Changeset 1801


Ignore:
Timestamp:
Mar 16, 2009, 1:41:58 PM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадени ekiga, libgweather, brasero, tomboy, glib, gok, totem, vinagre, evolution-data-server, gnome-control-center, gdm, vino, evolution, gtksourceview, gtk+-properties, gconf, empathy в trunk, empathy, totem, brasero в gnome-2-26.

Location:
gnome
Files:
17 edited
3 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-26/brasero.gnome-2-26.bg.po

    r1798 r1801  
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: brasero trunk\n"
     8"Project-Id-Version: brasero gnome-2-26\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:46+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 18:46+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:38+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:37+0200\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    102102#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
    103103#. * image on the hard drive.
    104 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:507
     104#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
    105105#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
    106106#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
     
    400400#. * which will be translated only when it needs
    401401#. * displaying.
    402 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:705
     402#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
    403403#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
    404404msgid "CD/DVD Creator Folder"
    405405msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
    406406
    407 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:706
     407#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
    408408msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
    409409msgstr ""
     
    412412
    413413#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
     414msgid "CD/DVD Creator"
     415msgstr "Създаване на CD/DVD"
     416
     417#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
    414418#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
    415419#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
     
    417421msgid "Create CDs and DVDs"
    418422msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
    419 
    420 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 ../src/brasero-app.c:554
    421 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
    422 #: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
    423 #: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
    424 #: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
    425 msgid "Disc Burner"
    426 msgstr "Запис на диск"
    427423
    428424#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
     
    530526
    531527#. Translators: this a disc image here
    532 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
    533 #: ../src/brasero-src-image.c:579 ../src/brasero-file-chooser.c:235
    534 #: ../src/brasero-project.c:1510
     528#: ../src/brasero-src-image.c:579
     529msgctxt "disc"
    535530msgid "Image files only"
    536531msgstr "Само файлове с образи"
     
    758753msgid "About"
    759754msgstr "Относно"
     755
     756#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
     757#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
     758#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
     759#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
     760msgid "Disc Burner"
     761msgstr "Запис на диск"
    760762
    761763#: ../src/brasero-app.c:999
     
    12071209msgstr "Търсене в _папка"
    12081210
    1209 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1573 ../src/brasero-video-disc.c:272
     1211#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
    12101212#, c-format
    12111213msgid "\"%s\" could not be opened."
    12121214msgstr "Файлът „%s\" не може да бъде отворен."
    12131215
    1214 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1723 ../src/brasero-audio-disc.c:1735
    1215 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1760 ../src/brasero-playlist.c:953
    1216 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:505
    1217 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:516 ../src/brasero-data-tree-model.c:577
    1218 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:582 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
     1216#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
     1217#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
     1218#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
     1219#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
     1220#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
    12191221msgid "(loading ...)"
    12201222msgstr "(зареждане…)"
    12211223
    1222 #: ../src/brasero-audio-disc.c:2901
     1224#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
    12231225msgid "Select one song only please."
    12241226msgstr "Изберете само една песен"
    12251227
    1226 #: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
     1228#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
    12271229msgid "Impossible to split more than one song at a time"
    12281230msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
    12291231
    12301232#. Translators: "%s" is the name of a file here
    1231 #: ../src/brasero-audio-disc.c:3839
     1233#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
    12321234#, c-format
    12331235msgid "\"%s\" was removed from the file system."
     
    12421244#. * previous string:
    12431245#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
    1244 #: ../src/brasero-audio-disc.c:3850
     1246#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
    12451247msgid "It will be removed from the project"
    12461248msgstr "Ще бъде премахнат от проекта"
     
    13051307#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
    13061308#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
    1307 #: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
    1308 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:357
    1309 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:370
     1309#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
    13101310#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
    1311 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
     1311#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
    13121312#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
    1313 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
    1314 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:580
     1313#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
     1314#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
     1315#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
     1316#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
    13151317#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
    13161318#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
     
    13911393
    13921394#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
    1393 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:588
     1395#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
    13941396msgid "Empty"
    13951397msgstr "Празно"
     
