Ignore:
Timestamp:
Aug 18, 2009, 8:25:46 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

tomboy, seahorse, yelp, gnome-applets, gtksourceview, gok: обновени и подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-applets.master.bg.po

    r1815 r1844  
    1010msgid ""
    1111msgstr ""
    12 "Project-Id-Version: gnome-applets trunk\n"
     12"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:13+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:01+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2009-08-18 08:12+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2009-08-18 08:12+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    8686#. "documenters",        documenters,
    8787#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
    88 #: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
     88#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
    8989#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
    9090#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
    9191#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
    92 #: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1025
     92#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
    9393#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
    9494#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
     
    320320
    321321#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
    322 #: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
     322#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
    323323#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
    324324#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
     
    341341#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
    342342msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
    343 msgstr "Остарели ядра (без HAL)."
     343msgstr "Включени са остарелите ядра (без HAL)."
    344344
    345345#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
    346 msgid "<b>Appearance</b>"
    347 msgstr "<b>Външен вид</b>"
     346msgid "(shows single image for status and charge)"
     347msgstr "(едно изображение за състояние и заряд)"
    348348
    349349#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
    350 msgid "<b>Notifications</b>"
    351 msgstr "<b>Известяване</b>"
     350msgid "(two images: one for status, one for charge)"
     351msgstr "(две изображения — за състояние и за заряд)"
    352352
    353353#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
    354 msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
    355 msgstr "<small>(едно изображение за състояние и заряд)</small>"
     354msgid "Appearance"
     355msgstr "Външен вид"
    356356
    357357#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
    358 msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
    359 msgstr "<small>(две изображения — за състояние и за заряд)</small>"
    360 
    361 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
    362358msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
    363359msgstr "Настройки на датчика на заряда на батерията"
     360
     361#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
     362msgid "Notifications"
     363msgstr "Известяване"
    364364
    365365#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
     
    387387msgstr "Показване на _времето/процентите:"
    388388
    389 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
     389#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
     390#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
    390391msgid "_Warn when battery charge drops to:"
    391392msgstr "_Когато зарядът на батерията падне до:"
     
    522523
    523524#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
    524 #: ../charpick/charpick.c:730 ../charpick/charpick.c:742
     525#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
    525526#: ../charpick/properties.c:452
    526527msgid "Character Palette"
     
    532533
    533534#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
    534 #: ../charpick/charpick.c:730
     535#: ../charpick/charpick.c:741
    535536msgid "Insert characters"
    536537msgstr "Вмъкване на знаци"
    537538
    538 #: ../charpick/charpick.c:425
     539#: ../charpick/charpick.c:436
    539540msgid "Available palettes"
    540541msgstr "Възможни палитри"
     
    544545#. *             been translated.
    545546#.
    546 #: ../charpick/charpick.c:472
     547#: ../charpick/charpick.c:483
    547548#, c-format
    548549msgid "Insert \"%s\""
    549550msgstr "Вмъкване на „%s“"
    550551
    551 #: ../charpick/charpick.c:475
     552#: ../charpick/charpick.c:486
    552553msgid "Insert special character"
    553554msgstr "Вмъкване на специален знак"
    554555
    555 #: ../charpick/charpick.c:479
     556#: ../charpick/charpick.c:490
    556557#, c-format
    557558msgid "insert special character %s"
    558559msgstr "вмъкване на „%s“"
    559560
    560 #: ../charpick/charpick.c:595
     561#: ../charpick/charpick.c:606
    561562msgid ""
    562563"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
     
    699700
    700701#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
    701 msgid "<b>Display Settings</b>"
    702 msgstr "<b>Външен вид</b>"
    703 
    704 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
    705 msgid "<b>Monitor Settings</b>"
    706 msgstr "<b>Настройки на датчика</b>"
    707 
    708 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
    709702msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
    710703msgstr "Настройки на аплета за наблюдение на процесора"
     704
     705#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
     706msgid "Display Settings"
     707msgstr "Външен вид"
     708
     709#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
     710msgid "Monitor Settings"
     711msgstr "Настройки на датчика"
    711712
    712713#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
     
    15911592
    15921593#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
    1593 #: ../gweather/gweather-applet.c:321
     1594#: ../gweather/gweather-applet.c:324
    15941595msgid "Weather Report"
    15951596msgstr "Метеорологичен бюлетин"
     
