"
     1951
     1952#: ../src/f-spot.glade.h:30
     1953#| msgid "Contrast:"
     1954msgid "C_ontrast:"
     1955msgstr "К_онтраст:"
     1956
     1957#: ../src/f-spot.glade.h:31
     1958msgid "Camera Selection"
     1959msgstr "Избор на фотоапарат"
     1960
     1961#: ../src/f-spot.glade.h:32
     1962msgid "Copy files to the Photos folder"
     1963msgstr "Копиране на файловете в папката 'Снимки'"
     1964
     1965#: ../src/f-spot.glade.h:33
     1966#| msgid "Create CD"
     1967msgid "Create Mail"
     1968msgstr "Създаване на писмо"
     1969
     1970#: ../src/f-spot.glade.h:34
     1971msgid "Create _icon for this tag when first used"
     1972msgstr "При първо използване да се създаде _икона за етикет"
     1973
     1974#: ../src/f-spot.glade.h:35
     1975msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
     1976msgstr "Създаване на писмо с избраните снимки като прикачени файлове (вероятно оразмерени)"
     1977
     1978#: ../src/f-spot.glade.h:36
     1979msgid "Detect duplicates"
     1980msgstr "Намиране на дубликати"
     1981
     1982#: ../src/f-spot.glade.h:37
     1983#| msgid "Display _Dates"
     1984msgid "Display File _Names"
     1985msgstr "Показване на имената на файловете"
     1986
     1987#: ../src/f-spot.glade.h:38
     1988msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
     1989msgstr "Показване само на тези снимки, които са внесени в специфични редове."
     1990
     1991#: ../src/f-spot.glade.h:39
     1992msgid "Do not send a mail"
     1993msgstr "Да не се изпраща писмо"
     1994
     1995#: ../src/f-spot.glade.h:40
     1996#| msgid "E-Mail:"
     1997msgid "E-_Mail:"
     1998msgstr "Ад_рес на ел. поща:"
     1999
     2000#: ../src/f-spot.glade.h:41
     2001#| msgid "Export titles and comments"
     2002msgid "E_xport titles and comments"
     2003msgstr "И_знасяне на заглавията и коментарите"
     2004
     2005#: ../src/f-spot.glade.h:42
     2006msgid "Estimated new size"
     2007msgstr "Предполагаем нов размер"
     2008
     2009#: ../src/f-spot.glade.h:44
     2010msgid "Extra large"
     2011msgstr "Екстра голям"
     2012
     2013#: ../src/f-spot.glade.h:45
     2014msgid "F-Spot View"
     2015msgstr "F-Spot преглед"
     2016
     2017#: ../src/f-spot.glade.h:47
     2018msgid "Filter on selected rolls"
     2019msgstr "Филтриране на избраните редове"
     2020
     2021#: ../src/f-spot.glade.h:48
     2022#| msgid "Gallery:"
     2023msgid "G_allery:"
     2024msgstr "Г_алерия:"
     2025
     2026#: ../src/f-spot.glade.h:49
     2027msgid "Gallery"
     2028msgstr "Галерия"
     2029
     2030#: ../src/f-spot.glade.h:50
     2031#: ../src/ImportCommand.cs:547
     2032#: ../src/MainWindow.cs:267
     2033msgid "Import"
     2034msgstr "Внасяне"
     2035
     2036#. Translators: this string means 'source of import'
     2037#: ../src/f-spot.glade.h:52
     2038msgid "Import Source:"
     2039msgstr "Източник:"
     2040
     2041#: ../src/f-spot.glade.h:53
     2042#| msgid "Include subdirectories."
     2043msgid "Include subfolders"
     2044msgstr "Включително и подпапките"
     2045
     2046#: ../src/f-spot.glade.h:54
     2047#| msgid "_Large"
     2048msgid "Large"
     2049msgstr "Големи"
     2050
     2051#: ../src/f-spot.glade.h:55
     2052msgid "Manage your custom selection ratios"
     2053msgstr "Управлявайте вашите потребителски диапазони от избори"
     2054
     2055#: ../src/f-spot.glade.h:56
     2056#| msgid "_Medium"
     2057msgid "Medium"
     2058msgstr "Средни"
     2059
     2060#: ../src/f-spot.glade.h:58
     2061msgid "Number of photos in selected rolls:"
     2062msgstr "Брой снимки в избрания ред:"
     2063
     2064#: ../src/f-spot.glade.h:59
     2065#| msgid "Number of Copies:"
     2066msgid "Number of pictures"
     2067msgstr "Брой картини"
     2068
     2069#: ../src/f-spot.glade.h:60
     2070#| msgid "Export to _Folder..."
     2071msgid "Open _Folder..."
     2072msgstr "Отваряне _на папка..."
     2073
     2074#: ../src/f-spot.glade.h:62
     2075msgid "Original size (possible very large file size)"
     2076msgstr "Оригинална големина (възможен е много голям файл)"
     2077
     2078#: ../src/f-spot.glade.h:63
     2079#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
     2080msgid "P_arent Tag:"
     2081msgstr "Главен _етикет:"
     2082
     2083#: ../src/f-spot.glade.h:64
     2084msgid "Pause"
     2085msgstr "Пауза"
     2086
     2087#: ../src/f-spot.glade.h:65
     2088msgid "Preferences"
     2089msgstr "Настройки"
     2090
     2091#: ../src/f-spot.glade.h:66
     2092#: ../src/ItemAction.cs:123
     2093msgid "Previous"
     2094msgstr "Предишно"
     2095
     2096#: ../src/f-spot.glade.h:67
     2097#| msgid "Near"
     2098msgid "Repair"
     2099msgstr "Поправка"
     2100
     2101#: ../src/f-spot.glade.h:70
     2102#| msgid "Select Files To Copy From Camera..."
     2103msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
     2104msgstr "Избор на снимки, които да се копират от фотоапарат..."
     2105
     2106#: ../src/f-spot.glade.h:71
     2107#| msgid "Select a tag..."
     2108msgid "Select a Tag..."
     2109msgstr "Избор на етикет..."
     2110
     2111#: ../src/f-spot.glade.h:72
     2112#| msgid "Select the camera you want to transfer files from."
     2113msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
     2114msgstr "Изберете фотоапарата, от който искате да се копират файлове"
     2115
     2116#: ../src/f-spot.glade.h:73
     2117msgid "Selected Camera: "
     2118msgstr "Избран фотоапарат: "
     2119
     2120#: ../src/f-spot.glade.h:74
     2121#| msgid "No Constraint"
     2122msgid "Selection Constraints"
     2123msgstr "Няма ограничители"
     2124
     2125#: ../src/f-spot.glade.h:75
     2126#: ../src/ui/main_window.ui.h:21
     2127msgid "Set as _Background"
     2128msgstr "Задаване като фон"
     2129
     2130#: ../src/f-spot.glade.h:76
     2131msgid "Show all photos."
     2132msgstr "Показване на всички снимки."
     2133
     2134#: ../src/f-spot.glade.h:77
     2135msgid "Show or hide the side pane"
     2136msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
     2137
     2138#: ../src/f-spot.glade.h:78
     2139msgid "Show or hide the toolbar"
     2140msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
     2141
     2142#: ../src/f-spot.glade.h:79
     2143msgid "Side _pane"
     2144msgstr "Страничен _панел"
     2145
     2146#: ../src/f-spot.glade.h:80
     2147#| msgid "_Small"
     2148msgid "Small"
     2149msgstr "Малки"
     2150
     2151#: ../src/f-spot.glade.h:81
     2152msgid "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes are automatically rotated."
     2153msgstr "Укажете дали оригиналния размер на снимката трябва да бъде завъртян или не. По-малките размери се завъртат автоматично."
     2154
     2155#: ../src/f-spot.glade.h:82
     2156#| msgid "Strip Image Metadata"
     2157msgid "Strip image _metadata"
     2158msgstr "Махане на допълнителните данни от изображението"
     2159
     2160#. Note for translators: meant as Temperature
     2161#: ../src/f-spot.glade.h:84
     2162msgid "Te_mp:"
     2163msgstr "Вре_менен:"
     2164
     2165#: ../src/f-spot.glade.h:85
     2166msgid "Tiny"
     2167msgstr "Много малки"
     2168
     2169#: ../src/f-spot.glade.h:86
     2170msgid "Total original size"
     2171msgstr "Общ оригинален размер"
     2172
     2173#: ../src/f-spot.glade.h:87
     2174#: ../src/ui/main_window.ui.h:28
     2175#| msgid "Zoom _In"
     2176msgid "Zoom _in"
     2177msgstr "У_величаване"
     2178
     2179#: ../src/f-spot.glade.h:88
     2180#: ../src/ui/main_window.ui.h:29
     2181#| msgid "Zoom _Out"
     2182msgid "Zoom _out"
     2183msgstr "На_маляне"
     2184
     2185#: ../src/f-spot.glade.h:89
     2186#: ../src/ui/main_window.ui.h:30
     2187#| msgid "Zoom _In"
     2188msgid "Zoom in"
     2189msgstr "Увеличаване"
     2190
     2191#: ../src/f-spot.glade.h:90
     2192#: ../src/ui/main_window.ui.h:31
     2193#| msgid "Zoom _Out"
     2194msgid "Zoom out"
     2195msgstr "Намаляне"
     2196
     2197#: ../src/f-spot.glade.h:91
     2198#| msgid "Brightness:"
     2199msgid "_Brightness:"
     2200msgstr "_Яркост:"
     2201
     2202#: ../src/f-spot.glade.h:93
     2203#| msgid "Create CD"
     2204msgid "_Create Mail"
     2205msgstr "_Създаване на писмо"
     2206
     2207#: ../src/f-spot.glade.h:94
     2208#: ../src/ui/main_window.ui.h:44
     2209#| msgid "Edit Tag"
     2210msgid "_Edit"
     2211msgstr "_Редактиране"
     2212
     2213#: ../src/f-spot.glade.h:98
     2214#| msgid "Exposure:"
     2215msgid "_Exposure:"
     2216msgstr "_Eкспонация:"
     2217
     2218#: ../src/f-spot.glade.h:99
     2219#| msgid "Flickr"
     2220msgid "_Flickr"
     2221msgstr "_Flickr"
     2222
     2223#: ../src/f-spot.glade.h:100
     2224#: ../src/ui/main_window.ui.h:48
     2225msgid "_Fullscreen"
     2226msgstr "Пълен екран"
     2227
     2228#: ../src/f-spot.glade.h:101
     2229#| msgid "Gallery"
     2230msgid "_Gallery"
     2231msgstr "_Галерия"
     2232
     2233#: ../src/f-spot.glade.h:102
     2234#: ../src/ui/main_window.ui.h:49
     2235msgid "_Help"
     2236msgstr "_Помощ"
     2237
     2238#: ../src/f-spot.glade.h:103
     2239#| msgid "Hue:"
     2240msgid "_Hue:"
     2241msgstr "_Отенък:"
     2242
     2243#: ../src/f-spot.glade.h:104
     2244msgid "_Interpolate image on zoom"
     2245msgstr "_Интерполация на изображение при мащабиране"
     2246
     2247#: ../src/f-spot.glade.h:105
     2248msgid "_New Window"
     2249msgstr "_Нов прозорец"
     2250
     2251#: ../src/f-spot.glade.h:106
     2252#| msgid "Open album in browser when done uploading"
     2253msgid "_Open album in browser when done uploading"
     2254msgstr "_Отваряне на албума в браузъра при приключване на качването"
     2255
     2256#: ../src/f-spot.glade.h:107
     2257#| msgid "Open destination when done exporting."
     2258msgid "_Open destination when done exporting"
     2259msgstr "_Отваряне на папката при приключване на изнасянето"
     2260
     2261#: ../src/f-spot.glade.h:108
     2262#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
     2263#| msgid "PhotoSize:"
     2264msgid "_Photo"
     2265msgstr "_Снимка"
     2266
     2267#: ../src/f-spot.glade.h:110
     2268#| msgid "Saturation:"
     2269msgid "_Saturation:"
     2270msgstr "_Наситеност:"
     2271
     2272#: ../src/f-spot.glade.h:111
     2273#| msgid "Scale images to no larger than: "
     2274msgid "_Scale photos to no larger than: "
     2275msgstr "_Мащабиране на снимките до:"
     2276
     2277#: ../src/f-spot.glade.h:112
     2278#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
     2279msgid "_Slideshow"
     2280msgstr "Прожекция"
     2281
     2282#: ../src/f-spot.glade.h:113
     2283#| msgid "Strip metadata"
     2284msgid "_Strip metadata"
     2285msgstr "Маха_не на допълнителните данни"
     2286
     2287#: ../src/f-spot.glade.h:114
     2288#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
     2289#| msgid "Tag name:"
     2290msgid "_Tag Name:"
     2291msgstr "_Име на етикет:"
     2292
     2293#: ../src/f-spot.glade.h:115
     2294msgid "_Tint:"
     2295msgstr "_Отенък:"
     2296
     2297#: ../src/f-spot.glade.h:116
     2298#| msgid "Toolbar"
     2299msgid "_Toolbar"
     2300msgstr "_Лента с инструменти"
     2301
     2302#: ../src/f-spot.glade.h:117
     2303#| msgid "URI:"
     2304msgid "_URI:"
     2305msgstr "_Адрес:"
     2306
     2307#: ../src/f-spot.glade.h:118
     2308#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
     2309msgid "_View"
     2310msgstr "Преглед"
     2311
     2312#: ../src/f-spot.glade.h:119
     2313#| msgid "Virtual Filesystem"
     2314msgid "_Virtual Filesystem"
     2315msgstr "_Виртуална файлова система"
     2316
     2317#: ../src/f-spot.glade.h:120
     2318#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
     2319msgid "and"
     2320msgstr "и"
     2321
     2322#. at, or after a date, or between dates
     2323#: ../src/f-spot.glade.h:122
     2324msgid ""
     2325"at\n"
     2326"after\n"
     2327"between"
    6922328msgstr ""
    693 
    694 #: ../src/FileImportBackend.cs:287 ../src/ThreadProgressDialog.cs:68
    695 msgid "Skip"
    696 msgstr ""
    697 
    698 #: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
    699 #, csharp-format
    700 msgid "No way to save files of type \"{0}\""
    701 msgstr ""
    702 
    703 #: ../src/FormClient.cs:297
    704 msgid "Unhandled exception"
    705 msgstr ""
    706 
    707 #: ../src/FullScreenView.cs:56
     2329"на\n"
     2330"след\n"
     2331"между"
     2332
     2333#: ../src/f-spot.glade.h:126
     2334msgid "x"
     2335msgstr "x"
     2336
     2337#: ../src/FullScreenView.cs:58
    7082338msgid "Hide"
    709 msgstr ""
    710 
    711 #: ../src/FullScreenView.cs:58
    712 #, fuzzy
     2339msgstr "Скриване"
     2340
     2341#: ../src/FullScreenView.cs:60
     2342#| msgid "Toolbar"
    7132343msgid "Hide Toolbar"
    714 msgstr "Лента с инструменти"
    715 
    716 #: ../src/FullScreenView.cs:64
     2344msgstr "Скриване на лентата с инструменти"
     2345
     2346#: ../src/FullScreenView.cs:66
    7172347msgid "Info"
    718 msgstr ""
    719 
    720 #: ../src/FullScreenView.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:147
    721 #, fuzzy
     2348msgstr "Информация"
     2349
     2350#: ../src/FullScreenView.cs:68
     2351#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:200
     2352#| msgid "Copy Image Location"
    7222353msgid "Image Information"
    723 msgstr "Копиране местоположението на снимката"
    724 
    725 #: ../src/FullScreenView.cs:71
     2354msgstr "Информация за изображението"
     2355
     2356#: ../src/FullScreenView.cs:73
    7262357msgid "Exit fullscreen"
    7272358msgstr "Изход от пълен екран"
    7282359
    729 #: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:308
    730 #: ../src/SingleView.cs:97
     2360#: ../src/FullScreenView.cs:81
     2361#: ../src/MainWindow.cs:307
     2362#: ../src/SingleView.cs:103
    7312363msgid "Slideshow"
    7322364msgstr "Прожекция"
    7332365
    7342366#: ../src/FullScreenView.cs:82
    735 #, fuzzy
     2367#| msgid "Slideshow"
    7362368msgid "Start slideshow"
    7372369msgstr "Прожекция"
    7382370
    739 #: ../src/FullScreenView.cs:147
    740 #, fuzzy
     2371#: ../src/FullScreenView.cs:128
     2372#| msgid "Saturation:"
    7412373msgid "Slide transition:"
    742 msgstr "Наситеност:"
    743 
    744 #: ../src/GlTransition.cs:36
    745 msgid "Dissolve"
    746 msgstr ""
    747 
    748 #: ../src/GlTransition.cs:104
    749 #, fuzzy
    750 msgid "Flip"
    751 msgstr "Flickr"
    752 
    753 #: ../src/GlTransition.cs:147
    754 msgid "Cover"
    755 msgstr ""
    756 
    757 #: ../src/GlTransition.cs:174
    758 #, fuzzy
    759 msgid "Reveal"
    760 msgstr "Премахване на етикет"
    761 
    762 #: ../src/GlTransition.cs:201
    763 msgid "Wipe"
    764 msgstr ""
    765 
    766 #: ../src/GlTransition.cs:259
    767 msgid "Split"
    768 msgstr ""
    769 
    770 #: ../src/GlTransition.cs:370
    771 #, fuzzy
    772 msgid "Push"
    773 msgstr "Пауза"
    774 
    775 #: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
     2374msgstr "Преход:"
     2375
     2376#: ../src/GroupSelector.cs:57
     2377#: ../src/GroupSelector.cs:58
    7762378msgid "More dates"
    777 msgstr ""
    778 
    779 #: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
    780 #, fuzzy
    781 msgid "More directories"
    782 msgstr "Включително и подпапките"
    783 
    784 #: ../src/GroupSelector.cs:63 ../src/GroupSelector.cs:64
     2379msgstr "Още дати"
     2380
     2381#: ../src/GroupSelector.cs:60
     2382#: ../src/GroupSelector.cs:61
    7852383msgid "More"
    786 msgstr ""
    787 
    788 #: ../src/GroupSelector.cs:515
    789 #, fuzzy
    790 msgid "Arrange by _Month"
    791 msgstr "Подредени по"
    792 
    793 #: ../src/GroupSelector.cs:518
    794 #, fuzzy
    795 msgid "Arrange by _Folder"
    796 msgstr "Подредени по"
    797 
    798 #: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:245
    799 msgid "_Reverse Order"
    800 msgstr ""
    801 
    802 #: ../src/GroupSelector.cs:529 ../src/f-spot.glade.h:200
     2384msgstr "Още"
     2385
     2386#: ../src/GroupSelector.cs:517
     2387#: ../src/ui/main_window.ui.h:34
    8032388msgid "_Clear Date Range"
    8042389msgstr "Изчистване на времевия обхват"
     