    14161418msgstr "Авторски права %s"
    14171419
    1418 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
    1419 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
     1420#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
     1421#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
    14201422msgid "_About"
    14211423msgstr "_Относно"
    14221424
    1423 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
    1424 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
     1425#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
     1426#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
    14251427msgid "C_onfigure"
    14261428msgstr "_Настройки"
    14271429
    1428 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
     1430#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
    14291431msgid "A_ctivate"
    14301432msgstr "_Включване"
    14311433
    1432 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
     1434#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
    14331435msgid "Ac_tivate All"
    14341436msgstr "Вкл_ючване на всички"
    14351437
    1436 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
     1438#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
    14371439msgid "_Deactivate All"
    14381440msgstr "_Изключване на всички"
     
    16181620msgstr "Показване на прозорец"
    16191621
    1620 #: ../src/brasero-tray.c:255
     1622#: ../src/brasero-tray.c:256
    16211623#, c-format
    16221624msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
    16231625msgstr "%s, завършени са %02i%%, остават %s"
    16241626
    1625 #: ../src/brasero-tray.c:262
     1627#: ../src/brasero-tray.c:263
    16261628#, c-format
    16271629msgid "%s, %02i%% done"
     
    26602662msgstr "Само филми"
    26612663
     2664#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
     2665#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
     2666msgctxt "picture"
     2667msgid "Image files only"
     2668msgstr "Само файлове с изображения"
     2669
    26622670#. pack everything
    26632671#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
     
    32063214msgstr "Запис на _образ"
    32073215
    3208 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:299
     3216#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
    32093217msgid "Last _Unsaved Project"
    32103218msgstr "Последният _незапазен проект"
    32113219
    3212 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:309
     3220#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
    32133221msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
    32143222msgstr ""
     
    32163224"запазен"
    32173225
    3218 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
     3226#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
    32193227msgid "No recently used project"
    32203228msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
     
    34333441msgstr "Не съществува писта за записване"
    34343442
    3435 #: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1472
     3443#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
    34363444#, c-format
    34373445msgid "Only one track at a time can be checked"
     
    34473455#. * disc) where a file from any source will be added
    34483456#. * ("grafted")
    3449 #: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1374
     3457#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
    34503458#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
    34513459#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
     
    38983906msgstr "Копиране на видео DVD диск"
    38993907
    3900 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
     3908#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
    39013909msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
    39023910msgstr ""
     
    39513959
    39523960#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
    3953 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
     3961#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
    39543962#, c-format
    39553963msgid "Libisofs could not be initialized."
     
    39954003"s“"
    39964004
    3997 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1017
     4005#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
    39984006msgid "Libisofs creates disc images from files"
    39994007msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
     
    40174025#. * which will be translated only when it needs
    40184026#. * displaying.
    4019 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1100
     4027#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
    40204028msgid "File Downloader"
    40214029msgstr "Изтегляне на файлове"
    40224030
    4023 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1101
     4031#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
    40244032msgid "Allows to burn files not stored locally"
    40254033msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
    40264034
    4027 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:473
     4035#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
    40284036msgid "Normalizing tracks"
    40294037msgstr "Нормализиране на песни"
    40304038
    4031 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:564
     4039#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
    40324040msgid "Normalize"
    40334041msgstr "Нормализиране"
    40344042
    4035 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:565
     4043#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
    40364044msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
    40374045msgstr ""
     
    42674275msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
    42684276
    4269 #: ../src/burn-image-format.c:310 ../src/burn-image-format.c:397
    4270 #: ../src/burn-image-format.c:428 ../src/burn-image-format.c:557
    4271 #: ../src/burn-image-format.c:601 ../src/burn-image-format.c:762
    4272 #: ../src/burn-image-format.c:806
    4273 #, c-format
    4274 msgid "The size could not be retrieved (%s)"
    4275 msgstr "Размерът не може да бъде получен (%s)"
    4276 
    4277 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:514
     4277#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
    42784278msgid "Disc file"
    42794279msgstr "Файл с диск"
    42804280
    4281 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:592
     4281#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
    42824282#, c-format
    42834283msgid "%d item"
     