    16031604msgstr "Аплет за прогноза на времето."
    16041605
    1605 #: ../gweather/gweather-applet.c:339 ../gweather/gweather-applet.c:343
     1606#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
    16061607msgid "GNOME Weather"
    16071608msgstr "Прогноза на времето"
    16081609
    1609 #: ../gweather/gweather-applet.c:444
     1610#: ../gweather/gweather-applet.c:447
    16101611msgid "Weather Forecast"
    16111612msgstr "Метеорологичен бюлетин"
    16121613
    1613 #: ../gweather/gweather-applet.c:456
     1614#: ../gweather/gweather-applet.c:459
    16141615#, c-format
    16151616msgid ""
     
    16221623"Температура: %s"
    16231624
    1624 #: ../gweather/gweather-applet.c:506
     1625#: ../gweather/gweather-applet.c:509
    16251626msgid "Updating..."
    16261627msgstr "Актуализиране…"
     
    18931894
    18941895#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
    1895 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
     1896#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
    18961897msgid "General"
    18971898msgstr "Общи"
     
    20462047
    20472048#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
    2048 msgid "<b>Stocks</b>"
    2049 msgstr "<b>Акции</b>"
    2050 
    2051 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
    20522049msgid ""
    20532050"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
     
    20572054"<b>Източник: </b> Yahoo!</small></i>"
    20582055
    2059 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
     2056#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
    20602057msgid "Invest Preferences"
    20612058msgstr "Настройки за инвестициите"
     2059
     2060#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
     2061msgid "Stocks"
     2062msgstr "Акции"
    20622063
    20632064#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
     
    21082109
    21092110#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
     2111msgid "Label"
     2112msgstr "Етикет"
     2113
     2114#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
    21102115msgid "Amount"
    21112116msgstr "Количество"
     
    21192124msgstr "Комисионна"
    21202125
    2121 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
     2126#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
    21222127msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
    21232128msgstr "Аплетът за инвестиции не можа да се свърже с „Yahoo! Finance“"
    21242129
    2125 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
     2130#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
    21262131#, python-format
    21272132msgid "Updated at %s"
     
    21292134
    21302135#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
    2131 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
     2136#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
    21322137#, python-format
    21332138msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
     
    21352140
    21362141#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
    2137 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
     2142#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
    21382143#, python-format
    21392144msgid "Positions balance: %+.2f"
    21402145msgstr "Баланс по позициите: %+.2f"
    21412146
    2142 #. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
     2147#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
    21432148#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
    21442149#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
    21452150#. stock was purchased.
    2146 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
     2151#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
    21472152msgid "Ticker"
    21482153msgstr "Борсов символ"
    21492154
    2150 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
     2155#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
    21512156msgid "Last"
    21522157msgstr "Последна цена"
    21532158
    2154 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
     2159#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
    21552160msgid "Change %"
    21562161msgstr "Промяна %"
    21572162
    2158 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
     2163#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
    21592164msgid "Chart"
    21602165msgstr "Диаграма"
    21612166
    2162 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
     2167#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
    21632168msgid "Gain"
    21642169msgstr "Печалба"
    21652170
    2166 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
     2171#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
    21672172msgid "Gain %"
    21682173msgstr "Печалба %"
     
    21772182
    21782183#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
    2179 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:362
     2184#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
    21802185msgid "Command Line"
    21812186msgstr "Команден ред"
     
    21982203"и променливи макроси."
    21992204
    2200 #: ../mini-commander/src/command_line.c:354
     2205#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
    22012206msgid "No items in history"
    22022207msgstr "Няма записи в историята"
    22032208
    22042209#. build file select dialog
    2205 #: ../mini-commander/src/command_line.c:478
     2210#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
    22062211msgid "Start program"
    22072212msgstr "Стартиране на програма"
    22082213
    2209 #: ../mini-commander/src/command_line.c:531
     2214#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
    22102215msgid "Command line"
    22112216msgstr "Команден ред"
    22122217
    2213 #: ../mini-commander/src/command_line.c:532
     2218#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
    22142219msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
    22152220msgstr "Въведете команда тук и GNOME ще я изпълни"
     