    8282413msgstr "Непозната папка"
    8292414
    830 #: ../src/Imaging/ImageFile.cs:87
     2415#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:113
    8312416msgid "Writing to this file format is not supported"
    832 msgstr ""
     2417msgstr "Записването в този формат не се поддържа"
    8332418
    8342419#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
    8352420msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
    836 msgstr ""
     2421msgstr "IPTC модел на информационен канал (IIM) номер на версия"
    8372422
    8382423#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
    8392424msgid "OSI Destination routing information"
    840 msgstr ""
     2425msgstr "ОSI целева информация за рутиране"
    8412426
    8422427#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
     
    8572442
    8582443#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
    859 msgid ""
    860 "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
    861 msgstr ""
    862 "Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)"
     2444msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
     2445msgstr "Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)"
    8632446
    8642447#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
    865 #, fuzzy
     2448#| msgid "The year month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
    8662449msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
    867 msgstr ""
    868 "Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
     2450msgstr "Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
    8692451
    8702452#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
    871 #, fuzzy
     2453#| msgid ""
     2454#| "The hour minute and second the (HHMMSS+HHMM) the service sent the material"
    8722455msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
    873 msgstr ""
    874 "Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е изпратила "
    875 "материала"
     2456msgstr "Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е изпратила материала"
    8762457
    8772458#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
    8782459msgid "The character set designation"
    879 msgstr ""
     2460msgstr "Означение на набор от знаци"
    8802461
    8812462#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
    8822463msgid "External globally unique object identifier"
    883 msgstr ""
     2464msgstr "Външен глобален уникален идентификатор"
    8842465
    8852466#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
    8862467msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
    887 msgstr ""
     2468msgstr "Идентификатор на Абстрактен медот за отношения (ARM)"
    8882469
    8892470#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
    8902471msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
    891 msgstr ""
     2472msgstr "Версия на Абстрактен медот за отношения (ARM)."
    8922473
    8932474#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
    8942475msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
    895 msgstr ""
     2476msgstr "Номер идентифициращ версията на IIM, който се използва от тази програма"
    8962477
    8972478#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
    8982479msgid "Object type reference"
    899 msgstr ""
     2480msgstr "Референция на тип обект"
    9002481
    9012482#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
    9022483msgid "Object attribute reference"
    903 msgstr ""
    904 
    905 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188 ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
     2484msgstr "Референция на атрибут на обект"
     2485
     2486#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188
     2487#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
    9062488msgid "Object name"
    9072489msgstr "Име на обект"
     
    9092491#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
    9102492msgid "Status of the objectdata according to the provider"
    911 msgstr ""
     2493msgstr "Състояние на данни на обект според доставчика"
    9122494
    9132495#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
    9142496msgid "Location within a city or area where the object originates"
    915 msgstr ""
     2497msgstr "Местоположение в град или зона за създаване на обект"
    9162498
    9172499#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
     
    9282510
    9292511#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
    930 msgid ""
    931 "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
     2512msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
    9322513msgstr "Две или трибуквен код по ISO3166 на страната на фокуса на съдържанието"
    9332514
    9342515#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
    9352516msgid "Creator of the content"
    936 msgstr ""
     2517msgstr "Създател"
    9372518
    9382519#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
    9392520msgid "Provider of the object"
    940 msgstr ""
     2521msgstr "Доставчик на обекта"
    9412522
    9422523#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
     
    9452526
    9462527#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
    947 #, fuzzy
    948 msgid ""
    949 "The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
    950 "caption/abstract"
    951 msgstr ""
    952 "Човекът замесен в писането, редактирането или поправянето на данните за "
    953 "обекта или краткото описание."
     2528#| msgid ""
     2529#| "The person involved in writing, editing orcorrecting the objectdata or "
     2530#| "caption/abstract"
     2531msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract"
     2532msgstr "Човекът замесен в писането, редактирането или поправянето на данните за обекта или краткото описание"
    9542533
    9552534#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
    9562535msgid "Headline of the content"
    957 msgstr ""
     2536msgstr "Заглавие на съдържанието"
    9582537
    9592538#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
    960 #, fuzzy
    961 msgid ""
    962 "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
    963 msgstr ""
    964 "Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета"
     2539#| msgid ""
     2540#| "Intructions from the creator to the reciever not covered by other fields"
     2541msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
     2542msgstr "Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета"
    9652543
    9662544#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
     
    9692547
    9702548#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
    971 #, fuzzy
     2549#| msgid "Unknown Directory"
    9722550msgid "Unknown IIM DataSet"
    973 msgstr "Непозната папка"
    974 
    975 #: ../src/ImportCommand.cs:49 ../src/SingleView.cs:344
     2551msgstr "Непознат IIM DataSet"
     2552
     2553#: ../src/ImportCommand.cs:48
     2554#: ../src/SingleView.cs:359
    9762555msgid "Select Folder"
    9772556msgstr "Избор на папка"
    9782557
    979 #: ../src/ImportCommand.cs:261
     2558#: ../src/ImportCommand.cs:259
    9802559msgid "(No Cameras Detected)"
    981 msgstr "Няма засечени фотоапарати."
    982 
    983 #: ../src/ImportCommand.cs:406
    984 #, fuzzy, csharp-format
     2560msgstr "(Няма открити фотоапарати)"
     2561
     2562#: ../src/ImportCommand.cs:404
     2563#, csharp-format
     2564#| msgid "Copying file {0} of {1}"
    9852565msgid "Loading {0} of {1}"
    986 msgstr "Копиране на файл {0} от общо {1}"
    987 
    988 #: ../src/ImportCommand.cs:472
    989 #, fuzzy
     2566msgstr "Зареждане на файл {0} от общо {1}"
     2567
     2568#: ../src/ImportCommand.cs:470
     2569#| msgid "Loading"
    9902570msgid "Done Loading"
    991 msgstr "Зареждане"
    992 
    993 #: ../src/ImportCommand.cs:670
     2571msgstr "Зареждането е завършено"
     2572
     2573#: ../src/ImportCommand.cs:683
    9942574msgid "Directory does not exist."
    9952575msgstr "Папката не съществува."
    9962576
    997 #: ../src/ImportCommand.cs:671
    998 #, csharp-format
    999 msgid ""
    1000 "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
    1001 "different directory"
     2577#: ../src/ImportCommand.cs:684
     2578#, csharp-format
     2579msgid "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a different directory"
    10022580msgstr "Папката, която сте избрали „{0}“ не съществува.  Изберете друга папка."
    10032581
    10042582#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
    1005 #: ../src/ImportCommand.cs:724 ../src/ImportCommand.cs:726
    1006 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:88
    1007 #, fuzzy
     2583#: ../src/ImportCommand.cs:738
     2584#: ../src/ImportCommand.cs:740
     2585#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
     2586#| msgid "Import"
    10082587msgid "Import Tags"
    1009 msgstr "Внасяне"
    1010 
    1011 #: ../src/InfoDisplay.cs:14
    1012 #, fuzzy
    1013 msgid "Metadata Browser"
    1014 msgstr "_Разглеждане на мета-данните"
    1015 
    1016 #. Obsolete, remove after db rev4
    1017 #: ../src/InfoDisplay.cs:135 ../src/InfoDisplay.cs:137
    1018 #: ../src/SingleView.cs:122 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:219
    1019 #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:221 ../src/f-spot.glade.h:96
    1020 #, fuzzy
    1021 msgid "Folder"
    1022 msgstr "URI на папка:"
    1023 
    1024 #: ../src/InfoDisplay.cs:139 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:223
    1025 msgid "Picasaweb"
    1026 msgstr ""
    1027 
    1028 #: ../src/InfoDisplay.cs:141 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:225
    1029 msgid "SmugMug"
    1030 msgstr ""
    1031 
    1032 #: ../src/InfoDisplay.cs:143 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:227
    1033 #, fuzzy
    1034 msgid "Gallery2"
    1035 msgstr "Галерия"
    1036 
    1037 #: ../src/InfoDisplay.cs:239 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
    1038 msgid "Extended Metadata"
    1039 msgstr "Допълнителни мета-данни"
    1040 
    1041 #: ../src/InfoDisplay.cs:271
    1042 msgid "Exported Locations"
    1043 msgstr ""
    1044 
    1045 #: ../src/InfoDisplay.cs:294 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:405
    1046 #, fuzzy
    1047 msgid "No active photo"
    1048 msgstr "Няма активно изображение"
    1049 
    1050 #: ../src/InfoDisplay.cs:296 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:407
    1051 #, fuzzy, csharp-format
    1052 msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
    1053 msgstr "Изображението \"{0}\" не съществува"
    1054 
    1055 #: ../src/InfoDisplay.cs:302 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
    1056 msgid "No metadata available"
    1057 msgstr "Няма налични мета-данни"
    1058 
    1059 #: ../src/ItemAction.cs:81 ../src/MainWindow.cs:275 ../src/SingleView.cs:80
    1060 #, fuzzy
     2588msgstr "Внасяне на етикети"
     2589
     2590#: ../src/ItemAction.cs:79
     2591#: ../src/MainWindow.cs:274
     2592#: ../src/SingleView.cs:86
     2593#| msgid "Rotate _Left"
    10612594msgid "Rotate Left"
    1062 msgstr "Завъртане на ляво"
    1063 
    1064 #: ../src/ItemAction.cs:82
    1065 #, fuzzy
     2595msgstr "Завъртане наляво"
     2596
     2597#: ../src/ItemAction.cs:80
     2598#| msgid "Rotating pictures"
    10662599msgid "Rotate picture left"
    1067 msgstr "Завъртане на изображения"
    1068 
    1069 #: ../src/ItemAction.cs:93 ../src/MainWindow.cs:279 ../src/SingleView.cs:85
    1070 #, fuzzy
     2600msgstr "Завъртане на изображението наляво"
     2601
     2602#: ../src/ItemAction.cs:91
     2603#: ../src/MainWindow.cs:278
     2604#: ../src/SingleView.cs:91
     2605#| msgid "Rotate _Right"
    10712606msgid "Rotate Right"
    1072 msgstr "Завъртане на дясно"
    1073 
    1074 #: ../src/ItemAction.cs:94
    1075 #, fuzzy
     2607msgstr "Завъртане надясно"
     2608
     2609#: ../src/ItemAction.cs:92
     2610#| msgid "Rotating pictures"
    10762611msgid "Rotate picture right"
    1077 msgstr "Завъртане на изображения"
    1078 
    1079 #: ../src/ItemAction.cs:104 ../src/f-spot.glade.h:122
    1080 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.cs:998
    1081 msgid "Next"
    1082 msgstr "Следващо"
    1083 
    1084 #: ../src/ItemAction.cs:105
    1085 #, fuzzy
     2612msgstr "Завъртане на изображението надясно"
     2613
     2614#: ../src/ItemAction.cs:103
     2615#| msgid "Next image"
    10862616msgid "Next picture"
    10872617msgstr "Следващо изображение"
    10882618
    1089 #: ../src/ItemAction.cs:126 ../src/f-spot.glade.h:142
    1090 msgid "Previous"
    1091 msgstr "Предишно"
    1092 
    1093 #: ../src/ItemAction.cs:127
    1094 #, fuzzy
     2619#: ../src/ItemAction.cs:124
     2620#| msgid "Previous image"
    10952621msgid "Previous picture"
    10962622msgstr "Предишно изображение"
    10972623
    1098 #: ../src/Loupe.cs:60
    1099 msgid "Error saving sharpened photo"
    1100 msgstr "Грешка при запазване на изостреното изображение."
    1101 
    1102 #: ../src/Loupe.cs:61 ../src/PhotoView.cs:166
    1103 #: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
    1104 #, fuzzy, csharp-format
    1105 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
    1106 msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази изображението {1}"
    1107 
    1108 #: ../src/Loupe.cs:90
    1109 #, fuzzy
    1110 msgid "Sharpen"
    1111 msgstr "Изостряне на изображението"
    1112 
    1113 #: ../src/Loupe.cs:100
    1114 msgid "Amount:"
    1115 msgstr "Количество:"
    1116 
    1117 #: ../src/Loupe.cs:101
    1118 msgid "Radius:"
    1119 msgstr "Радиус:"
    1120 
    1121 #: ../src/Loupe.cs:102
    1122 msgid "Threshold:"
    1123 msgstr "Праг:"
    1124 
    1125 #: ../src/MainWindow.cs:268 ../src/f-spot.glade.h:111
    1126 msgid "Import"
    1127 msgstr "Внасяне"
    1128 
    1129 #: ../src/MainWindow.cs:270
     2624#: ../src/MainWindow.cs:269
    11302625msgid "Import new images"
    1131 msgstr ""
    1132 
    1133 #: ../src/MainWindow.cs:286 ../src/f-spot.glade.h:62
     2626msgstr "Внасяне на нови изображения"
     2627
     2628#: ../src/MainWindow.cs:285
     2629#: ../src/ui/main_window.ui.h:3
    11342630msgid "Browse"
    11352631msgstr "Разглеждане"
    11362632
    1137 #: ../src/MainWindow.cs:290
     2633#: ../src/MainWindow.cs:289
    11382634msgid "Browse many photos simultaneously"
    1139 msgstr ""
    1140 
    1141 #: ../src/MainWindow.cs:294
     2635msgstr "Едновременно преглеждане на много снимки"
     2636
     2637#: ../src/MainWindow.cs:293
    11422638msgid "Edit Image"
    1143 msgstr "Редакция на изображението"
    1144 
    1145 #: ../src/MainWindow.cs:298
     2639msgstr "Редактиране"
     2640
     2641#: ../src/MainWindow.cs:297
    11462642msgid "View and edit a photo"
    1147 msgstr ""
    1148 
    1149 #: ../src/MainWindow.cs:303 ../src/SingleView.cs:92
     2643msgstr "Преглед и редактиране на снимка"
     2644
     2645#: ../src/MainWindow.cs:302
     2646#: ../src/SingleView.cs:98
    11502647msgid "Fullscreen"
    11512648msgstr "Пълен екран"
    11522649
    1153 #: ../src/MainWindow.cs:305 ../src/SingleView.cs:94
    1154 #, fuzzy
     2650#: ../src/MainWindow.cs:304
     2651#: ../src/SingleView.cs:100
     2652#| msgid "Exit fullscreen"
    11552653msgid "View photos fullscreen"
    1156 msgstr "Изход от пълен екран"
    1157 
    1158 #: ../src/MainWindow.cs:310 ../src/SingleView.cs:99
     2654msgstr "На цял екран"
     2655
     2656#: ../src/MainWindow.cs:309
     2657#: ../src/SingleView.cs:105
    11592658msgid "View photos in a slideshow"
    1160 msgstr ""
    1161 
    1162 #: ../src/MainWindow.cs:325
    1163 #, fuzzy
     2659msgstr "Преглед на снимки в слайдшоу"
     2660
     2661#: ../src/MainWindow.cs:324
     2662#| msgid "Previous"
    11642663msgid "Previous photo"
    1165 msgstr "Предишно"
    1166 
    1167 #: ../src/MainWindow.cs:330
    1168 #, fuzzy
     2664msgstr "Предишна снимка"
     2665
     2666#: ../src/MainWindow.cs:329
     2667#| msgid "_Delete photo"
     2668#| msgid_plural "_Delete photos"
    11692669msgid "Next photo"
    1170 msgstr "Изтриване на снимката"
    1171 
    1172 #. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
    1173 #: ../src/MainWindow.cs:342 ../src/Widgets/Sidebar.cs:83
    1174 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.cs:995
    1175 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.cs:1167
    1176 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.cs:1207
    1177 #, fuzzy
    1178 msgid "Tags"
    1179 msgstr "Етикети"
    1180 
    1181 #. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
    1182 #: ../src/MainWindow.cs:647 ../src/ProgressDialog.cs:82
    1183 #: ../src/TimeDialog.cs:143 ../extensions/CDExport/CDExport.cs:221
    1184 #: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.cs:338
    1185 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.cs:244
    1186 #: ../extensions/GalleryExport/GalleryExport.cs:783
    1187 #, csharp-format
    1188 msgid "{0} of {1}"
    1189 msgstr "{0} от общо {1}"
    1190 
    1191 #: ../src/MainWindow.cs:1674
     2670msgstr "Следваща снимка"
     2671
     2672#: ../src/MainWindow.cs:1488
    11922673msgid "No cameras detected."
    11932674msgstr "Няма засечени фотоапарати."
    11942675
    1195 #: ../src/MainWindow.cs:1675
    1196 msgid ""
    1197 "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
    1198 "that the camera is connected and has power"
    1199 msgstr ""
    1200 "F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра.  Уверете се, че "
    1201 "фотоапарата е свързан към компютъра и че е включен."
    1202 
    1203 #: ../src/MainWindow.cs:1715
     2676#: ../src/MainWindow.cs:1489
     2677msgid "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check that the camera is connected and has power"
     2678msgstr "F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра.  Уверете се, че фотоапарата е свързан към компютъра и че е включен."
     2679
     2680#: ../src/MainWindow.cs:1528
    12042681msgid "Error connecting to camera"
    12052682msgstr "Грешка при свързване с фотоапарата"
    12062683
    1207 #: ../src/MainWindow.cs:1716
     2684#: ../src/MainWindow.cs:1529
    12082685#, csharp-format
    12092686msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
     
    12112688
    12122689#. Translators, The singular case will never happen here.
    1213 #: ../src/MainWindow.cs:2055
    1214 #, fuzzy, csharp-format
     2690#: ../src/MainWindow.cs:1815
     2691#, csharp-format
     2692#| msgid "Delete the selected tag?"
     2693#| msgid_plural "Delete the {0} selected tags?"
    12152694msgid "Merge the selected tag"
    12162695msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
    1217 msgstr[0] "Изтриване на избрания етикет?"
    1218 msgstr[1] "Изтриване на избраните {0} етикети?"
    1219 
    1220 #: ../src/MainWindow.cs:2082
    1221 msgid ""
    1222 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
    1223 "tag."
    1224 msgstr ""
    1225 
    1226 #: ../src/MainWindow.cs:2084
    1227 #, fuzzy
     2696msgstr[0] "Обединяване на избрания етикет?"
     2697msgstr[1] "Обединяване на избраните {0} етикета?"
     2698
     2699#: ../src/MainWindow.cs:1842
     2700msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."
     2701msgstr "Тази операция ще обедини избраните етикети с всички подетикети в един етикет."
     2702
     2703#: ../src/MainWindow.cs:1844
     2704#| msgid "_Tags"
    12282705msgid "_Merge Tags"
    1229 msgstr "Етикети"
    1230 
    1231 #: ../src/MainWindow.cs:2272
    1232 #, fuzzy, csharp-format
     2706msgstr "_Обединяване на етикети"
     2707
     2708#: ../src/MainWindow.cs:2049
     2709#, csharp-format
     2710#| msgid "Photo {0} of {1}"
    12332711msgid "{0} Photo out of {1}"
    12342712msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
     
    12362714msgstr[1] "Снимка {0} от общо {1}"
    12372715
    1238 #: ../src/MainWindow.cs:2274 ../src/SingleView.cs:481
     2716#: ../src/MainWindow.cs:2051
     2717#: ../src/SingleView.cs:495
    12392718#, csharp-format
    12402719msgid "{0} Photo"
    12412720msgid_plural "{0} Photos"
    1242 msgstr[0] ""
    1243 msgstr[1] ""
    1244 
    1245 #: ../src/MainWindow.cs:2277
     2721msgstr[0] "{0} снимка"
     2722msgstr[1] "{0} снимки"
     2723
     2724#: ../src/MainWindow.cs:2054
    12462725#, csharp-format
    12472726msgid " ({0} selected)"
    12482727msgid_plural " ({0} selected)"
    1249 msgstr[0] ""
    1250 msgstr[1] ""
    1251 
    1252 #: ../src/MainWindow.cs:2358
     2728msgstr[0] " ({0} избрана)"
     2729msgstr[1] " ({0} избрани)"
     2730
     2731#: ../src/MainWindow.cs:2135
    12532732msgid "_Ok"
    1254 msgstr ""
    1255 
    1256 #: ../src/MainWindow.cs:2359
    1257 #, fuzzy
     2733msgstr "_ОК"
     2734
     2735#: ../src/MainWindow.cs:2136
     2736#| msgid "Transferring Pictures"
    12582737msgid "Error Deleting Picture"
    1259 msgstr "Прехвърляне на снимки"
    1260 
    1261 #: ../src/MainWindow.cs:2364
     2738msgstr "Грешка при изтриване"
     2739
     2740#: ../src/MainWindow.cs:2141
    12622741#, csharp-format
    12632742msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
    1264 msgstr ""
    1265 
    1266 #: ../src/MainWindow.cs:2368
     2743msgstr "Нямате права за изтриване на файла:{1}{0}"
     2744
     2745#: ../src/MainWindow.cs:2145
    12672746#, csharp-format
    12682747msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
    1269 msgstr ""
    1270 
    1271 #: ../src/MainWindow.cs:2394
     2748msgstr "Възникна грешка тип {0} при изтриване на файла:{2}{1}"
     2749
     2750#: ../src/MainWindow.cs:2177
    12722751#, csharp-format
    12732752msgid "Delete the selected photo permanently?"
     