    44024402msgstr "Повредена символна връзка"
    44034403
    4404 #: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1080
    4405 #: ../src/brasero-io.c:1959
     4404#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
     4405#: ../src/brasero-io.c:1964
    44064406#, c-format
    44074407msgid "Recursive symbolic link"
     
    44604460msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
    44614461
    4462 #: ../src/brasero-io.c:1313
     4462#: ../src/brasero-io.c:1318
    44634463#, c-format
    44644464msgid "The file does not appear to be a playlist"
    44654465msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
    44664466
    4467 #: ../src/brasero-io.c:2422
     4467#: ../src/brasero-io.c:2427
    44684468#, c-format
    44694469msgid "A directory could not be created (%s)"
     
    45054505#. * which will be translated only when it needs
    45064506#. * displaying.
    4507 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1437
     4507#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
    45084508msgid "File Checksum"
    45094509msgstr "Контролна сума за файлове"
    45104510
    4511 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1438
     4511#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
    45124512msgid "Allows to check file integrities on a disc"
    45134513msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
    45144514
    4515 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1478
    4516 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:808
     4515#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
     4516#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
    45174517msgid "Hashing algorithm to be used:"
    45184518msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
    45194519
    4520 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1481
    4521 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:811
     4520#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
     4521#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
    45224522msgid "MD5"
    45234523msgstr "MD5"
    45244524
    4525 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1483
    4526 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
     4525#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
     4526#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
    45274527msgid "SHA1"
    45284528msgstr "SHA1"
    45294529
    4530 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
    4531 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
     4530#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
     4531#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
    45324532msgid "SHA256"
    45334533msgstr "SHA256"
     
    45464546#. * which will be translated only when it needs
    45474547#. * displaying.
    4548 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:783
     4548#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
    45494549msgid "Image Checksum"
    45504550msgstr "Контролна сума за изображения"
    45514551
    4552 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:784
     4552#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
    45534553msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
    45544554msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
  • gnome/gnome-2-26/empathy.gnome-2-26.bg.po

    r1798 r1801  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
     10"Project-Id-Version: empathy gnome-2-26\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 11:58+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 11:58+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    240240
    241241#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
    242 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
    243 msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    244 
    245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
    246242msgid ""
    247243"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
    248244msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
    249245
    250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
     246#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
    251247msgid ""
    252248"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
     
    254250msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
    255251
    256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
     252#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
    257253msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
    258254msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
    259255
    260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
     256#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
    261257msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
    262258msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    263259
    264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
     260#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
    265261msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
    266262msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
    267263
    268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
     264#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
    269265msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
    270266msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
    271267
    272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
     268#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
    273269msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
    274270msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
    275271
    276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
     272#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
    277273msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
    278274msgstr "Дали излизането ви от мрежата на съобщения да се известява със звук."
     275
     276#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
     277msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
     278msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    279279
    280280#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
     
    336336"подреждане по състояние."
    337337
    338 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
     338#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
    339339msgid "People nearby"
    340340msgstr "Хора наблизо"
     