    22202225msgstr "Схемата за %s не може да бъде получена: %s "
    22212226
    2222 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
     2227#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
    22232228#, c-format
    22242229msgid "Cannot set schema for %s: %s"
    22252230msgstr "Схемата за %s не може да бъде зададена: %s"
    22262231
    2227 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
     2232#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
    22282233#, c-format
    22292234msgid "Set default list value for %s\n"
    22302235msgstr "Задаване на стандартната стойност на списъка за %s\n"
    22312236
    2232 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
     2237#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
    22332238#, c-format
    22342239msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
     
    22372242"инсталират\n"
    22382243
    2239 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
     2244#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
    22402245#, c-format
    22412246msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
    22422247msgstr "Трябва да зададете променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
    22432248
    2244 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
     2249#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
    22452250#, c-format
    22462251msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
    22472252msgstr "Неуспех при достигането на източниците на настройки: %s\n"
    22482253
    2249 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
     2254#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
    22502255#, c-format
    22512256msgid "Error syncing config data: %s"
     
    22742279
    22752280#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
    2276 msgid "*"
    2277 msgstr "*"
    2278 
    2279 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
    2280 msgid "<b>Auto Completion</b>"
    2281 msgstr "<b>Автоматично дописване</b>"
    2282 
    2283 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
    2284 msgid "<b>Colors</b>"
    2285 msgstr "<b>Цветове</b>"
    2286 
    2287 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
    2288 msgid "<b>Size</b>"
    2289 msgstr "<b>Размер</b>"
    2290 
    2291 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
    22922281msgid "Add New Macro"
    22932282msgstr "Добавяне на нов макрос"
    22942283
    2295 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
     2284#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
     2285msgid "Auto Completion"
     2286msgstr "Автоматично дописване"
     2287
     2288#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
    22962289msgid "Co_mmand:"
    22972290msgstr "_Команда:"
    22982291
    2299 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
     2292#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
     2293msgid "Colors"
     2294msgstr "Цветове"
     2295
     2296#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
    23002297msgid "Command Line Preferences"
    23012298msgstr "Настройки на командния ред"
    23022299
    2303 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
     2300#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
    23042301msgid "Command line _background:"
    23052302msgstr "_Фон на командния ред:"
    23062303
    2307 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
     2304#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
    23082305msgid "Command line _foreground:"
    23092306msgstr "_Цвят на командния ред:"
    23102307
    2311 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
     2308#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
    23122309msgid "E_nable history-based auto completion"
    23132310msgstr "_Автоматичното дописване на историята"
    23142311
    2315 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
     2312#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
    23162313msgid "Macros"
    23172314msgstr "Макроси"
    23182315
    2319 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
     2316#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
    23202317msgid "Pick a color"
    23212318msgstr "Избор на цвят"
    23222319
    2323 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
     2320#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
     2321msgid "Size"
     2322msgstr "Размер"
     2323
     2324#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
    23242325msgid "_Add Macro..."
    23252326msgstr "_Добавяне на макрос…"
    23262327
    2327 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
     2328#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
    23282329msgid "_Delete Macro"
    23292330msgstr "_Изтриване на макрос"
    23302331
    2331 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
     2332#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
    23322333msgid "_Macros:"
    23332334msgstr "_Макроси:"
    23342335
    2335 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
     2336#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
    23362337msgid "_Pattern:"
    23372338msgstr "Ша_блон:"
    23382339
    2339 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
     2340#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
    23402341msgid "_Use default theme colors"
    23412342msgstr "_Стандартни цветове от темата"
    23422343
    2343 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
    2344 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
     2344#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
     2345#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
    23452346msgid "_Width:"
    23462347msgstr "_Широчина:"
    23472348
    2348 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20 ../multiload/properties.c:526
     2349#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
    23492350msgid "pixels"
    23502351msgstr "пиксела"
     