    12762755msgstr[1] "Изтриване на {0}те избрани снимки за постоянно?"
    12772756
    1278 #: ../src/MainWindow.cs:2398
     2757#: ../src/MainWindow.cs:2181
    12792758msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
    1280 msgid_plural ""
    1281 "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
     2759msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
    12822760msgstr[0] "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска Ви."
    12832761msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска Ви."
    12842762
    1285 #: ../src/MainWindow.cs:2401
     2763#: ../src/MainWindow.cs:2184
    12862764msgid "_Delete photo"
    12872765msgid_plural "_Delete photos"
     
    12892767msgstr[1] "Изтриване на снимките"
    12902768
    1291 #: ../src/MainWindow.cs:2433
     2769#: ../src/MainWindow.cs:2220
    12922770#, csharp-format
    12932771msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
     
    12962774msgstr[1] "Премахване на {0}те избрани снимки от каталога?"
    12972775
    1298 #: ../src/MainWindow.cs:2438
    1299 msgid ""
    1300 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
    1301 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
    1302 "again."
    1303 msgstr ""
    1304 "Ако премахнете снимки от каталога всичките етикети ще бъдат загубени. Самите "
    1305 "снимки остават на вашия компютър и могат по-късно да се внесат във F-Spot "
    1306 "отново."
    1307 
    1308 #: ../src/MainWindow.cs:2439
     2776#: ../src/MainWindow.cs:2225
     2777msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."
     2778msgstr "Ако премахнете снимки от каталога всичките етикети ще бъдат загубени. Самите снимки остават на вашия компютър и могат по-късно да се внесат във F-Spot отново."
     2779
     2780#: ../src/MainWindow.cs:2226
    13092781msgid "_Remove from Catalog"
    13102782msgstr "Премахване от каталога"
    13112783
    1312 #: ../src/MainWindow.cs:2502
    1313 #, fuzzy, csharp-format
     2784#: ../src/MainWindow.cs:2289
     2785#, csharp-format
     2786#| msgid "_Delete tag"
     2787#| msgid_plural "_Delete tags"
    13142788msgid "Delete tag \"{0}\"?"
    1315 msgstr "Изтриване на етикет"
    1316 
    1317 #: ../src/MainWindow.cs:2504
    1318 #, fuzzy, csharp-format
     2789msgstr "Изтриване на етикета \"{0}\"?"
     2790
     2791#: ../src/MainWindow.cs:2291
     2792#, csharp-format
     2793#| msgid "Delete the selected tag?"
     2794#| msgid_plural "Delete the {0} selected tags?"
    13192795msgid "Delete the {0} selected tags?"
    1320 msgstr "Изтриване на избрания етикет?"
    1321 
    1322 #: ../src/MainWindow.cs:2509
     2796msgstr "Изтриване на избраните {0} етикета?"
     2797
     2798#: ../src/MainWindow.cs:2296
    13232799msgid "photo"
    13242800msgid_plural "photos"
    1325 msgstr[0] ""
    1326 msgstr[1] ""
    1327 
    1328 #: ../src/MainWindow.cs:2511
    1329 #, fuzzy, csharp-format
     2801msgstr[0] "снимка"
     2802msgstr[1] "снимки"
     2803
     2804#: ../src/MainWindow.cs:2298
     2805#, csharp-format
     2806#| msgid "If you delete a tag, all associations with photos are lost."
    13302807msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
    1331 msgid_plural ""
    1332 "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
    1333 msgstr[0] "Ако изтриете етикет, всички връзки със снимките ще се загубят."
    1334 msgstr[1] "Ако изтриете етикет, всички връзки със снимките ще се загубят."
    1335 
    1336 #: ../src/MainWindow.cs:2516
     2808msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
     2809msgstr[0] "Ако изтриете този етикет, всички връзки със {0} {1} ще се изгубят."
     2810msgstr[1] "Ако изтриете тези етикети, всички връзки със {0} {1} ще се изгубят."
     2811
     2812#: ../src/MainWindow.cs:2303
    13372813msgid "_Delete tag"
    13382814msgid_plural "_Delete tags"
     
    13412817
    13422818#. A Category is not empty. Can not delete it.
    1343 #: ../src/MainWindow.cs:2530
    1344 #, fuzzy
     2819#: ../src/MainWindow.cs:2317
     2820#| msgid "Category is not empty"
    13452821msgid "Tag is not empty"
    13462822msgstr "Категорията не е празна"
    13472823
    1348 #: ../src/MainWindow.cs:2531
    1349 #, fuzzy, csharp-format
    1350 msgid ""
    1351 "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
    1352 "\"{0}\" first"
    1353 msgstr ""
    1354 "Не може да се изтрие категория, която има етикети. Изтрийте етикетите за "
    1355 "\"{0}\" първо."
    1356 
    1357 #: ../src/MainWindow.cs:2966
    1358 #, fuzzy
     2824#: ../src/MainWindow.cs:2318
     2825#, csharp-format
     2826#| msgid ""
     2827#| "Can not delete categorys which has tags. Please delete tags under \"{0}\" "
     2828#| "first"
     2829msgid "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under \"{0}\" first"
     2830msgstr "Не могат да се изтриват категории, които имат етикети. Моля първо изтрийте етикетите в \"{0}\"."
     2831
     2832#: ../src/MainWindow.cs:2750
     2833#| msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
     2834#| msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
    13592835msgid "Rotate selected photo left"
    13602836msgid_plural "Rotate selected photos left"
    1361 msgstr[0] "Премахване на избраната снимка от каталога?"
    1362 msgstr[1] "Премахване на {0}те избрани снимки от каталога?"
    1363 
    1364 #: ../src/MainWindow.cs:2979
    1365 #, fuzzy
     2837msgstr[0] "Завъртане на снимката наляво"
     2838msgstr[1] "Завъртане на снимките наляво"
     2839
     2840#: ../src/MainWindow.cs:2763
     2841#| msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
     2842#| msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
    13662843msgid "Rotate selected photo right"
    13672844msgid_plural "Rotate selected photos right"
    1368 msgstr[0] "Премахване на избраната снимка от каталога?"
    1369 msgstr[1] "Премахване на {0}те избрани снимки от каталога?"
    1370 
    1371 #: ../src/MainWindow.cs:2987
    1372 #, fuzzy, csharp-format
     2845msgstr[0] "Завъртане на снимката наляво"
     2846msgstr[1] "Завъртане на снимките надясно"
     2847
     2848#: ../src/MainWindow.cs:2774
     2849#, csharp-format
     2850#| msgid "_Edit Selected Tag..."
    13732851msgid "Find _Selected Tag"
    13742852msgid_plural "Find _Selected Tags"
    1375 msgstr[0] "Редакция на избрания етикет..."
    1376 msgstr[1] "Редакция на избрания етикет..."
    1377 
    1378 #: ../src/MainWindow.cs:2991
    1379 #, fuzzy, csharp-format
     2853msgstr[0] "Тър_сене на избрания етикет"
     2854msgstr[1] "Тър_сене на избраните етикети"
     2855
     2856#: ../src/MainWindow.cs:2778
     2857#, csharp-format
     2858#| msgid "_Edit Selected Tag..."
    13802859msgid "Find Selected Tag _With"
    13812860msgid_plural "Find Selected Tags _With"
    1382 msgstr[0] "Редакция на избрания етикет..."
    1383 msgstr[1] "Редакция на избрания етикет..."
    1384 
    1385 #: ../src/MainWindow.cs:3029
    1386 #, fuzzy
     2861msgstr[0] "Търсене на избрания етикет _с"
     2862msgstr[1] "Търсене на избраните етикети _с"
     2863
     2864#: ../src/MainWindow.cs:2819
     2865#| msgid "Create New Version"
    13872866msgid "Create New Version?"
    13882867msgid_plural "Create New Versions?"
    1389 msgstr[0] "Създаване на нова версия"
    1390 msgstr[1] "Създаване на нова версия"
    1391 
    1392 #: ../src/MainWindow.cs:3031
    1393 #, csharp-format
    1394 msgid ""
    1395 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
    1396 "photo to preserve the original?"
    1397 msgid_plural ""
    1398 "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
    1399 "photos to preserve the originals?"
    1400 msgstr[0] ""
    1401 msgstr[1] ""
    1402 
    1403 #: ../src/MetadataStore.cs:18
     2868msgstr[0] "Създаване на нова версия?"
     2869msgstr[1] "Създаване на нови версии?"
     2870
     2871#: ../src/MainWindow.cs:2821
     2872#, csharp-format
     2873msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"
     2874msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"
     2875msgstr[0] "Преди да стартирате {1}, дали F-Spot да създате нова версия на избраната снимка, за да се запази оригинала?"
     2876msgstr[1] "Преди да стартирате {1}, дали F-Spot да създате нова версия на избраните снимки, за да се запазят оригиналите?"
     2877
     2878#: ../src/MainWindow.cs:2843
     2879#| msgid "_Version"
     2880msgid "XCF version"
     2881msgstr "Версия на XCF"
     2882
     2883#: ../src/MetadataStore.cs:19
    14042884msgid "Creator"
    14052885msgstr "Създател"
    14062886
    1407 #: ../src/MetadataStore.cs:19
     2887#: ../src/MetadataStore.cs:20
    14082888msgid "Title"
    14092889msgstr "Заглавие"
    14102890
    1411 #: ../src/MetadataStore.cs:20
     2891#: ../src/MetadataStore.cs:21
    14122892msgid "Copyright"
    14132893msgstr "Авторски права"
    14142894
    1415 #: ../src/MetadataStore.cs:21
     2895#: ../src/MetadataStore.cs:22
    14162896msgid "Subject and Keywords"
    14172897msgstr "Тема и ключови думи"
    14182898
    1419 #: ../src/MetadataStore.cs:22
     2899#: ../src/MetadataStore.cs:23
    14202900msgid "Compression"
    14212901msgstr "Компресия"
    14222902
    1423 #: ../src/MetadataStore.cs:24
     2903#: ../src/MetadataStore.cs:25
    14242904msgid "Planar Configuration"
    1425 msgstr ""
    1426 
    1427 #: ../src/MetadataStore.cs:26
     2905msgstr "Настройки на планировчик"
     2906
     2907#: ../src/MetadataStore.cs:27
    14282908msgid "Orientation"
    14292909msgstr "Ориентация"
    14302910
    1431 #: ../src/MetadataStore.cs:28
     2911#: ../src/MetadataStore.cs:29
    14322912msgid "Photometric Interpretation"
    14332913msgstr "Фотометрична интерпретация"
    14342914
    1435 #: ../src/MetadataStore.cs:30
     2915#: ../src/MetadataStore.cs:31
    14362916msgid "Resolution Unit"
    14372917msgstr "Единица за разделителна способност"
    14382918
    1439 #: ../src/MetadataStore.cs:32
     2919#: ../src/MetadataStore.cs:33
    14402920msgid "Exposure Program"
    14412921msgstr "Програма на експонацията"
    14422922
    1443 #: ../src/MetadataStore.cs:34
     2923#: ../src/MetadataStore.cs:35
    14442924msgid "Metering Mode"
    14452925msgstr "Режим на измерване"
    14462926
    1447 #: ../src/MetadataStore.cs:36
     2927#: ../src/MetadataStore.cs:37
    14482928msgid "Exposure Mode"
    14492929msgstr "Режим на експонация"
    14502930
    1451 #: ../src/MetadataStore.cs:38
     2931#: ../src/MetadataStore.cs:39
    14522932msgid "Custom Rendered"
    1453 msgstr ""
    1454 
    1455 #: ../src/MetadataStore.cs:40
     2933msgstr "Потребителски рендиран"
     2934
     2935#: ../src/MetadataStore.cs:41
    14562936msgid "Components Configuration"
    14572937msgstr "Конфигурация на компонентите"
    14582938
    1459 #: ../src/MetadataStore.cs:42
     2939#: ../src/MetadataStore.cs:43
    14602940msgid "Light Source"
    14612941msgstr "Източник на светлина"
    14622942
    1463 #: ../src/MetadataStore.cs:44
     2943#: ../src/MetadataStore.cs:45
    14642944msgid "Sensing Method"
    14652945msgstr "Метод на засичане"
    14662946
    1467 #: ../src/MetadataStore.cs:46
     2947#: ../src/MetadataStore.cs:47
    14682948msgid "Color Space"
    14692949msgstr "Цветово пространство"
    14702950
    1471 #: ../src/MetadataStore.cs:48
     2951#: ../src/MetadataStore.cs:49
    14722952msgid "White Balance"
    14732953msgstr "Баланс на бялото"
    14742954
    1475 #: ../src/MetadataStore.cs:50
     2955#: ../src/MetadataStore.cs:51
    14762956msgid "Focal Plane Resolution Unit"
    14772957msgstr "Единца за разделителна способност на фокалната равнина"
    14782958
    1479 #: ../src/MetadataStore.cs:52
     2959#: ../src/MetadataStore.cs:53
    14802960msgid "File Source Type"
    14812961msgstr "Вид файлов източник"
    14822962
    1483 #: ../src/MetadataStore.cs:54
     2963#: ../src/MetadataStore.cs:55
    14842964msgid "Scene Capture Type"
    1485 msgstr ""
    1486 
    1487 #: ../src/MetadataStore.cs:56
     2965msgstr "Тип заснемане на сцена"
     2966
     2967#: ../src/MetadataStore.cs:57
    14882968msgid "Gain Control"
    1489 msgstr ""
    1490 
    1491 #: ../src/MetadataStore.cs:58
     2969msgstr "Получаване на управление"
     2970
     2971#: ../src/MetadataStore.cs:59
    14922972msgid "Contrast"
    14932973msgstr "Контраст"
    14942974
    1495 #: ../src/MetadataStore.cs:60
     2975#: ../src/MetadataStore.cs:61
    14962976msgid "Saturation"
    14972977msgstr "Наситеност"
    14982978
    1499 #: ../src/MetadataStore.cs:62
     2979#: ../src/MetadataStore.cs:63
    15002980msgid "Sharpness"
    15012981msgstr "Острота"
    15022982
    1503 #: ../src/MetadataStore.cs:64
     2983#: ../src/MetadataStore.cs:65
    15042984msgid "Scene Type"
    15052985msgstr "Вид сцена"
     