    603603msgstr "Натиснете за увеличаване"
    604604
    605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
     605#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
    606606msgid "offline"
    607607msgstr "изключен"
    608608
    609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
     609#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
    610610msgid "invalid contact"
    611611msgstr "грешен контакт"
    612612
    613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
     613#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
    614614msgid "permission denied"
    615615msgstr "липсват права"
    616616
    617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
     617#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
    618618msgid "too long message"
    619619msgstr "прекалено дълго съобщение"
    620620
    621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
     621#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
    622622msgid "not implemented"
    623623msgstr "не е реализирано"
    624624
    625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
     625#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
    626626msgid "unknown"
    627627msgstr "неизвестна грешка"
    628628
    629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
     629#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
    630630#, c-format
    631631msgid "Error sending message '%s': %s"
    632632msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    633633
    634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
     634#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
    635635#, c-format
    636636msgid "Topic set to: %s"
    637637msgstr "Темата вече е: „%s“"
    638638
    639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
     639#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
    640640msgid "No topic defined"
    641641msgstr "Не е зададена тема"
    642642
    643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
     643#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
    644644msgid "Insert Smiley"
    645645msgstr "Вмъкване на емотикон"
    646646
    647647#. send button
    648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
    649 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
     648#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
     649#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
    650650msgid "_Send"
    651651msgstr "_Изпращане"
    652652
    653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
     653#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
    654654msgid "_Check Word Spelling..."
    655655msgstr "_Проверка на правопис…"
    656656
    657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
     657#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
    658658#, c-format
    659659msgid "%s has joined the room"
    660660msgstr "%s влезе в стаята"
    661661
    662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
     662#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
    663663#, c-format
    664664msgid "%s has left the room"
    665665msgstr "%s излезе от стаята"
    666666
    667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:467
     667#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 ../src/empathy-call-window.c:764
    668668msgid "Disconnected"
    669669msgstr "Изключен"
    670670
    671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
     671#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
    672672msgid "Connected"
    673673msgstr "Свързан"
    674674
    675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
     675#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
    676676#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
    677677msgid "Conversation"
     
    686686msgstr "Разговор в група"
    687687
    688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
     688#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
    689689msgid "_Copy Link Address"
    690690msgstr "_Копиране на адреса"
    691691
    692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
     692#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
    693693msgid "_Open Link"
    694694msgstr "_Отваряне на адреса"
    695695
    696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
    697 msgid "%A %d %B %Y"
     696#. Translators: timestamp displayed between conversations in
     697#. * chat windows (strftime format string)
     698#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
     699msgid "%A %B %d %Y"
    698700msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    699701
     
    728730msgstr "Искане за записване"
    729731
    730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
     732#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
    731733#, c-format
    732734msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    733735msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    734736
    735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
     737#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
    736738msgid "Removing group"
    737739msgstr "Изтриване на група"
    738740
    739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
    740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
     741#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
     742#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
    741743msgid "_Remove"
    742744msgstr "_Изтриване"
    743745
    744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
     746#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
    745747#, c-format
    746748msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    747749msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    748750
    749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
     751#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
    750752msgid "Removing contact"
    751753msgstr "Изтриване на контакт"
    752754
    753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
     755#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
    754756msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
    755757msgstr ""
     
    911913
    912914#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
    913 #: ../src/empathy-import-dialog.c:276
     915#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
    914916msgid "Account"
    915917msgstr "Регистрация"
     
    10071009msgstr "Синя"
    10081010
    1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
     1011#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
    10101012msgid "Unable to open URI"
    10111013msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    10121014
    1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
     1015#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
    10141016msgid "Select a file"
    10151017msgstr "Избор на файл"
    10161018
    1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
     1019#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
    10181020msgid "Received an instant message"
    10191021msgstr "Получено е бързо съобщение"
    10201022
    1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
     1023#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
    10221024msgid "Sent an instant message"
    10231025msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
    10241026
    1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
     1027#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
    10261028msgid "Incoming chat request"
    10271029msgstr "Входяща заявка за разговор"
    10281030
    1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
     1031#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
    10301032msgid "Contact connected"
    10311033msgstr "Контактът е в мрежата"
    10321034
    1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
     1035#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
    10341036msgid "Contact disconnected"
    10351037msgstr "Контактът не е в мрежата"
    10361038
    1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
     1039#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
    10381040msgid "Connected to server"
    10391041msgstr "Има връзка със сървър"
    10401042
    1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
     1043#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
    10421044msgid "Disconnected from server"
    10431045msgstr "Няма връзка със сървър"
    10441046
    1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
     1047#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
    10461048msgid "Incoming voice call"
    10471049msgstr "Входящ аудио разговор"
    10481050
    1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
     1051#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
    10501052msgid "Outgoing voice call"
    10511053msgstr "Изходящ аудио разговор"
    10521054
    1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
     1055#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
    10541056msgid "Voice call ended"
    10551057msgstr "Аудио разговорът завърши"
     