    24612462msgstr "Широчина на аплета"
    24622463
    2463 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:245
    2464 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249
     2464#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
     2465#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
    24652466msgid "Browser"
    24662467msgstr "Избор"
    24672468
    2468 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
     2469#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
    24692470msgid "Click this button to start the browser"
    24702471msgstr "Натиснете този бутон за стартиране на избора"
    24712472
    2472 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263
    2473 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267
     2473#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
     2474#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
    24742475msgid "History"
    24752476msgstr "История"
    24762477
    2477 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
     2478#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
    24782479msgid "Click this button for the list of previous commands"
    24792480msgstr "Натиснете този бутон за списък с предишни команди"
    24802481
    2481 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:347
     2482#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
    24822483msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
    24832484msgstr "Командният интерпретатор е спрян от вашия системен администратор"
    24842485
    2485 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:409
     2486#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
    24862487msgid "Mini-Commander applet"
    24872488msgstr "Аплет „Мини-командир“"
    24882489
    2489 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
     2490#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
    24902491msgid "This applet adds a command line to the panel"
    24912492msgstr "Този аплет добавя команден ред на панела"
     
    25212522
    25222523#. tooltip over applet
    2523 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200
    2524 #: ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
     2524#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
     2525#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
    25252526#: ../null_applet/null_applet.c:46
    25262527msgid "Volume Control"
     
    25352536msgstr "_Сила на звука"
    25362537
    2537 #: ../mixer/applet.c:184
     2538#: ../mixer/applet.c:187
    25382539msgid "Volume Applet"
    25392540msgstr "Аплет за силата на звука"
    25402541
    2541 #: ../mixer/applet.c:539
     2542#: ../mixer/applet.c:542
    25422543msgid ""
    25432544"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
     
    25492550"звукова карта, или тя не е конфигурирана."
    25502551
    2551 #: ../mixer/applet.c:543
     2552#: ../mixer/applet.c:546
    25522553msgid ""
    25532554"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
     
    25572558"върху него и след това изберете „Премахване от панела“ от контекстното меню"
    25582559
    2559 #: ../mixer/applet.c:711
     2560#: ../mixer/applet.c:714
    25602561#, c-format
    25612562msgid "Failed to start Volume Control: %s"
    25622563msgstr "Грешка при стартиране на програмата за силата на звука: %s"
    25632564
    2564 #: ../mixer/applet.c:1152
     2565#: ../mixer/applet.c:1164
    25652566#, c-format
    25662567msgid "%s: muted"
     
    25712572#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
    25722573#. * most likely want to keep this as-is.
    2573 #: ../mixer/applet.c:1158
     2574#: ../mixer/applet.c:1170
    25742575#, c-format
    25752576msgid "%s: %d%%"
    25762577msgstr "%s: %d%%"
    25772578
    2578 #: ../mixer/applet.c:1396
     2579#: ../mixer/applet.c:1408
    25792580#, c-format
    25802581msgid "Failed to display help: %s"
    25812582msgstr "Грешка при показването на помощта: %s"
    25822583
    2583 #: ../mixer/applet.c:1409
     2584#: ../mixer/applet.c:1421
    25842585msgid "Volume control for your GNOME Panel."
    25852586msgstr "Управление на силата на звука за панела на GNOME."
    25862587
    2587 #: ../mixer/applet.c:1410
     2588#: ../mixer/applet.c:1422
    25882589msgid "Using GStreamer 0.10."
    25892590msgstr "Използва се GStreamer 0.10."
    25902591
    2591 #: ../mixer/dock.c:182
     2592#: ../mixer/dock.c:218
    25922593msgid "Mute"
    25932594msgstr "Заглушаване"
    25942595
    2595 #: ../mixer/dock.c:188
     2596#: ../mixer/dock.c:224
    25962597msgid "Volume Control..."
    25972598msgstr "Сила на звука…"
     
    26402641msgstr "_Деактивиране"
    26412642
    2642 #: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
     2643#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
    26432644msgid "_Properties"
    26442645msgstr "_Настройки"
     
    27192720
    27202721#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
    2721 msgid ""
    2722 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
    2723 "Provider</span>"
    2724 msgstr ""
    2725 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Свързване с доставчик на Интернет</"
    2726 "span>"
     2722msgid "Connecting with Internet Service Provider"
     2723msgstr "Свързване с доставчик на Интернет"
    27272724
    27282725#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
    2729 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
    2730 msgstr ""
    2731 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Необходима е паролата на "
    2732 "администратора</span>"
    2733 
    2734 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
    27352726msgid "Enter password"
    27362727msgstr "Въвеждане на паролата"
    27372728
    2738 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
     2729#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
    27392730msgid "Password:"
    27402731msgstr "Парола:"
     2732
     2733#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
     2734msgid "Root password required"
     2735msgstr "Изисква се паролата на администратора"
    27412736
    27422737#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
     