    15112991msgstr "(няма етикет)"
    15122992
    1513 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:57
     2993#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
    15142994msgid "Create New Version"
    15152995msgstr "Създаване на нова версия"
    15162996
    1517 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
     2997#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
    15182998msgid "Name:"
    15192999msgstr "Име:"
    15203000
    1521 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:62
     3001#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
    15223002msgid "Rename Version"
    15233003msgstr "Преименуване на версията"
    15243004
    1525 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
     3005#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
    15263006msgid "New name:"
    15273007msgstr "Ново име:"
    15283008
    1529 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:109
    1530 #, fuzzy
     3009#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
     3010#| msgid "Create _new version..."
    15313011msgid "Could not create a new version"
    1532 msgstr "Създаване на нова версия..."
    1533 
    1534 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
    1535 #, fuzzy, csharp-format
     3012msgstr "Не може да се създаде нова версия"
     3013
     3014#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
     3015#, csharp-format
     3016#| msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save image {1}"
    15363017msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
    1537 msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази изображението {1}"
    1538 
    1539 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:137
     3018msgstr "Получи се изключение \"{0}\". Не може да се създаде версията \"{1}\""
     3019
     3020#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
    15403021msgid "Really Delete?"
    15413022msgstr "Наистина ли да се изтрие?"
    15423023
    1543 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
     3024#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
    15443025msgid "Cancel"
    1545 msgstr ""
    1546 
    1547 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
    1548 #, fuzzy
     3026msgstr "Отказване"
     3027
     3028#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
     3029#| msgid "Delete Tag"
    15493030msgid "Delete"
    1550 msgstr "Изтриване на етикет"
    1551 
    1552 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:143
     3031msgstr "Изтриване"
     3032
     3033#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
    15533034#, csharp-format
    15543035msgid "Really delete version \"{0}\"?"
    15553036msgstr "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
    15563037
    1557 #. FIXME show error dialog.
    1558 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:153
     3038#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
    15593039msgid "Could not delete a version"
    1560 msgstr ""
    1561 
    1562 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
    1563 #, fuzzy, csharp-format
     3040msgstr "Не може да се изтрие версия"
     3041
     3042#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
     3043#, csharp-format
     3044#| msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save image {1}"
    15643045msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
    1565 msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази изображението {1}"
    1566 
    1567 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:195
    1568 #, fuzzy
     3046msgstr "Получи се изключение \"{0}\". Не може да се изтрие версията \"{1}\""
     3047
     3048#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
     3049#| msgid "Rename Version"
    15693050msgid "Could not rename a version"
    1570 msgstr "Преименуване на версията"
    1571 
    1572 #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
    1573 #, fuzzy, csharp-format
     3051msgstr "Версията не може да се преименува"
     3052
     3053#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
     3054#, csharp-format
     3055#| msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save image {1}"
    15743056msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
    1575 msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази изображението {1}"
    1576 
    1577 #: ../src/PhotoVersionMenu.cs:67
     3057msgstr "Получи се изключение \"{0}\". Версията не може да се преименува на \"{1}\""
     3058
     3059#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66
     3060#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:554
     3061#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:556
    15783062msgid "(No Edits)"
    15793063msgstr "(няма редакции)"
    15803064
    1581 #: ../src/PhotoView.cs:165 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
     3065#: ../src/PhotoView.cs:169
     3066#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
    15823067msgid "Error editing photo"
    15833068msgstr "Грешка при редактиране на изображението"
    15843069
    1585 #: ../src/PhotoView.cs:298
     3070#: ../src/PhotoView.cs:170
     3071#: ../src/Sharpener.cs:73
     3072#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
     3073#, csharp-format
     3074#| msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save image {1}"
     3075msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
     3076msgstr "Получи се изключение \"{0}\". Не може да се запази снимката {1}"
     3077
     3078#: ../src/PhotoView.cs:359
    15863079msgid "Comment:"
    1587 msgstr ""
    1588 
    1589 #: ../src/Preferences.cs:160
    1590 #, fuzzy
     3080msgstr "Коментар:"
     3081
     3082#: ../src/Preferences.cs:149
     3083#| msgid "<b>Photos</b>"
    15913084msgid "Photos"
    1592 msgstr "<b>Снимки</b>"
     3085msgstr "Снимки"
    15933086
    15943087#: ../src/PrintOperation.cs:32
    15953088msgid "Image Settings"
    1596 msgstr ""
    1597 
    1598 #: ../src/QueryWidget.cs:40
     3089msgstr "Настройки на изображение"
     3090
     3091#: ../src/QueryWidget.cs:58
    15993092msgid "Find: "
    16003093msgstr "Търсене:"
    16013094
    1602 #: ../src/QueryWidget.cs:45
     3095#: ../src/QueryWidget.cs:63
    16033096msgid "Untagged photos"
    1604 msgstr ""
    1605 
    1606 #: ../src/QueryWidget.cs:53
    1607 #, fuzzy
     3097msgstr "Снимки без етикети"
     3098
     3099#: ../src/QueryWidget.cs:71
     3100#| msgid "_Delete photo"
     3101#| msgid_plural "_Delete photos"
    16083102msgid "Rated photos"
    1609 msgstr "Изтриване на снимката"
     3103msgstr "Оцненени снимки"
    16103104
    16113105#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
    1612 #: ../src/QueryWidget.cs:62
    1613 #, fuzzy
     3106#: ../src/QueryWidget.cs:80
     3107#| msgid "Import"
    16143108msgid "Import roll"
    1615 msgstr "Внасяне"
    1616 
    1617 #: ../src/QueryWidget.cs:82
     3109msgstr "Внесен ред"
     3110
     3111#: ../src/QueryWidget.cs:104
    16183112msgid "Clear search"
    1619 msgstr ""
    1620 
    1621 #: ../src/QueryWidget.cs:89
     3113msgstr "Изчистване"
     3114
     3115#: ../src/QueryWidget.cs:111
    16223116msgid "Refresh search"
    1623 msgstr ""
    1624 
    1625 #: ../src/QueryWidget.cs:91
    1626 #, fuzzy
     3117msgstr "Обновяване"
     3118
     3119#: ../src/QueryWidget.cs:113
     3120#| msgid "No matching images found "
    16273121msgid "No matching photos found"
    1628 msgstr "Няма открити съвпадения "
    1629 
    1630 #: ../src/QueryWidget.cs:128
     3122msgstr "Няма открити съвпадения"
     3123
     3124#: ../src/QueryWidget.cs:155
    16313125msgid "Hide _Find Bar"
    1632 msgstr ""
    1633 
    1634 #: ../src/QueryWidget.cs:134
     3126msgstr "Скриване на лента за _търсене"
     3127
     3128#: ../src/QueryWidget.cs:161
    16353129msgid "Show _Find Bar"
    1636 msgstr ""
    1637 
    1638 #: ../src/RotateCommand.cs:94 ../src/RotateCommand.cs:109
    1639 #, fuzzy
     3130msgstr "Показване на лента за _търсене"
     3131
     3132#: ../src/RotateCommand.cs:96
     3133#: ../src/RotateCommand.cs:111
     3134#| msgid "Unable to rotate image"
     3135#| msgid_plural "Unable to rotate {0} images"
    16403136msgid "Unable to rotate this type of photo"
    1641 msgstr "Не може да се завърти изображението"
    1642 
    1643 #: ../src/RotateCommand.cs:129
    1644 #, fuzzy
     3137msgstr "Този тип снимка не може да се завърти"
     3138
     3139#: ../src/RotateCommand.cs:131
     3140#| msgid "Unable to create temporary file"
    16453141msgid "Unable to rotate readonly file"
    1646 msgstr "Неуспех при създаването на временен файл"
    1647 
    1648 #: ../src/RotateCommand.cs:196
    1649 #, fuzzy
     3142msgstr "Не може да се завърти файл само за четене"
     3143
     3144#: ../src/RotateCommand.cs:198
     3145#| msgid "Rotating pictures"
    16503146msgid "Rotating photos"
    1651 msgstr "Завъртане на изображения"
    1652 
    1653 #: ../src/RotateCommand.cs:207
    1654 #, fuzzy, csharp-format
     3147msgstr "Завъртане на снимки"
     3148
     3149#: ../src/RotateCommand.cs:209
     3150#, csharp-format
     3151#| msgid "Rotating picture \"{0}\""
    16553152msgid "Rotating photo \"{0}\""
    1656 msgstr "Завъртане на сникмата „{0}“"
    1657 
    1658 #: ../src/RotateCommand.cs:220
    1659 #, fuzzy
     3153msgstr "Завъртане на снимка \"{0}\""
     3154
     3155#: ../src/RotateCommand.cs:222
     3156#| msgid "File not found"
    16603157msgid "Directory not found"
    1661 msgstr "Файлът не е открит"
    1662 
    1663 #: ../src/RotateCommand.cs:240
    1664 #, fuzzy, csharp-format
     3158msgstr "Папката не е намерена"
     3159
     3160#: ../src/RotateCommand.cs:242
     3161#, csharp-format
     3162#| msgid "Unable to rotate image"
     3163#| msgid_plural "Unable to rotate {0} images"
    16653164msgid "Unable to rotate photo"
    16663165msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
    1667 msgstr[0] "Не може да се завърти изображението"
    1668 msgstr[1] "Не може да се завъртят {0} изображения."
    1669 
    1670 #: ../src/RotateCommand.cs:242
    1671 #, fuzzy, csharp-format
    1672 msgid ""
    1673 "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
    1674 "media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
    1675 msgid_plural ""
    1676 "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
    1677 "or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
    1678 msgstr[0] ""
    1679 "Изображението не може да бъде завъртяно, защото се намира на файлова система "
    1680 "с права само за четене или на носител като CDROM. Проверете привилегиите и "
    1681 "опитайте пак."
    1682 msgstr[1] ""
    1683 "{0} изображения не може да бъдат завъртени, защото се намират на файлова "
    1684 "система с права само за четене или на носител като CDROM. Проверете "
    1685 "привилегиите и опитайте пак."
    1686 
    1687 #: ../src/RotateCommand.cs:269
     3166msgstr[0] "Снимката не може да се завърти"
     3167msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят"
     3168
     3169#: ../src/RotateCommand.cs:244
     3170#, csharp-format
     3171#| msgid ""
     3172#| "The image could not be rotated because it is on a read only file system "
     3173#| "or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again"
     3174#| msgid_plural ""
     3175#| "{0} images could not be rotated because they are on a read only file "
     3176#| "system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try "
     3177#| "again"
     3178msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
     3179msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
     3180msgstr[0] "Снимката не може да се завърти, защото е на файлова система само за четене или на носител като CD-ROM. Моля проверете правата и пробвайте отново."
     3181msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят, защото са на файлова система само за четене или са на носител като CD-ROM. Моля проверете правата и пробвайте отново."
     3182
     3183#: ../src/RotateCommand.cs:271
    16883184#, csharp-format
    16893185msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
    16903186msgstr "Получи се грешка „{0}“ при опит за завъртане на {1}"
    16913187
    1692 #: ../src/RotateCommand.cs:274
    1693 #, fuzzy
     3188#: ../src/RotateCommand.cs:276
     3189#| msgid "Error while Rotating Image."
    16943190msgid "Error while rotating photo."
    1695 msgstr "Грешка при завъртане на изображението."
     3191msgstr "Грешка при въртене на снимка."
    16963192
    16973193#: ../src/SendEmail.cs:240
    16983194msgid "Preparing email"
    1699 msgstr ""
     3195msgstr "Подготовка на писмо"
    17003196
    17013197#: ../src/SendEmail.cs:292
    1702 #, fuzzy, csharp-format
     3198#, csharp-format
     3199#| msgid "Rotating picture \"{0}\""
    17033200msgid "Exporting picture \"{0}\""
    1704 msgstr "Завъртане на сникмата „{0}“"
     3201msgstr "Изнасяне на снимка \"{0}\""
    17053202
    17063203#: ../src/SendEmail.cs:314
    1707 #, fuzzy
     3204#| msgid "Error transferring file"
    17083205msgid "Error processing image"
    1709 msgstr "Грешка при пренасянето на файла"
     3206msgstr "Грешка при обработка на изображение"
    17103207
    17113208#: ../src/SendEmail.cs:315
    17123209#, csharp-format
    17133210msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
    1714 msgstr ""
     3211msgstr "Възникна грешка при обработка на \"{0}\": {1}"
    17153212
    17163213#. Send the mail :)
    17173214#: ../src/SendEmail.cs:330
    17183215msgid "my photos"
    1719 msgstr ""
    1720 
    1721 #: ../src/SingleView.cs:82
    1722 #, fuzzy
     3216msgstr "моите снимки"
     3217
     3218#: ../src/Sharpener.cs:72
     3219msgid "Error saving sharpened photo"
     3220msgstr "Грешка при запазване на изостреното изображение."
     3221
     3222#: ../src/Sharpener.cs:102
     3223#| msgid "_Sharpen..."
     3224msgid "Sharpen"
     3225msgstr "Изостряне на изображението"
     3226
     3227#: ../src/Sharpener.cs:112
     3228msgid "Amount:"
     3229msgstr "Количество:"
     3230
     3231#: ../src/Sharpener.cs:113
     3232msgid "Radius:"
     3233msgstr "Радиус:"
     3234
     3235#: ../src/Sharpener.cs:114
     3236msgid "Threshold:"
     3237msgstr "Праг:"
     3238
     3239#: ../src/SingleView.cs:88
     3240#| msgid "Rotate _Left"
    17233241msgid "Rotate photo left"
    1724 msgstr "Завъртане на ляво"
    1725 
    1726 #: ../src/SingleView.cs:87
    1727 #, fuzzy
     3242msgstr "Завъртане наляво"
     3243
     3244#: ../src/SingleView.cs:93
     3245#| msgid "Rotate _Right"
    17283246msgid "Rotate photo right"
    1729 msgstr "Завъртане на дясно"
    1730 
    1731 #: ../src/SingleView.cs:341
     3247msgstr "Завъртане надясно"
     3248
     3249#: ../src/SingleView.cs:130
     3250#| msgid "Folder URI:"
     3251msgid "Folder"
     3252msgstr "Папка:"
     3253
     3254#: ../src/SingleView.cs:356
    17323255msgid "Open"
    1733 msgstr ""
    1734 
    1735 #: ../src/SingleView.cs:441
    1736 #, fuzzy
     3256msgstr "Отваряне"
     3257
     3258#: ../src/SingleView.cs:456
     3259#| msgid "Set as _Background"
    17373260msgid "Set as Background"
    1738 msgstr "Поставяне за фон"
    1739 
    1740 #: ../src/TagCommands.cs:92 ../src/TagCommands.cs:220
    1741 #: ../src/TagSelectionWidget.cs:508
     3261msgstr "Задаване като фон"
     3262
     3263#: ../src/TagCommands.cs:96
     3264#: ../src/TagSelectionWidget.cs:498
     3265#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
    17423266msgid "This name is already in use"
    17433267msgstr "Това име е вече заето"
    17443268
    1745 #: ../src/TagCommands.cs:139
     3269#: ../src/TagCommands.cs:144
    17463270msgid "Create New Tag"
    17473271msgstr "Създаване на нов етикет"
    17483272
    1749 #: ../src/TagCommands.cs:140
    1750 #, fuzzy
     3273#: ../src/TagCommands.cs:145
     3274#| msgid "Name of new tag:"
    17513275msgid "Name of New Tag:"
    17523276msgstr "Име за новия етикет:"
    17533277
    1754 #: ../src/TagCommands.cs:279
    1755 msgid "Edit Tag"
    1756 msgstr "Редакция на етикет"
    1757 
    1758 #: ../src/TagCommands.cs:280
    1759 #, fuzzy
    1760 msgid "Tag Name:"
    1761 msgstr "Име на етикет:"
    1762 
    1763 #: ../src/TagCommands.cs:387
    1764 #, fuzzy
    1765 msgid "Unable to load image"
    1766 msgstr "Не може да се завърти изображението"
    1767 
    1768 #: ../src/TagCommands.cs:388
    1769 #, csharp-format
    1770 msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
     3278#: ../src/TagPopup.cs:26
     3279#, csharp-format
     3280#| msgid "Fin_d"
     3281msgid "Find"
     3282msgid_plural "Find"
     3283msgstr[0] "Търсене"
     3284msgstr[1] "Търсене"
     3285
     3286#: ../src/TagPopup.cs:36
     3287#: ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
     3288#| msgid "Create New _Tag..."
     3289msgid "Create New Tag..."
     3290msgstr "Създаване на нов етикет..."
     3291
     3292#: ../src/TagPopup.cs:42
     3293#| msgid "_Edit Selected Tag..."
     3294msgid "Edit Selected Tag..."
     3295msgstr "Редактиране на избрания етикет..."
     3296
     3297#: ../src/TagPopup.cs:46
     3298#| msgid "Delete Tag"
     3299msgid "Delete Tag"
     3300msgid_plural "Delete Tags"
     3301msgstr[0] "Изтриване на етикет"
     3302msgstr[1] "Изтриване на етикети"
     3303
     3304#: ../src/TagPopup.cs:52
     3305#| msgid "Attach Tag To Selection"
     3306msgid "Attach Tag to Selection"
     3307msgid_plural "Attach Tags to Selection"
     3308msgstr[0] "Прикачване на етикет към избрания елемент"
     3309msgstr[1] "Прикачване на етикети към избраните елементи"
     3310
     3311#: ../src/TagPopup.cs:56
     3312#| msgid "Remove Tag From Selection"
     3313msgid "Remove Tag From Selection"
     3314msgid_plural "Remove Tags From Selection"
     3315msgstr[0] "Премахване на етикет от избрания елемент"
     3316msgstr[1] "Премахване на етикети от избраните елементи"
     3317
     3318#: ../src/TagPopup.cs:62
     3319#| msgid "Select Tag"
     3320msgid "Merge Tags"
     3321msgstr "Обединяване на етикети"
     3322
     3323#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
     3324#, csharp-format
     3325msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
     3326msgstr "Включване на снимки с етикет \"{0}\""
     3327
     3328#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
     3329#, csharp-format
     3330msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
     3331msgstr "Изключване на снимки с етикет \"{0}\""
     3332
     3333#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
     3334#| msgid "Remove From Catalog"
     3335msgid "Remove From Search"
     3336msgstr "Премахване от резултатите"
     3337
     3338#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
     3339#, csharp-format
     3340#| msgid "Find: "
     3341msgid "Find _With"
     3342msgid_plural "Find _With"
     3343msgstr[0] "Търсене:"
     3344msgstr[1] "Търсене:"
     3345
     3346#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
     3347msgid "All"
     3348msgstr "Всички"
     3349
     3350#: ../src/TagQueryWidget.cs:149
     3351#: ../src/Term.cs:592
     3352#, csharp-format
     3353msgid "Not {0}"
     3354msgstr "Не {0}"
     3355
     3356#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
     3357msgid "Drag tags here to search for them"
     3358msgstr "Издърпайте етикети тук, за да търсите"
     3359
     3360#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
     3361#| msgid "Error editing photo"
     3362msgid "Error renaming tag"
     3363msgstr "Грешка при преименуване на етикет"
     3364
     3365#: ../src/TagStore.cs:203
     3366msgid "Favorites"
     3367msgstr "Любими"
     3368
     3369#: ../src/TagStore.cs:208
     3370msgid "Hidden"
     3371msgstr "Скрити"
     3372
     3373#: ../src/TagStore.cs:216
     3374msgid "People"
     3375msgstr "Хора"
     3376
     3377#: ../src/TagStore.cs:221
     3378msgid "Places"
     3379msgstr "Места"
     3380
     3381#: ../src/TagStore.cs:226
     3382msgid "Events"
     3383msgstr "Събития"
     3384
     3385#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
     3386#: ../src/TagStore.cs:239
     3387#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
     3388msgid "(None)"
     3389msgstr "(няма)"
     3390
     3391#: ../src/Term.cs:298
     3392msgid " and "
     3393msgstr " и "
     3394
     3395#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
     3396#: ../src/Term.cs:300
     3397#| msgid " "
     3398msgid ", "
     3399msgstr " , "
     3400
     3401#: ../src/Term.cs:356
     3402msgid " or "
     3403msgstr " или"
     3404
     3405#. OPS The operators we support, case insensitive
     3406#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
     3407#: ../src/Term.cs:380
     3408#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
     3409#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
     3410#| msgid "Port"
     3411msgid "or"
     3412msgstr "или"
     3413
     3414#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
     3415#| msgid "_Update Thumbnail"
     3416msgid "Updating Thumbnails"
     3417msgstr "Обновяване на миниатюрите"
     3418
     3419#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
     3420#, csharp-format
     3421#| msgid "Uploading picture \"{0}\""
     3422msgid "Updating picture \"{0}\""
     3423msgstr "Качване на снимка \"{0}\""
     3424
     3425#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
     3426#| msgid "Photo Management"
     3427msgid "Photo management for GNOME"
     3428msgstr "Организиране на снимки"
     3429
     3430#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:72
     3431msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
     3432msgstr "Авторски права © 2003-2009 Novell Inc."
     3433
     3434#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
     3435msgid "translator-credits"
    17713436msgstr ""
    1772 
    1773 #: ../src/TagCommands.cs:426
    1774 #, csharp-format
    1775 msgid "Photo {0} of {1}"
    1776 msgstr "Снимка {0} от общо {1}"
    1777 
    1778 #: ../src/TagCommands.cs:456
    1779 #, fuzzy, csharp-format
     3437"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     3438"\n"
     3439"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     3440"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     3441"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     3442
     3443#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
     3444#| msgid "F-Spot View"
     3445msgid "F-Spot Website"
     3446msgstr "Уеб сайт на F-Spot"
     3447
     3448#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
     3449#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
     3450#, csharp-format
     3451msgid "Shift all photos by {0}"
     3452msgstr "Повдигане на всички снимки с {0}"
     3453
     3454#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
     3455msgid "Today"
     3456msgstr "Днес"
     3457
     3458#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
     3459msgid "Yesterday"
     3460msgstr "Вчера"
     3461
     3462#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
     3463msgid "Last 7 days"
     3464msgstr "Последните 7 дни"
     3465
     3466#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
     3467msgid "Last 30 days"
     3468msgstr "Последните 30 дни"
     3469
     3470#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
     3471msgid "Last 90 days"
     3472msgstr "Последните 90 дни"
     3473
     3474#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
     3475msgid "Last 360 days"
     3476msgstr "Последните 360 дни"
     3477
     3478#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
     3479msgid "Current Week (Mon-Sun)"
     3480msgstr "Тази седмица (Пон-Нед)"
     3481
     3482#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
     3483msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
     3484msgstr "Предишната седмица (Пон-Нед)"
     3485
     3486#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
     3487msgid "Customized Range"
     3488msgstr "Потребителски обхват"
     3489
     3490#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
     3491#, csharp-format
     3492#| msgid "Edit icon for tag {0}"
    17803493msgid "Edit Icon for Tag {0}"
    1781 msgstr "Редакция на иконата за етикет {0}"
    1782 
    1783 #: ../src/TagCommands.cs:472
    1784 #, fuzzy
     3494msgstr "Редактиране на иконата за етикета {0}"
     3495
     3496#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
     3497#| msgid "_Delete from Drive"
    17853498msgid "Select Photo from file"
    1786 msgstr "Изтриване от диска"
    1787 
    1788 #: ../src/TagCommands.cs:495
     3499msgstr "Избор на снимка от файл"
     3500
     3501#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
    17893502#, csharp-format
    17903503msgid ""
     