    12781280msgstr "Задайте присъствието си"
    12791281
    1280 #: ../src/empathy.c:426
     1282#: ../src/empathy.c:430
    12811283msgid "Don't connect on startup"
    12821284msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    12831285
    1284 #: ../src/empathy.c:430
     1286#: ../src/empathy.c:434
    12851287msgid "Don't show the contact list on startup"
    12861288msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
    12871289
    1288 #: ../src/empathy.c:434
     1290#: ../src/empathy.c:438
    12891291msgid "Show the accounts dialog"
    12901292msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
    12911293
    1292 #: ../src/empathy.c:446
     1294#: ../src/empathy.c:450
    12931295msgid "- Empathy Instant Messenger"
    12941296msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
     
    14141416msgstr "Вид:"
    14151417
    1416 #: ../src/empathy-call-window.c:180
     1418#: ../src/empathy-call-window.c:346
    14171419msgid "Contrast"
    14181420msgstr "Контраст"
    14191421
    1420 #: ../src/empathy-call-window.c:180
     1422#: ../src/empathy-call-window.c:349
    14211423msgid "Brightness"
    14221424msgstr "Яркост"
    14231425
    1424 #: ../src/empathy-call-window.c:180
     1426#: ../src/empathy-call-window.c:352
    14251427msgid "Gamma"
    14261428msgstr "Гама корекция"
    14271429
    1428 #: ../src/empathy-call-window.c:212
     1430#: ../src/empathy-call-window.c:456
    14291431msgid "Volume"
    14301432msgstr "Сила на звука"
    14311433
    1432 #: ../src/empathy-call-window.c:288
     1434#: ../src/empathy-call-window.c:547
    14331435msgid "_Sidebar"
    14341436msgstr "_Странична лента"
    14351437
    1436 #: ../src/empathy-call-window.c:306
     1438#: ../src/empathy-call-window.c:565
    14371439msgid "Dialpad"
    14381440msgstr "Циферблат"
    14391441
    1440 #: ../src/empathy-call-window.c:310
     1442#: ../src/empathy-call-window.c:571
    14411443msgid "Audio input"
    14421444msgstr "Аудио вход"
    14431445
    1444 #: ../src/empathy-call-window.c:314
     1446#: ../src/empathy-call-window.c:575
    14451447msgid "Video input"
    14461448msgstr "Видео вход"
    14471449
    1448 #: ../src/empathy-call-window.c:327
     1450#: ../src/empathy-call-window.c:588
    14491451msgid "Connecting..."
    14501452msgstr "Свързване…"
    14511453
    1452 #: ../src/empathy-call-window.c:490
     1454#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
     1455#: ../src/empathy-call-window.c:844
    14531456#, c-format
    14541457msgid "Connected -- %d:%02dm"
     
    14601463
    14611464#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
    1462 msgid "Send Video"
    1463 msgstr "Изпращане на видео"
     1465msgid "Send Audio"
     1466msgstr "Изпращане на аудио"
    14641467
    14651468#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
     
    14881491msgstr "Пише съобщение."
    14891492
    1490 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
     1493#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
    14911494#, c-format
    14921495msgid "New message from %s"
     