    30393034msgstr "ms"
    30403035
    3041 #: ../multiload/properties.c:571
    3042 msgid "Colors"
    3043 msgstr "Цветове"
    3044 
    30453036#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
    30463037msgid "_User"
     
    32283219
    32293220#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
    3230 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
    32313221msgid "_New Note"
    32323222msgstr "Нова _бележка"
     
    32413231
    32423232#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
    3243 msgid "<b>Behavior</b>"
    3244 msgstr "<b>Поведение</b>"
     3233msgid "Behavior"
     3234msgstr "Поведение"
    32453235
    32463236#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
    3247 msgid "<b>Default Note Properties</b>"
    3248 msgstr "<b>Стандартни настройки на бележка</b>"
    3249 
    3250 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
    3251 msgid ""
    3252 "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
    3253 "\n"
    3254 "This cannot be undone."
    3255 msgstr ""
    3256 "<b>Да се изтрият ли всички бележки?</b>\n"
    3257 "\n"
    3258 "Това действие е необратимо."
    3259 
    3260 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
    3261 msgid ""
    3262 "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
    3263 "\n"
    3264 "This cannot be undone."
    3265 msgstr ""
    3266 "<b>Да се изтрие ли тази бележка?</b>\n"
    3267 "\n"
    3268 "Това действие е необратимо."
    3269 
    3270 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
    3271 msgid "<b>Properties</b>"
    3272 msgstr "<b>Настройки</b>"
    3273 
    3274 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
    32753237msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
    32763238msgstr "Избор на основен цвят за всички бележки"
    32773239
    3278 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
     3240#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
    32793241msgid "Choose a color for the note"
    32803242msgstr "Избор на цвят за бележката"
    32813243
    3282 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
     3244#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
    32833245msgid "Choose a font for the note"
    32843246msgstr "Избор на шрифт за бележката"
    32853247
    3286 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
     3248#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
    32873249msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
    32883250msgstr "Избор на шрифт за всички бележки"
    32893251
    3290 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
     3252#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
    32913253msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
    32923254msgstr "Дали бележките да са видими на всички работни плотове"
    32933255
    3294 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
     3256#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
    32953257msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
    32963258msgstr "Дали стандартният стил да се приложи върху всички бележки"
    32973259
    3298 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
     3260#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
    32993261msgid "Close note"
    33003262msgstr "Затваряне на бележката"
    33013263
    3302 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
     3264#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
     3265msgid "Default Note Properties"
     3266msgstr "Стандартни настройки на бележка"
     3267
     3268#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
     3269msgid "Delete all sticky notes?"
     3270msgstr "Дасе изтрият ли всички лепкави бележки?"
     3271
     3272#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
     3273msgid "Delete this sticky note?"
     3274msgstr "Да се изтрие ли тази лепкава бележка?"
     3275
     3276#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
    33033277msgid "Font C_olor:"
    33043278msgstr "_Цвят на шрифта:"
    33053279
    3306 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
     3280#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
    33073281msgid "Font Co_lor:"
    33083282msgstr "_Цвят на шрифта:"
    33093283
    3310 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
     3284#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
    33113285msgid "Force _default color and font on notes"
    33123286msgstr "_Прилагане на стандартния цвят и шрифт на всички бележки"
    33133287
    3314 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
     3288#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
    33153289msgid "H_eight:"
    33163290msgstr "_Височина:"
    33173291
    3318 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
     3292#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
    33193293msgid "Lock/Unlock note"
    33203294msgstr "Заключване/отключване на бележка"
    33213295
    3322 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
     3296#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
    33233297msgid "Note C_olor:"
    33243298msgstr "_Цвят на бележка:"
    33253299
    3326 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
     3300#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
    33273301msgid "Note _Color:"
    33283302msgstr "_Цвят на бележка:"
    33293303
    3330 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
     3304#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
    33313305msgid "Pick a color for the sticky note"
    33323306msgstr "Избор на цвят за бележката"
    33333307
    3334 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
     3308#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
    33353309msgid "Pick a default sticky note color"
    33363310msgstr "Избор на стандартен цвят за бележките"
    33373311
    3338 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
     3312#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
    33393313msgid "Pick a default sticky note font"
    33403314msgstr "Избор на стандартен шрифт за бележките"
    33413315
    3342 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
     3316#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
    33433317msgid "Pick a font for the sticky note"
    33443318msgstr "Избор на шрифт за бележката"
    33453319
    3346 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
     3320#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
     3321msgid "Properties"
     3322msgstr "Настройки"
     3323
     3324#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
    33473325msgid "Resize note"
    33483326msgstr "Преоразмеряване на бележката"
    33493327
    3350 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
     3328#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
    33513329msgid "Specify a title for the note"
    33523330msgstr "Указване на заглавие на бележката"
    33533331
    3354 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
     3332#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
    33553333msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
    33563334msgstr "Указване на стандартната височина за новите бележки (в пиксели)"
    33573335
    3358 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
     3336#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
    33593337msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
    33603338msgstr "Указване на стандартната широчина за новите бележки (в пиксели)"
    33613339
    3362 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
     3340#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
    33633341msgid "Sticky Note"
    33643342msgstr "Лепкава бележка"
    33653343
    3366 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
     3344#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
    33673345msgid "Sticky Note Properties"
    33683346msgstr "Настройки на лепкавата бележка"
    33693347
    3370 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
     3348#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
    33713349msgid "Sticky Notes Preferences"
    33723350msgstr "Настройки на лепкавите бележки"
    33733351
    3374 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
     3352#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
     3353msgid "This cannot be undone."
     3354msgstr "Тази бележка не може да бъде върната."
     3355
     3356#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
    33753357msgid "Use co_lor from the system theme"
    33763358msgstr "Използване на _цвета на темата на системата"
    33773359
    3378 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
     3360#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
    33793361msgid "Use default co_lor"
    33803362msgstr "Използване на стандартния _цвят"
    33813363
    3382 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
     3364#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
    33833365msgid "Use default fo_nt"
    33843366msgstr "Използване на стандартния _шрифт"
    33853367
    3386 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
     3368#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
    33873369msgid "Use fo_nt from the system theme"
    33883370msgstr "Използване на _шрифта на темата на системата"
    33893371
    3390 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
     3372#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
    33913373msgid "_Delete All"
    33923374msgstr "_Изтриване на всички"
    33933375
    3394 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
    3395 msgid "_Delete Note..."
    3396 msgstr "_Изтриване на бележка…"
    3397 
    3398 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
     3376#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
    33993377msgid "_Font:"
    34003378msgstr "_Шрифт:"
    34013379
    3402 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
    3403 msgid "_Lock Note"
    3404 msgstr "Зак_лючване на бележката"
    3405 
    3406 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
     3380#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
    34073381msgid "_Put notes on all workspaces"
    34083382msgstr "Бележките да са на _всички плотове"
    34093383
    3410 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
     3384#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
    34113385msgid "_Title:"
    34123386msgstr "_Заглавие:"
     