    17963509" to use it as an icon."
    17973510msgstr ""
    1798 
    1799 #: ../src/TagPopup.cs:26
    1800 #, fuzzy, csharp-format
    1801 msgid "Find"
    1802 msgid_plural "Find"
    1803 msgstr[0] "Търсене"
    1804 msgstr[1] "Търсене"
    1805 
    1806 #: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
    1807 #, fuzzy
    1808 msgid "Create New Tag..."
    1809 msgstr "Създаване на нов етикет..."
    1810 
    1811 #: ../src/TagPopup.cs:42
    1812 #, fuzzy
    1813 msgid "Edit Selected Tag..."
    1814 msgstr "Редакция на избрания етикет..."
    1815 
    1816 #: ../src/TagPopup.cs:46
    1817 #, fuzzy
    1818 msgid "Delete Tag"
    1819 msgid_plural "Delete Tags"
    1820 msgstr[0] "Изтриване на етикет"
    1821 msgstr[1] "Изтриване на етикет"
    1822 
    1823 #: ../src/TagPopup.cs:52
    1824 #, fuzzy
    1825 msgid "Attach Tag to Selection"
    1826 msgid_plural "Attach Tags to Selection"
    1827 msgstr[0] "Прикачване на етикет към избраното"
    1828 msgstr[1] "Прикачване на етикет към избраното"
    1829 
    1830 #: ../src/TagPopup.cs:56
    1831 #, fuzzy
    1832 msgid "Remove Tag From Selection"
    1833 msgid_plural "Remove Tags From Selection"
    1834 msgstr[0] "Премахване на етикет от избраните"
    1835 msgstr[1] "Премахване на етикет от избраните"
    1836 
    1837 #: ../src/TagPopup.cs:62
    1838 #, fuzzy
    1839 msgid "Merge Tags"
    1840 msgstr "Избор на етикет"
    1841 
    1842 #: ../src/TagQueryWidget.cs:32
    1843 #, csharp-format
    1844 msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
    1845 msgstr ""
    1846 
    1847 #: ../src/TagQueryWidget.cs:37
    1848 #, csharp-format
    1849 msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
    1850 msgstr ""
    1851 
    1852 #: ../src/TagQueryWidget.cs:42
    1853 #, fuzzy
    1854 msgid "Remove From Search"
    1855 msgstr "Премахване от каталога"
    1856 
    1857 #: ../src/TagQueryWidget.cs:86
    1858 #, fuzzy, csharp-format
    1859 msgid "Find _With"
    1860 msgid_plural "Find _With"
    1861 msgstr[0] "Търсене:"
    1862 msgstr[1] "Търсене:"
    1863 
    1864 #: ../src/TagQueryWidget.cs:112
    1865 msgid "All"
    1866 msgstr ""
    1867 
    1868 #: ../src/TagQueryWidget.cs:147 ../src/Term.cs:591
    1869 #, csharp-format
    1870 msgid "Not {0}"
    1871 msgstr ""
    1872 
    1873 #: ../src/TagQueryWidget.cs:277
    1874 msgid "Drag tags here to search for them"
    1875 msgstr ""
    1876 
    1877 #: ../src/TagSelectionWidget.cs:507
    1878 #, fuzzy
    1879 msgid "Error renaming tag"
    1880 msgstr "Грешка при редактиране на изображението"
    1881 
    1882 #: ../src/TagStore.cs:239
    1883 msgid "Favorites"
    1884 msgstr ""
    1885 
    1886 #: ../src/TagStore.cs:244
    1887 msgid "Hidden"
    1888 msgstr ""
    1889 
    1890 #: ../src/TagStore.cs:252
    1891 msgid "People"
    1892 msgstr ""
    1893 
    1894 #: ../src/TagStore.cs:257
    1895 msgid "Places"
    1896 msgstr ""
    1897 
    1898 #: ../src/TagStore.cs:262
    1899 msgid "Events"
    1900 msgstr ""
    1901 
    1902 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
    1903 #: ../src/TagStore.cs:275 ../src/Widgets/InfoBox.cs:302
    1904 msgid "(None)"
    1905 msgstr "(няма)"
    1906 
    1907 #: ../src/Term.cs:297
    1908 msgid " and "
    1909 msgstr ""
    1910 
    1911 #. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
    1912 #: ../src/Term.cs:299
    1913 #, fuzzy
    1914 msgid ", "
    1915 msgstr " "
    1916 
    1917 #: ../src/Term.cs:355
    1918 msgid " or "
    1919 msgstr ""
    1920 
    1921 #. OPS The operators we support, case insensitive
    1922 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
    1923 #: ../src/Term.cs:379 ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:275
    1924 #, fuzzy
    1925 msgid "or"
    1926 msgstr "Порт"
    1927 
    1928 #: ../src/ThreadProgressDialog.cs:66
    1929 msgid "Retry"
    1930 msgstr ""
    1931 
    1932 #: ../src/TimeDialog.cs:126 ../src/f-spot.glade.h:166
    1933 #, csharp-format
    1934 msgid "Shift all photos by {0}"
    1935 msgstr ""
    1936 
    1937 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:67
    1938 #, fuzzy
    1939 msgid "Photo management for GNOME"
    1940 msgstr "Управление на фотографии"
    1941 
    1942 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:68
    1943 msgid "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
    1944 msgstr ""
    1945 
    1946 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:93
    1947 msgid "translator-credits"
    1948 msgstr ""
    1949 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    19503511"\n"
    1951 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    1952 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    1953 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    1954 
    1955 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:98
    1956 #, fuzzy
    1957 msgid "F-Spot Website"
    1958 msgstr "F-Spot преглед"
     3512"<b>От снимка</b>\n"
     3513" Можете да използвате една от вашите снимки в библиотеката за икона на този етикет.\n"
     3514" Първо трябва да имате поне една снимка асоциирана с този етикет.\n"
     3515" Моля, задайте етикет на снимка като '{0}' и се върнете тук,\n"
     3516" за да я използвате като икона."
     3517
     3518#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
     3519#| msgid "Unable to rotate image"
     3520#| msgid_plural "Unable to rotate {0} images"
     3521msgid "Unable to load image"
     3522msgstr "Изображението не може да се зареди"
     3523
     3524#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
     3525#, csharp-format
     3526msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
     3527msgstr "Не може да се зареди \"{0}\" като икона за етикета"
     3528
     3529#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
     3530#, csharp-format
     3531msgid "Photo {0} of {1}"
     3532msgstr "Снимка {0} от общо {1}"
    19593533
    19603534#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
    19613535msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
    1962 msgstr ""
     3536msgstr "F-Spot срещна фатална грешка"
    19633537
    19643538#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
    19653539msgid "Error Details"
    1966 msgstr ""
     3540msgstr "Подробности за грешката"
    19673541
    19683542#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
    19693543msgid "An unhandled exception was thrown: "
    1970 msgstr ""
     3544msgstr "Беше хвърлено необработено изключение: "
     3545
     3546#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:53
     3547#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:71
     3548#| msgid "(None)"
     3549msgid "None"
     3550msgstr "Няма"
     3551
     3552#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
     3553msgid "System profile"
     3554msgstr "Системен профил"
     3555
     3556#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:84
     3557msgid "Standard theme"
     3558msgstr "Стандартна тема"
    19713559
    19723560#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
    1973 #, fuzzy
     3561#| msgid "Error Uploading To Gallery"
    19743562msgid "Error loading database."
    1975 msgstr "Грешка при качване в галерията"
     3563msgstr "Грешка при зареждане на базата данни."
    19763564
    19773565#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
    19783566#, csharp-format
    1979 msgid ""
    1980 "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
    1981 "database has be moved to {0} and a new database has been created."
    1982 msgstr ""
     3567msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created."
     3568msgstr "F-Spot срещна грешка при зареждане на база данни със снимки. Старата база данни беше преместена в {0} и беше създадена нова база данни."
    19833569
    19843570#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
    19853571msgid "Label"
     3572msgstr "Етикет"
     3573
     3574#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
     3575#| msgid "Caption:"
     3576msgid "Ratio"
     3577msgstr "Пропорции"
     3578
     3579#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:49
     3580msgid "Retry"
     3581msgstr "Повтори"
     3582
     3583#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
     3584msgid "0000:00:00 00:00:00"
     3585msgstr "0000:00:00 00:00:00"
     3586
     3587#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
     3588msgid "00:00:00"
     3589msgstr "00:00:00"
     3590
     3591#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
     3592msgid "5"
     3593msgstr "5"
     3594
     3595#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
     3596#| msgid "<b>Account</b>"
     3597msgid "<b>Action</b>"
     3598msgstr "<b>Действие</b>"
     3599
     3600#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
     3601#| msgid "<b>Photos</b>"
     3602msgid "<b>Reference Photo</b>"
     3603msgstr "<b>Референта снимка</b>"
     3604
     3605#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
     3606#| msgid "Adjust Color"
     3607msgid "Adjust Time"
     3608msgstr "Задаване на час"
     3609
     3610#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
     3611msgid "Adjusted date: "
     3612msgstr "Зададена дата: "
     3613
     3614#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
     3615msgid "Current date:"
     3616msgstr "Текуща дата:"
     3617
     3618#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
     3619msgid "Space all photos by"
     3620msgstr "Разстояние между снимките"
     3621
     3622#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
     3623msgid "difference:"
     3624msgstr "разлика:"
     3625
     3626#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
     3627msgid "min. Starting at {0}"
     3628msgstr "мин. Начало в {0}"
     3629
     3630#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
     3631msgid "<b>End Date</b>"
     3632msgstr "<b>Крайна дата</b>"
     3633
     3634#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
     3635#| msgid "<b>Style</b>"
     3636msgid "<b>Select period</b>"
     3637msgstr "<b>Избор на период</b>"
     3638
     3639#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
     3640msgid "<b>Start Date</b>"
     3641msgstr "<b>Начална дата</b>"
     3642
     3643#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
     3644msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
     3645msgstr "Отказ, да не се променя текущата времева скала."
     3646
     3647#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
     3648msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
     3649msgstr "Ще бъдат показани само снимки заснети в тези дати."
     3650
     3651#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
     3652#| msgid "Set _Date Range..."
     3653msgid "Set date range"
     3654msgstr "Задаване на обхват от дати"
     3655
     3656#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
     3657msgid "<small></small>"
     3658msgstr "<small></small>"
     3659
     3660#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
     3661msgid "Edit Tag"
     3662msgstr "Редактиране на етикет"
     3663
     3664#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
     3665#| msgid "Edit Tag Icon"
     3666msgid "Edit icon"
     3667msgstr "Редактиране на иконата"
     3668
     3669#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
     3670#| msgid "Icon:"
     3671msgid "_Icon:"
     3672msgstr "_Икона:"
     3673
     3674#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
     3675#| msgid "<b>Photos</b>"
     3676msgid "<b>From External Photo</b>"
     3677msgstr "<b>От външна снимка</b>"
     3678
     3679#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
     3680#| msgid "<b>Photos</b>"
     3681msgid "<b>From Photo</b>"
     3682msgstr "<b>От снимка</b>"
     3683
     3684#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
     3685#| msgid "<b>Predefined</b>"
     3686msgid "<b>Predefined icons</b>"
     3687msgstr "<b>Стандартни икони</b>"
     3688
     3689#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
     3690msgid "<b>Preview</b>"
     3691msgstr "<b>Преглед</b>"
     3692
     3693#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
     3694#| msgid "Destination Temp"
     3695msgid "Design icon from"
     3696msgstr "Проектиране на икона от"
     3697
     3698#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
     3699msgid "Edit Tag Icon"
     3700msgstr "Редактиране на иконата за етикет"
     3701
     3702#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
     3703#| msgid "Next image"
     3704msgid "No _image"
     3705msgstr "Няма _изображение"
     3706
     3707#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
     3708msgid "Photo 0 of 0"
     3709msgstr "Снимка 0 от 0"
     3710
     3711#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
     3712msgid "Color profile for display:"
     3713msgstr "Цветови профил за прелгеда:"
     3714
     3715#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
     3716msgid "Color profile for printing:"
     3717msgstr "Цветови профил за печат:"
     3718
     3719#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
     3720msgid "F-Spot Preferences"
     3721msgstr "Настройки на F-Spot"
     3722
     3723#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
     3724msgid "F-Spot appearance:"
     3725msgstr "Външен вид на F-Spot:"
     3726
     3727#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
     3728msgid ""
     3729"Inside the image files when possible\n"
     3730"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
    19863731msgstr ""
    1987 
    1988 #: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
    1989 #, fuzzy
    1990 msgid "Ratio"
    1991 msgstr "Текст:"
    1992 
    1993 #: ../src/Updater.cs:370
     3732"Когато е възможно вътре в изображенията\n"
     3733"<small>Достъпни са за други програми за редактиране на изображения.</small>"
     3734
     3735#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
     3736#| msgid "Select Folder"
     3737msgid "Select A Folder"
     3738msgstr "Избор на папка"
     3739
     3740#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
     3741msgid "Separately from the image files"
     3742msgstr "Отделно от изображенията"
     3743
     3744#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
     3745msgid "Store tags and descriptions for photos:"
     3746msgstr "Запазване на етикети и описания на снимките:"
     3747
     3748#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
     3749msgid "When importing photos, copy them to:"
     3750msgstr "Когато се внасят снимки, да се копират в:"
     3751
     3752#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
     3753#| msgid "<b>Start Date</b>"
     3754msgid "<b>Max Rating</b>"
     3755msgstr "<b>Максимална оценка</b>"
     3756
     3757#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
     3758#| msgid "<b>Destination</b>"
     3759msgid "<b>Min Rating</b>"
     3760msgstr "<b>Минимална оценка</b>"
     3761
     3762#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
     3763msgid "Set Rating Filter"
     3764msgstr "Задаване на филтър за оценяване"
     3765
     3766#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
     3767#| msgid "Ad_just Color..."
     3768msgid "Adjust _Time..."
     3769msgstr "Настройване на _час..."
     3770
     3771#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
     3772#| msgid "Arranged _By"
     3773msgid "Arrange _by"
     3774msgstr "Подреждане _по"
     3775
     3776#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
     3777#| msgid "Display _Dates"
     3778msgid "By _Date"
     3779msgstr "По _дата"
     3780
     3781#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
     3782msgid "By _Import Roll"
     3783msgstr "По ред на _внасяне"
     3784
     3785#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
     3786msgid "By _Rating"
     3787msgstr "По _оценка"
     3788
     3789#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
     3790#| msgid "Copy Image Location"
     3791msgid "Copy Locat_ion"
     3792msgstr "Копиране на мест_оположението"
     3793
     3794#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
     3795msgid "Create New _Tag..."
     3796msgstr "Създаване на нов етикет..."
     3797
     3798#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
     3799#| msgid "Create _new version..."
     3800msgid "Create _New Version..."
     3801msgstr "Създаване на _нова версия..."
     3802
     3803#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
     3804msgid "F-Spot"
     3805msgstr "F-Spot"
     3806
     3807#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
     3808msgid "Fin_d"
     3809msgstr "Търсене"
     3810
     3811#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
     3812#| msgid "By Extension"
     3813msgid "Manage _Extensions"
     3814msgstr "_Разширения"
     3815
     3816#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
     3817msgid "Page Set_up..."
     3818msgstr "Настройки на стр_аница..."
     3819
     3820#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
     3821#| msgid "_Update Thumbnail"
     3822msgid "Re_fresh Thumbnail"
     3823msgstr "Обн_овяване на миниатюрата"
     3824
     3825#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
     3826msgid "Select _None"
     3827msgstr "Изчистване на избора"
     3828
     3829#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
     3830#| msgid "Send _Mail..."
     3831msgid "Send by _Mail..."
     3832msgstr "Изпращане по пощата..."
     3833
     3834#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
     3835#| msgid "Display Side_bar"
     3836msgid "Side_bar"
     3837msgstr "Страни_чна лента"
     3838
     3839#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
     3840#| msgid "_Tags"
     3841msgid "T_ags"
     3842msgstr "Е_тикети"
     3843
     3844#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
     3845#| msgid "Thumbnail Directory"
     3846msgid "Thumbnail _elements"
     3847msgstr "Е_лементи на миниатюра"
     3848
     3849#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
     3850#| msgid "Toolbar"
     3851msgid "Too_lbar"
     3852msgstr "Лен_та с инструменти"
     3853
     3854#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
     3855msgid "View"
     3856msgstr "Преглед"
     3857
     3858#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
     3859#| msgid "_Attach Tag To Selection"
     3860msgid "_Attach Tag to Selection"
     3861msgstr "_Прикачване на етикет към избрания елемент"
     3862
     3863#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
     3864#| msgid "_Clear Date Range"
     3865msgid "_Clear Rating Filter"
     3866msgstr "_Изчистване на оценките"
     3867
     3868#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
     3869msgid "_Clear Roll Filter"
     3870msgstr "_Изчистване на филтъра"
     3871
     3872#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
     3873msgid "_Components"
     3874msgstr "_Компоненти"
     3875
     3876#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
     3877msgid "_Contents"
     3878msgstr "_Съдържание"
     3879
     3880#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
     3881#| msgid "Date:"
     3882msgid "_Dates"
     3883msgstr "_Дати"
     3884
     3885#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
     3886msgid "_Delete Selected Tag"
     3887msgstr "Изтриване на избрания етикет"
     3888
     3889#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
     3890msgid "_Delete Version"
     3891msgstr "Изтриване на версията"
     3892
     3893#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
     3894msgid "_Edit Selected Tag..."
     3895msgstr "_Редактиране на избрания етикет..."
     3896
     3897#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
     3898#| msgid "_Export"
     3899msgid "_Export to"
     3900msgstr "_Изнасяне към"
     3901
     3902#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
     3903msgid "_Filmstrip"
     3904msgstr "_Филмова лента"
     3905
     3906#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
     3907msgid "_Hidden"
     3908msgstr "_Скрити"
     3909
     3910#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
     3911msgid "_Import..."
     3912msgstr "Внасяне..."
     3913
     3914#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
     3915msgid "_Large"
     3916msgstr "_Големи"
     3917
     3918#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
     3919msgid "_Last Import Roll"
     3920msgstr "_Последно внесен ред"
     3921
     3922#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
     3923msgid "_Loupe"
     3924msgstr "_Лупа"
     3925
     3926#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
     3927msgid "_Medium"
     3928msgstr "_Средни"
     3929
     3930#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
     3931msgid "_Quit"
     3932msgstr "_Затваряне на програмата"
     3933
     3934#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
     3935#| msgid "_Tags"
     3936msgid "_Ratings"
     3937msgstr "_Оценки"
     3938
     3939#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
     3940msgid "_Remove Tag From Selection"
     3941msgstr "Премахване на етикет от избраното"
     3942
     3943#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
     3944msgid "_Rename Version"
     3945msgstr "Преименуване на версията"
     3946
     3947#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
     3948msgid "_Reverse Order"
     3949msgstr "_Обратен ред"
     3950
     3951#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
     3952#| msgid "_Import..."
     3953msgid "_Select Import Rolls..."
     3954msgstr "_Избор на внесен ред..."
     3955
     3956#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
     3957#| msgid "Set _Date Range..."
     3958msgid "_Set Date Range..."
     3959msgstr "_Избор на обхват от дати..."
     3960
     3961#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
     3962#| msgid "Set _Date Range..."
     3963msgid "_Set Rating filter..."
     3964msgstr "_Избор на филтър за оценки"
     3965
     3966#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
     3967msgid "_Sharpen..."
     3968msgstr "Изостряне на изображението"
     3969
     3970#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
     3971msgid "_Small"
     3972msgstr "Малки"
     3973
     3974#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
     3975#| msgid "Edit Tag Icon"
     3976msgid "_Tag Icons"
     3977msgstr "_Икони на етикетите"
     3978
     3979#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
     3980msgid "_Tags"
     3981msgstr "Етикети"
     3982
     3983#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
     3984#| msgid "Display _Timeline"
     3985msgid "_Timeline"
     3986msgstr "_Времева скала"
     3987
     3988#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
     3989#| msgid "Toolbar"
     3990msgid "_Tools"
     3991msgstr "_Инструменти"
     3992
     3993#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
     3994msgid "_Untagged Photos"
     3995msgstr "_Снимки без етикет"
     3996
     3997#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
     3998msgid "_Version"
     3999msgstr "Версия"
     4000
     4001#: ../src/Updater.cs:616
    19944002msgid "Updating F-Spot Database"
    1995 msgstr ""
    1996 
    1997 #: ../src/Updater.cs:371
    1998 msgid ""
    1999 "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
    2000 "some time."
    2001 msgstr ""
     4003msgstr "Обновяване на базата данни на F-Spot"
     4004
     4005#: ../src/Updater.cs:617
     4006msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time."
     4007msgstr "Моля, изчакайте докато базата данни на галерията бъде обновена. Това може да отнеме малко време."
    20024008
    20034009#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
    2004 #: ../src/Utils/Unix.cs:32
     4010#: ../src/Utils/Unix.cs:35
    20054011msgid "Unable to create temporary file"
    20064012msgstr "Неуспех при създаването на временен файл"
    20074013
    2008 #: ../src/Utils/GnomeUtil.cs:49
    2009 msgid ""
    2010 "The \"F-Spot Manual\" could not be found.  Please verify that your "
    2011 "installation has been completed successfully."
    2012 msgstr ""
    2013 
    2014 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:99
     4014#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
    20154015msgid "Page Setup"
    2016 msgstr ""
    2017 
    2018 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:101
    2019 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:106
     4016msgstr "Настройки на страница"
     4017
     4018#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
     4019#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
     4020#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
    20204021#, csharp-format
    20214022msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
    2022 msgstr ""
    2023 
    2024 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:116
     4023msgstr "Размер на страница: {0} x {1} мм"
     4024
     4025#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
     4026msgid "Set Page Size and Orientation"
     4027msgstr "Задаване на размер и ориентация на страница"
     4028
     4029#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
    20254030msgid "Photos per page"
    2026 msgstr ""
    2027 
    2028 #. ppp1.Toggled += TriggerChanged;
    2029 #. ppp2.Toggled += TriggerChanged;
    2030 #. ppp4.Toggled += TriggerChanged;
    2031 #. ppp9.Toggled += TriggerChanged;
    2032 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:128
     4031msgstr "Снимки на страница"
     4032
     4033#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
    20334034msgid "Repeat"
    2034 msgstr ""
    2035 
    2036 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:129
    2037 #, fuzzy
     4035msgstr "Повтаряне"
     4036
     4037#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
     4038#| msgid "Print Crop Marks"
    20384039msgid "Print cut marks"
    2039 msgstr "Отпечатване на маркетите подрязване"
    2040 
    2041 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:137
     4040msgstr "_Отпечатване на маркерите подрязване"
     4041
     4042#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
     4043#| msgid "Photo Source:"
     4044msgid "Photos layout"
     4045msgstr "Подредба"
     4046
     4047#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
    20424048msgid "Full Page (no margin)"
    2043 msgstr ""
     4049msgstr "Пълна страница (без граници)"
    20444050
    20454051#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
    2046 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
    2047 #, fuzzy
     4052#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
     4053#| msgid "Zoom _In"
    20484054msgid "Zoom"
    2049 msgstr "Увеличаване"
    2050 
    2051 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:142
    2052 #, fuzzy
     4055msgstr "Мащабиране"
     4056
     4057#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
     4058#| msgid "File"
    20534059msgid "Fill"
    2054 msgstr "Файл"
    2055 
    2056 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:143
     4060msgstr "Запълване"
     4061
     4062#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
    20574063msgid "Scaled"
    2058 msgstr ""
    2059 
    2060 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:149
     4064msgstr "Мащабирано"
     4065
     4066#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
    20614067msgid "White borders"
    2062 msgstr ""
    2063 
    2064 #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:153
    2065 msgid "Custom Text: "
    2066 msgstr ""
    2067 
    2068 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:81
    2069 #, fuzzy
     4068msgstr "Бели граници"
     4069
     4070#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
     4071msgid "Custom Text"
     4072msgstr "Потребителски текст: "
     4073
     4074#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
     4075msgid "Photos infos"
     4076msgstr "Информация за снимки"
     4077
     4078#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
     4079msgid "Print file name"
     4080msgstr "Печат във файл"
     4081
     4082#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
     4083msgid "Print photo date"
     4084msgstr "Печат на датата на снимката"
     4085
     4086#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
     4087msgid "Print photo time"
     4088msgstr "Печат на часа на снимката"
     4089
     4090#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
     4091#| msgid "Print Crop Marks"
     4092msgid "Print photo tags"
     4093msgstr "Отпечатване на етикетите на снимките"
     4094
     4095#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
     4096msgid "Print photo comment"
     4097msgstr "Печат на коментар на снимката"
     4098
     4099#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29
     4100#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
     4101#| msgid "Edit Tag"
    20704102msgid "Edit"
    2071 msgstr "Редакция на етикет"
    2072 
    2073 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:192
    2074 msgid "No selection available"
    2075 msgstr "Няма наличен избор"
    2076 
    2077 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:193
    2078 #, fuzzy
    2079 msgid ""
    2080 "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
    2081 "and try the operation again"
    2082 msgstr ""
    2083 "Този инструмент изисква активна селекция. Изберете регион от изображението и "
    2084 "опитайте операцията отново"
    2085 
    2086 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:210
    2087 #, fuzzy
     4103msgstr "Редактиране"
     4104
     4105#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
     4106#| msgid ""
     4107#| "This tool requires an active selection. Please select a region of the "
     4108#| "image and try the operation again"
     4109msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again"
     4110msgstr "Този инструмент изисква активна селекция. Изберете регион от изображението и пробвайте операцията отново"
     4111
     4112#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215
     4113#| msgid "Error saving adjusted photo"
    20884114msgid "Error saving adjusted photo"
    20894115msgid_plural "Error saving adjusted photos"
    2090 msgstr[0] "Грешка при запазване ан променената снимка"
    2091 msgstr[1] "Грешка при запазване ан променената снимка"
    2092 
    2093 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:212
    2094 #, csharp-format
    2095 msgid ""
    2096 "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
    2097 "JPEG before you can edit them."
    2098 msgstr ""
     4116msgstr[0] "Грешка при запазване на променената снимка"
     4117msgstr[1] "Грешка при запазване на променените снимки"
     4118
     4119#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
     4120#, csharp-format
     4121msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them."
     4122msgstr "Получено е изключение \"{0}\". Знайте, че трябва да преобразувате RAW файлове в JPEG преди да ги редактирате."
     4123
     4124#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
     4125msgid "_Horizontal"
     4126msgstr "_Хоризонтално"
     4127
     4128#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
     4129msgid "_Vertical"
     4130msgstr "_Вертикално"
    20994131
    21004132#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
    2101 #, fuzzy
     4133#| msgid "Find: "
    21024134msgid "Find:"
    21034135msgstr "Търсене:"
    21044136
    2105 #: ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:267
    2106 msgid "and"
    2107 msgstr ""
    2108 
    2109 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:128
    2110 #, fuzzy
     4137#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:21
     4138#| msgid "Folder URI:"
     4139msgid "Folders"
     4140msgstr "Папки"
     4141
     4142#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
     4143#| msgid "Virtual Filesystem"
     4144msgid "Filesystem"
     4145msgstr "Файлова система"
     4146
     4147#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
     4148#| msgid "<b>Histogram</b>"
    21114149msgid "Histogram"
    2112 msgstr "<b>Хистограма</b>"
    2113 
    2114 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:165
    2115 #, fuzzy
     4150msgstr "Хистограма"
     4151
     4152#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:217
     4153#| msgid "Date:"
    21164154msgid "Date"
    2117 msgstr "Дата:"
    2118 
    2119 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:168 ../extensions/CDExport/CDExport.glade.h:5
    2120 #, fuzzy
    2121 msgid "Size"
    2122 msgstr "Размер"
    2123 
    2124 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:171
    2125 #, fuzzy
     4155msgstr "Дата"
     4156
     4157#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
     4158#| msgid "Exposure:"
    21264159msgid "Exposure"
    2127 msgstr "Експонация:"
    2128 
    2129 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:313 ../src/Widgets/InfoBox.cs:322
     4160msgstr "Експонация"
     4161
     4162#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:227
     4163msgid "Focal Length"
     4164msgstr "Основно фокусно разстояние"
     4165
     4166#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:233
     4167#| msgid "File"
     4168msgid "File Size"
     4169msgstr "Големина"
     4170
     4171#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:236
     4172#| msgid "Loading"
     4173msgid "Rating"
     4174msgstr "Оценка"
     4175
     4176#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
     4177#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
     4178#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442
     4179#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
    21304180msgid "(Unknown)"
    2131 msgstr ""
    2132 
    2133 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:415
     4181msgstr "(Неизвестно)"
     4182
     4183#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419
     4184msgid "(wrong format)"
     4185msgstr "(неправилен формат)"
     4186
     4187#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:552
     4188#, csharp-format
     4189#| msgid "(No Edits)"
     4190msgid "(One Edit)"
     4191msgid_plural "({0} Edits)"
     4192msgstr[0] "(Една редакция)"
     4193msgstr[1] "({0} редакции)"
     4194
     4195#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
     4196msgid "(File read error)"
     4197msgstr "(Грешка при четене на файл)"
     4198
     4199#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:611
    21344200#, csharp-format
    21354201msgid "{0} Photos"
    2136 msgstr ""
     4202msgstr "{0} снимки"
    21374203
    21384204#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
    2139 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:427
     4205#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:631
    21404206#, csharp-format
    21414207msgid ""
     