    35693543
    35703544#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
    3571 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:348
     3545#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
    35723546msgid "_Empty Trash"
    35733547msgstr "_Изчистване на кошчето"
     
    36263600msgstr "Аплет за кошчето"
    36273601
     3602#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
    36283603#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
    36293604#, c-format
     
    36313606msgstr "Изтриване на елемент %s от общо %s"
    36323607
    3633 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
    3634 #, c-format
    3635 msgid "<i>Removing: %s</i>"
    3636 msgstr "<i>Изтриване: %s</i>"
    3637 
    3638 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
     3608#. Translators: %s is a file name
     3609#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
     3610#, c-format
     3611msgid "Removing: %s"
     3612msgstr "Изтриване на %s"
     3613
     3614#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
    36393615msgid "Empty all of the items from the trash?"
    36403616msgstr "Изтриване на всичко от кошчето?"
    36413617
    3642 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
     3618#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
    36433619msgid ""
    36443620"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    36493625
    36503626#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
    3651 msgid "<b>From:</b>"
    3652 msgstr "<b>От:</b>"
    3653 
    3654 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
    3655 msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
    3656 msgstr "<big><b>Изчистване на кошчето</b></big>"
    3657 
    3658 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
    36593627msgid "Emptying the Trash"
    36603628msgstr "Изчистване на кошчето"
    36613629
    3662 #~ msgid "    "
    3663 #~ msgstr "    "
     3630#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
     3631msgid "From:"
     3632msgstr "От:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.