    21434209"{1} and {2}"
    21444210msgstr ""
    2145 
    2146 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
     4211"На {0} между \n"
     4212"{1} и {2}"
     4213
     4214#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:636
    21474215#, csharp-format
    21484216msgid ""
     
    21504218"and {1}"
    21514219msgstr ""
     4220"Между {0} \n"
     4221"и {1}"
     4222
     4223#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:663
     4224#| msgid "File not found"
     4225msgid "(At least one File not found)"
     4226msgstr "(Намерен е поне един файл)"
     4227
     4228#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:780
     4229#| msgid "F-Spot Photo Album"
     4230msgid "Show Photo Name"
     4231msgstr "Показване на името на снимката"
     4232
     4233#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
     4234msgid "Show Date"
     4235msgstr "Показване на датата"
     4236
     4237#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
     4238#| msgid "PhotoSize:"
     4239msgid "Show Size"
     4240msgstr "Показване на размера"
     4241
     4242#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
     4243#| msgid "Exposure:"
     4244msgid "Show Exposure"
     4245msgstr "Показване на експонация"
     4246
     4247#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
     4248msgid "Show Focal Length"
     4249msgstr "Показване на основно фокусно разстояние"
     4250
     4251#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
     4252#| msgid "Camera"
     4253msgid "Show Camera"
     4254msgstr "Показване на фотоапарата"
     4255
     4256#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
     4257msgid "Show File Size"
     4258msgstr "Показване на размера"
    21524259
    21534260#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
    2154 #, fuzzy
     4261#| msgid "_Metadata Browser"
    21554262msgid "Metadata"
    2156 msgstr "_Разглеждане на мета-данните"
     4263msgstr "Допълнителни данни"
     4264
     4265#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
     4266msgid "Extended Metadata"
     4267msgstr "Допълнителни мета-данни"
    21574268
    21584269#. clear Extended Metadata
    2159 #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:387
    2160 #, fuzzy
     4270#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:392
     4271#| msgid "No metadata available"
    21614272msgid "No Extended Metadata Available"
     4273msgstr "Няма допълнителни данни"
     4274
     4275#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
     4276#| msgid "No active image"
     4277msgid "No active photo"
     4278msgstr "Няма активна снимка"
     4279
     4280#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
     4281#, csharp-format
     4282#| msgid "The image \"{0}\" does not exist"
     4283msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
     4284msgstr "Снимката \"{0}\" не съществува"
     4285
     4286#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:415
     4287msgid "No metadata available"
    21624288msgstr "Няма налични мета-данни"
    21634289
    2164 #: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:52
    2165 #, fuzzy
     4290#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
     4291#| msgid "No selection available"
     4292msgid "No applications available"
     4293msgstr "Няма налична програма"
     4294
     4295#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
     4296#| msgid "Caption:"
    21664297msgid "Rating:"
    2167 msgstr "Текст:"
    2168 
    2169 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
    2170 #, fuzzy
    2171 msgid "Location"
    2172 msgstr "Зареждане"
    2173 
    2174 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
    2175 #, fuzzy
     4298msgstr "Оценка:"
     4299
     4300#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
     4301#| msgid "Contrast"
    21764302msgid "Country"
    2177 msgstr "Контраст"
    2178 
    2179 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
     4303msgstr "Държава"
     4304
     4305#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
    21804306msgid "City"
    2181 msgstr ""
    2182 
    2183 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
    2184 #, fuzzy
     4307msgstr "Град"
     4308
     4309#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
     4310#| msgid "Date:"
    21854311msgid "State"
    2186 msgstr "Дата:"
     4312msgstr "Състояние"
    21874313
    21884314#. namespace
    2189 #: ../src/f-spot.glade.h:1
    2190 msgid " "
    2191 msgstr " "
    2192 
    2193 #: ../src/f-spot.glade.h:2
    2194 msgid "0000:00:00 00:00:00"
    2195 msgstr ""
    2196 
    2197 #: ../src/f-spot.glade.h:3
    2198 msgid "00:00:00"
    2199 msgstr ""
    2200 
    2201 #: ../src/f-spot.glade.h:4
    2202 #, fuzzy
    2203 msgid "1 of 1"
    2204 msgstr "{0} от общо {1}"
    2205 
    2206 #: ../src/f-spot.glade.h:5
    2207 msgid "1024 px"
    2208 msgstr ""
    2209 
    2210 #: ../src/f-spot.glade.h:6
    2211 msgid "320 px"
    2212 msgstr ""
    2213 
    2214 #: ../src/f-spot.glade.h:7
    2215 msgid "480 px"
    2216 msgstr ""
    2217 
    2218 #: ../src/f-spot.glade.h:8
    2219 msgid "5"
    2220 msgstr ""
    2221 
    2222 #: ../src/f-spot.glade.h:9
    2223 msgid "640 px"
    2224 msgstr ""
    2225 
    2226 #: ../src/f-spot.glade.h:10
    2227 msgid "800 px"
    2228 msgstr ""
    2229 
    2230 #: ../src/f-spot.glade.h:11
    2231 msgid "<b></b>"
    2232 msgstr "<b></b>"
    2233 
    2234 #: ../src/f-spot.glade.h:12 ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
    2235 msgid "<b>Account</b>"
    2236 msgstr "<b>Абонамент</b>"
    2237 
    2238 #: ../src/f-spot.glade.h:13
    2239 #, fuzzy
    2240 msgid "<b>Action</b>"
    2241 msgstr "<b>Абонамент</b>"
    2242 
    2243 #: ../src/f-spot.glade.h:14
    2244 #: ../extensions/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
    2245 #: ../extensions/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
    2246 #: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
    2247 msgid "<b>Album</b>"
    2248 msgstr "<b>Албум</b>"
    2249 
    2250 #: ../src/f-spot.glade.h:15
    2251 #, fuzzy
    2252 msgid "<b>Co_rrections</b>"
    2253 msgstr "<b>Снимки</b>"
    2254 
    2255 #: ../src/f-spot.glade.h:16
    2256 #, fuzzy
    2257 msgid "<b>Color Management</b>"
    2258 msgstr "<b>Температура на цвета</b>"
    2259 
    2260 #: ../src/f-spot.glade.h:17 ../extensions/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
    2261 msgid "<b>Destination</b>"
    2262 msgstr "<b>Местонахождение</b>"
    2263 
    2264 #: ../src/f-spot.glade.h:18
    2265 msgid "<b>End Date</b>"
    2266 msgstr "<b>Крайна дата</b>"
    2267 
    2268 #: ../src/f-spot.glade.h:19
    2269 #, fuzzy
    2270 msgid "<b>From External Photo</b>"
    2271 msgstr "<b>Снимки</b>"
    2272 
    2273 #: ../src/f-spot.glade.h:20
    2274 #, fuzzy
    2275 msgid "<b>From Photo</b>"
    2276 msgstr "<b>Снимки</b>"
    2277 
    2278 #: ../src/f-spot.glade.h:21
    2279 #: ../extensions/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
    2280 msgid "<b>Gallery</b>"
    2281 msgstr "<b>Галерия</b>"
    2282 
    2283 #: ../src/f-spot.glade.h:22
    2284 #, fuzzy
    2285 msgid "<b>Image Interpolation</b>"
    2286 msgstr "<b>Местонахождение</b>"
    2287 
    2288 #: ../src/f-spot.glade.h:23
    2289 #, fuzzy
    2290 msgid "<b>Import Settings</b>"
    2291 msgstr "<b>Метод на изнасяне</b>"
    2292 
    2293 #: ../src/f-spot.glade.h:24
    2294 #, fuzzy
    2295 msgid "<b>Max Rating</b>"
    2296 msgstr "<b>Начална дата</b>"
    2297 
    2298 #: ../src/f-spot.glade.h:25
    2299 #, fuzzy
    2300 msgid "<b>Metadata</b>"
    2301 msgstr "<b>Начална дата</b>"
    2302 
    2303 #: ../src/f-spot.glade.h:26
    2304 #, fuzzy
    2305 msgid "<b>Min Rating</b>"
    2306 msgstr "<b>Местонахождение</b>"
    2307 
    2308 #: ../src/f-spot.glade.h:27
    2309 msgid "<b>Photograph Layout</b>"
    2310 msgstr "<b>Изглед на фотографията</b>"
    2311 
    2312 #: ../src/f-spot.glade.h:28 ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
    2313 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
    2314 #: ../extensions/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
    2315 #: ../extensions/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
    2316 #: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
    2317 msgid "<b>Photos</b>"
    2318 msgstr "<b>Снимки</b>"
    2319 
    2320 #: ../src/f-spot.glade.h:29
    2321 msgid "<b>Predefined</b>"
    2322 msgstr "<b>Предварителн определено</b>"
    2323 
    2324 #: ../src/f-spot.glade.h:30
    2325 msgid "<b>Preview</b>"
    2326 msgstr "<b>Преглед</b>"
    2327 
    2328 #: ../src/f-spot.glade.h:31
    2329 msgid "<b>Printer Details</b>"
    2330 msgstr "<b>Информация за принтера</b>"
    2331 
    2332 #: ../src/f-spot.glade.h:32
    2333 #, fuzzy
    2334 msgid "<b>Reference Photo</b>"
    2335 msgstr "<b>Снимки</b>"
    2336 
    2337 #: ../src/f-spot.glade.h:33
    2338 #, fuzzy
    2339 msgid "<b>Screensaver</b>"
    2340 msgstr "<b>Преглед</b>"
    2341 
    2342 #: ../src/f-spot.glade.h:34
    2343 #, fuzzy
    2344 msgid "<b>Select period</b>"
    2345 msgstr "<b>Стил</b>"
    2346 
    2347 #: ../src/f-spot.glade.h:35
    2348 #, fuzzy
    2349 msgid "<b>Size</b>"
    2350 msgstr "<b>Стил</b>"
    2351 
    2352 #: ../src/f-spot.glade.h:36
    2353 msgid "<b>Start Date</b>"
    2354 msgstr "<b>Начална дата</b>"
    2355 
    2356 #: ../src/f-spot.glade.h:37 ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
    2357 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
    2358 #: ../extensions/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
    2359 #: ../extensions/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
    2360 #: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
    2361 msgid "<b>Style</b>"
    2362 msgstr "<b>Стил</b>"
    2363 
    2364 #: ../src/f-spot.glade.h:38
    2365 #, fuzzy
    2366 msgid "<b>Summary</b>"
    2367 msgstr "<b>Галерия</b>"
    2368 
    2369 #: ../src/f-spot.glade.h:39
    2370 #, fuzzy
    2371 msgid "<b>Theming</b>"
    2372 msgstr "<b></b>"
    2373 
    2374 #: ../src/f-spot.glade.h:40
    2375 #, fuzzy
    2376 msgid "<b>Transparent Parts</b>"
    2377 msgstr "<b>Начална дата</b>"
    2378 
    2379 #: ../src/f-spot.glade.h:41
    2380 msgid "<b>View all pictures imported</b>"
    2381 msgstr ""
    2382 
    2383 #: ../src/f-spot.glade.h:42
    2384 #, fuzzy
    2385 msgid "<b>_White Balance</b>"
    2386 msgstr "Баланс на бялото"
    2387 
    2388 #: ../src/f-spot.glade.h:43
    2389 msgid "<small></small>"
    2390 msgstr "<small></small>"
    2391 
    2392 #: ../src/f-spot.glade.h:44
    2393 msgid ""
    2394 "<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported photos</"
    2395 "i></small>"
    2396 msgstr ""
    2397 
    2398 #: ../src/f-spot.glade.h:45
    2399 msgid ""
    2400 "<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
    2401 "supported image formats.</i></small>"
    2402 msgstr ""
    2403 
    2404 #: ../src/f-spot.glade.h:47
    2405 msgid ""
    2406 "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
    2407 "disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
    2408 "usefull in icon design.</i></small>"
    2409 msgstr ""
    2410 
    2411 #: ../src/f-spot.glade.h:48
    2412 msgid ""
    2413 "<small><i>While acting as a screensaver, F-Spot can display all of your "
    2414 "images, or a small subset based on tags.</i></small>"
    2415 msgstr ""
    2416 
    2417 #: ../src/f-spot.glade.h:49
    2418 msgid ""
    2419 "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
    2420 "option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
    2421 "color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
    2422 "parts.</i></small>"
    2423 msgstr ""
    2424 
    2425 #: ../src/f-spot.glade.h:50
    2426 msgid ""
    2427 "<small><i>You'll have to restart f-spot to load the new theme.</i></small>"
    2428 msgstr ""
    2429 
    2430 #: ../src/f-spot.glade.h:51
    2431 #, fuzzy
    2432 msgid "Adjust Time"
    2433 msgstr "Настройване на цвета"
    2434 
    2435 #: ../src/f-spot.glade.h:52
    2436 #, fuzzy
    2437 msgid "Adjust _Time..."
    2438 msgstr "Настройване на цвета..."
    2439 
    2440 #: ../src/f-spot.glade.h:53
    2441 msgid "Adjusted date: "
    2442 msgstr ""
    2443 
    2444 #: ../src/f-spot.glade.h:55
    2445 #, fuzzy
    2446 msgid "Arrange _by"
    2447 msgstr "Подредени по"
    2448 
    2449 #: ../src/f-spot.glade.h:56
    2450 #, fuzzy
    2451 msgid "As _background"
    2452 msgstr "Поставяне за фон"
    2453 
    2454 #: ../src/f-spot.glade.h:57
    2455 #, fuzzy
    2456 msgid "As _custom color: "
    2457 msgstr "Настройване на цвета"
    2458 
    2459 #: ../src/f-spot.glade.h:58
    2460 msgid "As check _pattern"
    2461 msgstr ""
    2462 
    2463 #: ../src/f-spot.glade.h:59
    2464 #, fuzzy
    2465 msgid "Attach Tags:"
    2466 msgstr "Прикачане на етикет:"
    2467 
    2468 #: ../src/f-spot.glade.h:60
    2469 #, fuzzy
    2470 msgid "Attach tag:"
    2471 msgstr "Прикачане на етикет:"
    2472 
    2473 #: ../src/f-spot.glade.h:61 ../extensions/CDExport/CDExport.glade.h:3
    2474 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
    2475 #: ../extensions/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
    2476 #: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
    2477 msgid "Autorotate"
    2478 msgstr ""
    2479 
    2480 #: ../src/f-spot.glade.h:63
    2481 #, fuzzy
    2482 msgid "By _Date"
    2483 msgstr "Показване на датите"
    2484 
    2485 #: ../src/f-spot.glade.h:64
    2486 msgid "By _Import Roll"
    2487 msgstr ""
    2488 
    2489 #: ../src/f-spot.glade.h:65
    2490 msgid "By _Rating"
    2491 msgstr ""
    2492 
    2493 #: ../src/f-spot.glade.h:66
    2494 msgid "CD"
    2495 msgstr "Диск"
    2496 
    2497 #: ../src/f-spot.glade.h:67
    2498 #, fuzzy
    2499 msgid "C_aption:"
    2500 msgstr "Текст:"
    2501 
    2502 #: ../src/f-spot.glade.h:68
    2503 #, fuzzy
    2504 msgid "C_ontrast:"
    2505 msgstr "Контраст:"
    2506 
    2507 #: ../src/f-spot.glade.h:69
    2508 msgid "Camera Selection"
    2509 msgstr "Избор на фотоапарат"
    2510 
    2511 #: ../src/f-spot.glade.h:70
    2512 msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
    2513 msgstr ""
    2514 
    2515 #: ../src/f-spot.glade.h:71
    2516 msgid "Co_nfigure"
    2517 msgstr "Настройки"
    2518 
    2519 #: ../src/f-spot.glade.h:72
    2520 #, fuzzy
    2521 msgid "Copy Locat_ion"
    2522 msgstr "Копиране местоположението на снимката"
    2523 
    2524 #: ../src/f-spot.glade.h:73
    2525 msgid "Copy files to the Photos folder"
    2526 msgstr ""
    2527 
    2528 #: ../src/f-spot.glade.h:74
    2529 #, fuzzy
    2530 msgid "Create Mail"
    2531 msgstr "Създаване на CD"
    2532 
    2533 #: ../src/f-spot.glade.h:75
    2534 msgid "Create New _Tag..."
    2535 msgstr "Създаване на нов етикет..."
    2536 
    2537 #: ../src/f-spot.glade.h:76
    2538 #, fuzzy
    2539 msgid "Create _New Version..."
    2540 msgstr "Създаване на нова версия..."
    2541 
    2542 #: ../src/f-spot.glade.h:77
    2543 msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
    2544 msgstr ""
    2545 
    2546 #: ../src/f-spot.glade.h:78
    2547 #, fuzzy
    2548 msgid "Crop photo to _fit"
    2549 msgstr ""
    2550 "Изрязване на част от\n"
    2551 "снимката, за да пасне"
    2552 
    2553 #: ../src/f-spot.glade.h:79
    2554 msgid "Current date:"
    2555 msgstr ""
    2556 
    2557 #: ../src/f-spot.glade.h:80
    2558 msgid "Custom Theme"
    2559 msgstr ""
    2560 
    2561 #: ../src/f-spot.glade.h:81
    2562 #, fuzzy
    2563 msgid "Display File _Names"
    2564 msgstr "Показване на датите"
    2565 
    2566 #: ../src/f-spot.glade.h:82
    2567 msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
    2568 msgstr ""
    2569 
    2570 #: ../src/f-spot.glade.h:83
    2571 msgid "Do not send a mail"
    2572 msgstr ""
    2573 
    2574 #: ../src/f-spot.glade.h:84
    2575 #, fuzzy
    2576 msgid "E-_Mail:"
    2577 msgstr "Адрес на ел. поща:"
    2578 
    2579 #: ../src/f-spot.glade.h:85
    2580 #, fuzzy
    2581 msgid "E_xport titles and comments"
    2582 msgstr "Изнасяне на заглавията и коментарите"
    2583 
    2584 #: ../src/f-spot.glade.h:86
    2585 msgid "Edit Tag Icon"
    2586 msgstr "Редакция на иконата за етикет"
    2587 
    2588 #: ../src/f-spot.glade.h:87
    2589 #, fuzzy
    2590 msgid "Edit icon"
    2591 msgstr "Редакция на иконата за етикет"
    2592 
    2593 #: ../src/f-spot.glade.h:88
    2594 msgid "Estimated new size"
    2595 msgstr ""
    2596 
    2597 #: ../src/f-spot.glade.h:89 ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
    2598 #: ../extensions/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
    2599 #: ../extensions/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
    2600 #: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
    2601 msgid "Export"
    2602 msgstr "Изнасяне"
    2603 
    2604 #: ../src/f-spot.glade.h:90
    2605 msgid "Extra large"
    2606 msgstr ""
    2607 
    2608 #: ../src/f-spot.glade.h:91
    2609 msgid "F-Spot"
    2610 msgstr "F-Spot"
    2611 
    2612 #: ../src/f-spot.glade.h:92
    2613 msgid "F-Spot View"
    2614 msgstr "F-Spot преглед"
    2615 
    2616 #: ../src/f-spot.glade.h:94
    2617 msgid "Filter on selected rolls"
    2618 msgstr ""
    2619 
    2620 #: ../src/f-spot.glade.h:95
    2621 msgid "Fin_d"
    2622 msgstr "Търсене"
    2623 
    2624 #: ../src/f-spot.glade.h:97
    2625 msgid "From List:"
    2626 msgstr ""
    2627 
    2628 #: ../src/f-spot.glade.h:98
    2629 msgid ""
    2630 "From Screen\n"
    2631 "Standard RGB"
    2632 msgstr ""
    2633 
    2634 #: ../src/f-spot.glade.h:100
    2635 msgid "From gtkrc File:"
    2636 msgstr ""
    2637 
    2638 #: ../src/f-spot.glade.h:101
    2639 msgid ""
    2640 "Full Page\n"
    2641 "Standard - 4x6"
    2642 msgstr ""
    2643 "Пълна страница\n"
    2644 "Стандартна - 4x6"
    2645 
    2646 #: ../src/f-spot.glade.h:103
    2647 #, fuzzy
    2648 msgid "G_allery:"
    2649 msgstr "Галерия:"
    2650 
    2651 #: ../src/f-spot.glade.h:104
    2652 msgid "Gallery"
    2653 msgstr "Галерия"
    2654 
    2655 #: ../src/f-spot.glade.h:105
    2656 msgid ""
    2657 "Hairline\n"
    2658 "0.25\"\n"
    2659 "0.5\"\n"
    2660 "1\"\n"
    2661 msgstr ""
    2662 "Косъм\n"
    2663 "0.25 инча\n"
    2664 "0.5 инча\n"
    2665 "1 инча\n"
    2666 
    2667 #: ../src/f-spot.glade.h:110
    2668 msgid "Images tagged with:"
    2669 msgstr ""
    2670 
    2671 #. Translators: this string means 'source of import'
    2672 #: ../src/f-spot.glade.h:113
    2673 msgid "Import Source:"
    2674 msgstr "Внасяне на източник:"
    2675 
    2676 #: ../src/f-spot.glade.h:114
    2677 #, fuzzy
    2678 msgid "Include Duplicates"
    2679 msgstr "Включително и подпапките"
    2680 
    2681 #: ../src/f-spot.glade.h:115
    2682 #, fuzzy
    2683 msgid "Include subfolders"
    2684 msgstr "Включително и подпапките"
    2685 
    2686 #: ../src/f-spot.glade.h:116
    2687 #, fuzzy
    2688 msgid "Large"
    2689 msgstr "Голямо"
    2690 
    2691 #: ../src/f-spot.glade.h:117
    2692 msgid "Make F-Spot your screensaver"
    2693 msgstr ""
    2694 
    2695 #: ../src/f-spot.glade.h:118
    2696 #, fuzzy
    2697 msgid "Manage _Extensions"
    2698 msgstr "По разширение"
    2699 
    2700 #: ../src/f-spot.glade.h:119
    2701 msgid "Manage your custom selection ratios"
    2702 msgstr ""
    2703 
    2704 #: ../src/f-spot.glade.h:120
    2705 #, fuzzy
    2706 msgid "Medium"
    2707 msgstr "Средно"
    2708 
    2709 #: ../src/f-spot.glade.h:121
    2710 #, fuzzy
    2711 msgid "N_umber of Copies:"
    2712 msgstr "Брой на копията:"
    2713 
    2714 #: ../src/f-spot.glade.h:123
    2715 #, fuzzy
    2716 msgid "No _image"
    2717 msgstr "Следващо изображение"
    2718 
    2719 #: ../src/f-spot.glade.h:124
    2720 msgid ""
    2721 "None\n"
    2722 "Title\n"
    2723 "Filename\n"
    2724 "Date\n"
    2725 "Photo Details"
    2726 msgstr ""
    2727 "Няма\n"
    2728 "Заглавие\n"
    2729 "Име на файла\n"
    2730 "Дата\n"
    2731 "Информация за снимката"
    2732 
    2733 #: ../src/f-spot.glade.h:129
    2734 msgid "Number of photos in selected rolls:"
    2735 msgstr ""
    2736 
    2737 #: ../src/f-spot.glade.h:130
    2738 #, fuzzy
    2739 msgid "Number of pictures"
    2740 msgstr "Брой на копията:"
    2741 
    2742 #: ../src/f-spot.glade.h:131
    2743 msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
    2744 msgstr ""
    2745 
    2746 #: ../src/f-spot.glade.h:132
    2747 #, fuzzy
    2748 msgid "Open _Folder..."
    2749 msgstr "Изнасяне към _папка..."
    2750 
    2751 #: ../src/f-spot.glade.h:134
    2752 msgid "Original size (possible very large file size)"
    2753 msgstr ""
    2754 
    2755 #: ../src/f-spot.glade.h:135
    2756 msgid "P_arent Tag:"
    2757 msgstr ""
    2758 
    2759 #: ../src/f-spot.glade.h:136
    2760 #, fuzzy
    2761 msgid "P_hoto Source:"
    2762 msgstr "Източник на фотография:"
    2763 
    2764 #: ../src/f-spot.glade.h:137
    2765 msgid "Page 1 of 3"
    2766 msgstr "Страница 1 от 3"
    2767 
    2768 #: ../src/f-spot.glade.h:138
    2769 msgid "Pause"
    2770 msgstr "Пауза"
    2771 
    2772 #: ../src/f-spot.glade.h:139
    2773 msgid "Photo 0 of 0"
    2774 msgstr "Снимка 0 от 0"
    2775 
    2776 #: ../src/f-spot.glade.h:140
    2777 #, fuzzy
    2778 msgid "Photo _Size:"
    2779 msgstr "Размер на снимката:"
    2780 
    2781 #: ../src/f-spot.glade.h:141
    2782 msgid "Preferences"
    2783 msgstr ""
    2784 
    2785 #: ../src/f-spot.glade.h:143
    2786 #, fuzzy
    2787 msgid "Print crop _marks"
    2788 msgstr "Отпечатване на маркетите подрязване"
    2789 
    2790 #: ../src/f-spot.glade.h:144
    2791 #, fuzzy
    2792 msgid "Print..."
    2793 msgstr "Принтиране"
    2794 
    2795 #: ../src/f-spot.glade.h:145
    2796 #, fuzzy
    2797 msgid "Re_fresh Thumbnail"
    2798 msgstr "Обновяване на малкото изображение"
    2799 
    2800 #: ../src/f-spot.glade.h:147
    2801 #, fuzzy
    2802 msgid "Repair"
    2803 msgstr "Близо"
    2804 
    2805 #: ../src/f-spot.glade.h:150
    2806 #, fuzzy
    2807 msgid "Select A Folder"
    2808 msgstr "Избор на папка"
    2809 
    2810 #: ../src/f-spot.glade.h:151
    2811 #, fuzzy
    2812 msgid "Select A gtkrc File"
    2813 msgstr "Избор на папка"
    2814 
    2815 #: ../src/f-spot.glade.h:152
    2816 #, fuzzy
    2817 msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
    2818 msgstr "Избор на файлове, които да се копират от фотоапарата..."
    2819 
    2820 #: ../src/f-spot.glade.h:154
    2821 msgid "Select _None"
    2822 msgstr "Отизбиране на всичко"
    2823 
    2824 #: ../src/f-spot.glade.h:155
    2825 #, fuzzy
    2826 msgid "Select a Tag..."
    2827 msgstr "Избор на етикет..."
    2828 
    2829 #: ../src/f-spot.glade.h:156
    2830 #, fuzzy
    2831 msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
    2832 msgstr "Изберете камерата, от която искате да копирате файлове."
    2833 
    2834 #: ../src/f-spot.glade.h:157
    2835 msgid "Selected Camera: "
    2836 msgstr "Избран фотоапарат: "
    2837 
    2838 #: ../src/f-spot.glade.h:158
    2839 msgid ""
    2840 "Selection\n"
    2841 "Gallery\n"
    2842 "Viewport"
    2843 msgstr ""
    2844 "Избор\n"
    2845 "Галерия\n"
    2846 "Изглед"
    2847 
    2848 #: ../src/f-spot.glade.h:161
    2849 #, fuzzy
    2850 msgid "Selection Constraints"
    2851 msgstr "Няма ограничители"
    2852 
    2853 #: ../src/f-spot.glade.h:162
    2854 #, fuzzy
    2855 msgid "Send by _Mail..."
    2856 msgstr "Изпращане на поща..."
    2857 
    2858 #: ../src/f-spot.glade.h:163
    2859 msgid "Set Rating Filter"
    2860 msgstr ""
    2861 
    2862 #: ../src/f-spot.glade.h:164
    2863 msgid "Set as _Background"
    2864 msgstr "Поставяне за фон"
    2865 
    2866 #: ../src/f-spot.glade.h:165
    2867 #, fuzzy
    2868 msgid "Set date range"
    2869 msgstr "Поставяне на времевия обхват"
    2870 
    2871 #: ../src/f-spot.glade.h:167
    2872 msgid "Show all photos."
    2873 msgstr ""
    2874 
    2875 #: ../src/f-spot.glade.h:168
    2876 msgid "Show or hide the side pane"
    2877 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    2878 
    2879 #: ../src/f-spot.glade.h:169
    2880 msgid "Show or hide the toolbar"
    2881 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    2882 
    2883 #: ../src/f-spot.glade.h:170
    2884 msgid "Side _pane"
    2885 msgstr "Страничен _панел"
    2886 
    2887 #: ../src/f-spot.glade.h:171
    2888 #, fuzzy
    2889 msgid "Side_bar"
    2890 msgstr "Показване на страничния панел"
    2891 
    2892 #: ../src/f-spot.glade.h:172
    2893 #, fuzzy
    2894 msgid "Small"
    2895 msgstr "Малки"
    2896 
    2897 #: ../src/f-spot.glade.h:173
    2898 msgid "Space all photos by"
    2899 msgstr ""
    2900 
    2901 #: ../src/f-spot.glade.h:174
    2902 msgid ""
    2903 "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
    2904 "are automatically rotated."
    2905 msgstr ""
    2906 
    2907 #: ../src/f-spot.glade.h:175
    2908 msgid ""
    2909 "Standard RGB\n"
    2910 "Image Profile\n"
    2911 "Custom\n"
    2912 msgstr ""
    2913 
    2914 #: ../src/f-spot.glade.h:179
    2915 #, fuzzy
    2916 msgid "Strip image _metadata"
    2917 msgstr "Махане на метаинформацията на изображението"
    2918 
    2919 #: ../src/f-spot.glade.h:180
    2920 msgid "System Theme"
    2921 msgstr ""
    2922 
    2923 #: ../src/f-spot.glade.h:181
    2924 #, fuzzy
    2925 msgid "T_ags"
    2926 msgstr "Етикети"
    2927 
    2928 #: ../src/f-spot.glade.h:182 ../extensions/FolderExport/FolderExport.cs:1178
    2929 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.cs:1179
    2930 #, fuzzy
    2931 msgid "Tags: "
    2932 msgstr "Етикети"
    2933 
    2934 #. Note for translators: meant as Temperature
    2935 #: ../src/f-spot.glade.h:184
    2936 msgid "Te_mp:"
    2937 msgstr ""
    2938 
    2939 #: ../src/f-spot.glade.h:185
    2940 #, fuzzy
    2941 msgid "Thumbnail _elements"
    2942 msgstr "Папка за малките изображения за преглед"
    2943 
    2944 #: ../src/f-spot.glade.h:186
    2945 msgid "Tiny"
    2946 msgstr ""
    2947 
    2948 #: ../src/f-spot.glade.h:187
    2949 #, fuzzy
    2950 msgid "Too_lbar"
    2951 msgstr "Лента с инструменти"
    2952 
    2953 #: ../src/f-spot.glade.h:188
    2954 msgid "Total original size"
    2955 msgstr ""
    2956 
    2957 #: ../src/f-spot.glade.h:189
    2958 msgid "View"
    2959 msgstr "Преглед"
    2960 
    2961 #: ../src/f-spot.glade.h:190
    2962 #, fuzzy
    2963 msgid "Will print using: US Letter size on Generic Postscript"
    2964 msgstr "Ще се отпечата на: размер US писмо с Generic Postscript"
    2965 
    2966 #: ../src/f-spot.glade.h:191
    2967 msgid "Write _metadata to file"
    2968 msgstr ""
    2969 
    2970 #: ../src/f-spot.glade.h:192
    2971 #, fuzzy
    2972 msgid "Zoom _in"
    2973 msgstr "Увеличаване"
    2974 
    2975 #: ../src/f-spot.glade.h:193
    2976 #, fuzzy
    2977 msgid "Zoom _out"
    2978 msgstr "Намаляне"
    2979 
    2980 #: ../src/f-spot.glade.h:194
    2981 #, fuzzy
    2982 msgid "Zoom in"
    2983 msgstr "Увеличаване"
    2984 
    2985 #: ../src/f-spot.glade.h:195
    2986 #, fuzzy
    2987 msgid "Zoom out"
    2988 msgstr "Намаляне"
    2989 
    2990 #: ../src/f-spot.glade.h:197
    2991 #, fuzzy
    2992 msgid "_Attach Tag to Selection"
    2993 msgstr "Прикачване на етикет към избраното"
    2994 
    2995 #: ../src/f-spot.glade.h:198
    2996 #, fuzzy
    2997 msgid "_Border:"
    2998 msgstr "Граница:"
    2999 
    3000 #: ../src/f-spot.glade.h:199
    3001 #, fuzzy
    3002 msgid "_Brightness:"
    3003 msgstr "Яркост:"
    3004 
    3005 #: ../src/f-spot.glade.h:201
    3006 #, fuzzy
    3007 msgid "_Clear Rating Filter"
    3008 msgstr "Изчистване на времевия обхват"
    3009 
    3010 #: ../src/f-spot.glade.h:202
    3011 msgid "_Clear Roll Filter"
    3012 msgstr ""
    3013 
    3014 #: ../src/f-spot.glade.h:203
    3015 msgid "_Components"
    3016 msgstr ""
    3017 
    3018 #: ../src/f-spot.glade.h:204
    3019 msgid "_Contents"
    3020 msgstr ""
    3021 
    3022 #: ../src/f-spot.glade.h:205
    3023 #, fuzzy
    3024 msgid "_Create"
    3025 msgstr "Създаване на CD"
    3026 
    3027 #: ../src/f-spot.glade.h:206
    3028 #, fuzzy
    3029 msgid "_Create Mail"
    3030 msgstr "Създаване на CD"
    3031 
    3032 #: ../src/f-spot.glade.h:207
    3033 #, fuzzy
    3034 msgid "_Dates"
    3035 msgstr "Дата:"
    3036 
    3037 #: ../src/f-spot.glade.h:209
    3038 msgid "_Delete Selected Tag"
    3039 msgstr "Изтриване на избрания етикет"
    3040 
    3041 #: ../src/f-spot.glade.h:210
    3042 msgid "_Delete Version"
    3043 msgstr "Изтриване на версията"
    3044 
    3045 #: ../src/f-spot.glade.h:211
    3046 #, fuzzy
    3047 msgid "_Display:"
    3048 msgstr "Показване на етикетите"
    3049 
    3050 #: ../src/f-spot.glade.h:212
    3051 #, fuzzy
    3052 msgid "_Edit"
    3053 msgstr "Редакция на етикет"
    3054 
    3055 #: ../src/f-spot.glade.h:213
    3056 msgid "_Edit Selected Tag..."
    3057 msgstr "Редакция на избрания етикет..."
    3058 
    3059 #: ../src/f-spot.glade.h:214
    3060 msgid "_Export"
    3061 msgstr "Изнасяне"
    3062 
    3063 #: ../src/f-spot.glade.h:215
    3064 #: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
    3065 #: ../extensions/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
    3066 #, fuzzy
    3067 msgid "_Export tags"
    3068 msgstr "Изнасяне"
    3069 
    3070 #: ../src/f-spot.glade.h:216
    3071 #, fuzzy
    3072 msgid "_Export to"
    3073 msgstr "Изнасяне"
    3074 
    3075 #: ../src/f-spot.glade.h:217
    3076 #: ../extensions/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
    3077 #: ../extensions/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
    3078 #: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
    3079 #, fuzzy
    3080 msgid "_Export to Album:"
    3081 msgstr "Изнасяне към албум:"
    3082 
    3083 #: ../src/f-spot.glade.h:218
    3084 #, fuzzy
    3085 msgid "_Exposure:"
    3086 msgstr "Експонация:"
    3087 
    3088 #: ../src/f-spot.glade.h:219
    3089 msgid "_Filmstrip"
    3090 msgstr ""
    3091 
    3092 #: ../src/f-spot.glade.h:220
    3093 #, fuzzy
    3094 msgid "_Flickr"
    3095 msgstr "Flickr"
    3096 
    3097 #: ../src/f-spot.glade.h:221
    3098 #, fuzzy
    3099 msgid "_Folder"
    3100 msgstr "URI на папка:"
    3101 
    3102 #: ../src/f-spot.glade.h:222
    3103 msgid "_Fullscreen"
    3104 msgstr "Пълен екран"
    3105 
    3106 #: ../src/f-spot.glade.h:223
    3107 #, fuzzy
    3108 msgid "_Gallery"
    3109 msgstr "Галерия"
    3110 
    3111 #: ../src/f-spot.glade.h:224
    3112 msgid "_Help"
    3113 msgstr ""
    3114 
    3115 #: ../src/f-spot.glade.h:225
    3116 msgid "_Hidden"
    3117 msgstr ""
    3118 
    3119 #: ../src/f-spot.glade.h:226
    3120 #, fuzzy
    3121 msgid "_Hue:"
    3122 msgstr "Отенък:"
    3123 
    3124 #: ../src/f-spot.glade.h:227
    3125 #, fuzzy
    3126 msgid "_Icon:"
    3127 msgstr "Икона:"
    3128 
    3129 #: ../src/f-spot.glade.h:228
    3130 msgid "_Import..."
    3131 msgstr "Внасяне..."
    3132 
    3133 #: ../src/f-spot.glade.h:229
    3134 msgid "_Interpolate image on zoom"
    3135 msgstr ""
    3136 
    3137 #: ../src/f-spot.glade.h:230
    3138 msgid "_Large"
    3139 msgstr "Голямо"
    3140 
    3141 #: ../src/f-spot.glade.h:231
    3142 msgid "_Last Import Roll"
    3143 msgstr ""
    3144 
    3145 #: ../src/f-spot.glade.h:232
    3146 msgid "_Medium"
    3147 msgstr "Средно"
    3148 
    3149 #: ../src/f-spot.glade.h:233
    3150 msgid "_Month"
    3151 msgstr "Месец"
    3152 
    3153 #: ../src/f-spot.glade.h:234
    3154 msgid "_New Window"
    3155 msgstr ""
    3156 
    3157 #: ../src/f-spot.glade.h:235
    3158 #, fuzzy
    3159 msgid "_Open album in browser when done uploading"
    3160 msgstr "Отваряне на албума в браузъра при приключване на качването"
    3161 
    3162 #: ../src/f-spot.glade.h:236
    3163 #, fuzzy
    3164 msgid "_Open destination when done exporting"
    3165 msgstr "Отваряне на папката при приключване на изнасянето"
    3166 
    3167 #: ../src/f-spot.glade.h:237
    3168 msgid "_Output:"
    3169 msgstr ""
    3170 
    3171 #: ../src/f-spot.glade.h:238
    3172 #, fuzzy
    3173 msgid "_Photo"
    3174 msgstr "Размер на снимката:"
    3175 
    3176 #: ../src/f-spot.glade.h:239
    3177 msgid "_Quit"
    3178 msgstr ""
    3179 
    3180 #: ../src/f-spot.glade.h:240
    3181 #, fuzzy
    3182 msgid "_Ratings"
    3183 msgstr "Етикети"
    3184 
    3185 #: ../src/f-spot.glade.h:242
    3186 msgid "_Remove Tag From Selection"
    3187 msgstr "Премахване на етикет от избраното"
    3188 
    3189 #: ../src/f-spot.glade.h:243
    3190 msgid "_Rename Version"
    3191 msgstr "Преименуване на версията"
    3192 
    3193 #: ../src/f-spot.glade.h:244
    3194 #: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
    3195 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
    3196 #: ../extensions/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
    3197 #: ../extensions/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
    3198 #: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
    3199 #, fuzzy
    3200 msgid "_Resize to: "
    3201 msgstr "Преоразмеряване към: "
    3202 
    3203 #: ../src/f-spot.glade.h:246
    3204 #, fuzzy
    3205 msgid "_Saturation:"
    3206 msgstr "Наситеност:"
    3207 
    3208 #: ../src/f-spot.glade.h:247
    3209 #, fuzzy
    3210 msgid "_Scale photos to no larger than: "
    3211 msgstr ""
    3212 "Скалиране на изображенията\n"
    3213 "да са не по-големи от:"
    3214 
    3215 #: ../src/f-spot.glade.h:248
    3216 #, fuzzy
    3217 msgid "_Select Import Rolls..."
    3218 msgstr "Внасяне..."
    3219 
    3220 #: ../src/f-spot.glade.h:249
    3221 #, fuzzy
    3222 msgid "_Set Date Range..."
    3223 msgstr "Поставяне на времевия обхват"
    3224 
    3225 #: ../src/f-spot.glade.h:250
    3226 #, fuzzy
    3227 msgid "_Set Rating filter..."
    3228 msgstr "Поставяне на времевия обхват"
    3229 
    3230 #: ../src/f-spot.glade.h:251
    3231 msgid "_Sharpen..."
    3232 msgstr "Изостряне на изображението"
    3233 
    3234 #: ../src/f-spot.glade.h:252
    3235 msgid "_Slideshow"
    3236 msgstr "Прожекция"
    3237 
    3238 #: ../src/f-spot.glade.h:253
    3239 msgid "_Small"
    3240 msgstr "Малки"
    3241 
    3242 #: ../src/f-spot.glade.h:254
    3243 #, fuzzy
    3244 msgid "_Strip metadata"
    3245 msgstr "Махане на метаинформацията"
    3246 
    3247 #: ../src/f-spot.glade.h:255
    3248 #, fuzzy
    3249 msgid "_Tag Icons"
    3250 msgstr "Редакция на иконата за етикет"
    3251 
    3252 #: ../src/f-spot.glade.h:256
    3253 #, fuzzy
    3254 msgid "_Tag Name:"
    3255 msgstr "Име на етикет:"
    3256 
    3257 #: ../src/f-spot.glade.h:257
    3258 msgid "_Tags"
    3259 msgstr "Етикети"
    3260 
    3261 #: ../src/f-spot.glade.h:258
    3262 #, fuzzy
    3263 msgid "_Timeline"
    3264 msgstr "Показване на времевата линия"
    3265 
    3266 #: ../src/f-spot.glade.h:259
    3267 msgid "_Tint:"
    3268 msgstr ""
    3269 
    3270 #: ../src/f-spot.glade.h:260
    3271 #, fuzzy
    3272 msgid "_Toolbar"
    3273 msgstr "Лента с инструменти"
    3274 
    3275 #: ../src/f-spot.glade.h:261
    3276 #, fuzzy
    3277 msgid "_Tools"
    3278 msgstr "Лента с инструменти"
    3279 
    3280 #: ../src/f-spot.glade.h:262
    3281 #, fuzzy
    3282 msgid "_URI:"
    3283 msgstr "URI:"
    3284 
    3285 #: ../src/f-spot.glade.h:263
    3286 msgid "_Untagged Photos"
    3287 msgstr ""
    3288 
    3289 #: ../src/f-spot.glade.h:264
    3290 msgid "_Version"
    3291 msgstr "Версия"
    3292 
    3293 #: ../src/f-spot.glade.h:265
    3294 msgid "_View"
    3295 msgstr "Преглед"
    3296 
    3297 #: ../src/f-spot.glade.h:266
    3298 #, fuzzy
    3299 msgid "_Virtual Filesystem"
    3300 msgstr "Виртуална файлова система"
    3301 
    3302 #. at, or after a date, or between dates
    3303 #: ../src/f-spot.glade.h:269
    3304 msgid ""
    3305 "at\n"
    3306 "after\n"
    3307 "between"
    3308 msgstr ""
    3309 
    3310 #: ../src/f-spot.glade.h:272
    3311 msgid "difference:"
    3312 msgstr ""
    3313 
    3314 #: ../src/f-spot.glade.h:273
    3315 msgid "img_000.jpg"
    3316 msgstr ""
    3317 
    3318 #: ../src/f-spot.glade.h:274
    3319 msgid "min. Starting at {0}"
    3320 msgstr ""
    3321 
    3322 #: ../src/f-spot.glade.h:276
    3323 #: ../extensions/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
    3324 #: ../extensions/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
    3325 #: ../extensions/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
    3326 #: ../extensions/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
    3327 #: ../extensions/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
    3328 msgid "pixels"
    3329 msgstr "пиксела"
    3330 
    3331 #: ../src/f-spot.glade.h:277
    3332 msgid "x"
    3333 msgstr "x"
    3334 
    33354315#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
    33364316msgid "Display a slideshow from F-Spot"
    3337 msgstr ""
     4317msgstr "Показване на слайдшоу от F-Spot"
    33384318
    33394319#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
    3340 #, fuzzy
     4320#| msgid "F-Spot Photo Album"
    33414321msgid "F-Spot photos"
    33424322msgstr "F-Spot фото албум"
    33434323
    3344 #: ../extensions/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
    3345 #, fuzzy
    3346 msgid "_CD..."
    3347 msgstr "..."
    3348 
    3349 #: ../extensions/CDExport/CDExport.cs:219
    3350 #, csharp-format
    3351 msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
    3352 msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ на CD"
    3353 
    3354 #: ..