    16061609msgstr "_Стая:"
    16071610
    1608 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
     1611#: ../src/empathy-event-manager.c:377
    16091612msgid "Incoming call"
    16101613msgstr "Входящ разговор"
    16111614
    1612 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
     1615#: ../src/empathy-event-manager.c:380
    16131616#, c-format
    16141617msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
    16151618msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    16161619
    1617 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
     1620#: ../src/empathy-event-manager.c:387
    16181621msgid "_Reject"
    16191622msgstr "От_казване"
    16201623
    1621 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
     1624#: ../src/empathy-event-manager.c:393
    16221625msgid "_Answer"
    16231626msgstr "_Отговаряне"
    16241627
    1625 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
     1628#: ../src/empathy-event-manager.c:516
    16261629#, c-format
    16271630msgid "Incoming call from %s"
    16281631msgstr "Входящ разговор от %s"
    16291632
    1630 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
     1633#: ../src/empathy-event-manager.c:564
    16311634#, c-format
    16321635msgid "%s is offering you an invitation"
    16331636msgstr "%s ви праща покана"
    16341637
    1635 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
     1638#: ../src/empathy-event-manager.c:570
    16361639msgid "An external application will be started to handle it."
    16371640msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
    16381641
    1639 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
     1642#: ../src/empathy-event-manager.c:575
    16401643msgid "You don't have the needed external application to handle it."
    16411644msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
    16421645
    1643 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
     1646#: ../src/empathy-event-manager.c:698
    16441647msgid "Room invitation"
    16451648msgstr "Покана за стая"
    16461649
    1647 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
     1650#: ../src/empathy-event-manager.c:701
    16481651#, c-format
    16491652msgid "%s is inviting you to join %s"
     
    16511654
    16521655#. Decline button
    1653 #: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
     1656#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
    16541657msgid "_Decline"
    16551658msgstr "_Отказване"
    16561659
    1657 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
     1660#: ../src/empathy-event-manager.c:714
    16581661msgid "_Join"
    16591662msgstr "_Присъединяване"
    16601663
    1661 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
     1664#: ../src/empathy-event-manager.c:744
    16621665#, c-format
    16631666msgid "%s invited you to join %s"
    16641667msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    16651668
    1666 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
     1669#: ../src/empathy-event-manager.c:867
    16671670#, c-format
    16681671msgid "Incoming file transfer from %s"
    16691672msgstr "Входящ файл от %s"
    16701673
    1671 #: ../src/empathy-event-manager.c:954
     1674#: ../src/empathy-event-manager.c:961
    16721675#, c-format
    16731676msgid "Subscription requested by %s"
    16741677msgstr "Искане за записване от %s"
    16751678
    1676 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
     1679#: ../src/empathy-event-manager.c:965
    16771680#, c-format
    16781681msgid ""
     
    16831686"Съобщение: %s"
    16841687
    1685 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
     1688#. Translators: time left, when it is more than one hour
     1689#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
    16861690#, c-format
    16871691msgid "%u:%02u.%02u"
    16881692msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с."
    16891693
    1690 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
     1694#. Translators: time left, when is is less than one hour
     1695#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
    16911696#, c-format
    16921697msgid "%02u.%02u"
    16931698msgstr "%02u м. и %02u с."
    16941699
    1695 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
     1700#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
    16961701msgid "No reason was specified"
    16971702msgstr "Не е указана причина"
    16981703
    1699 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
     1704#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
    17001705msgid "The change in state was requested"
    17011706msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
    17021707
    1703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
     1708#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
    17041709msgid "You canceled the file transfer"
    17051710msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
    17061711
    1707 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
     1712#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
    17081713msgid "The other participant canceled the file transfer"
    17091714msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
    17101715
    1711 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
     1716#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
    17121717msgid "Error while trying to transfer the file"
    17131718msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
    17141719
    1715 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
     1720#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
    17161721msgid "The other participant is unable to transfer the file"
    17171722msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
    17181723
    1719 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
     1724#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
    17201725msgid "Unknown reason"
    17211726msgstr "Неизвестна причина"
    17221727
    17231728#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    1724 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
     1729#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
    17251730#, c-format
    17261731msgid "Receiving \"%s\" from %s"
     
    17281733
    17291734#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    1730 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
     1735#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
    17311736#, c-format
    17321737msgid "Sending \"%s\" to %s"
    17331738msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
    17341739
    1735 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
     1740#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
    17361741msgctxt "file size"
    17371742msgid "Unknown"
     
    17401745#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
    17411746#. * the total file size
    1742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
     1747#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
    17431748#, c-format
    17441749msgid "%s of %s"
    17451750msgstr "%s от общо %s"
    17461751
    1747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
     1752#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
    17481753msgid "Waiting the other participant's response"
    17491754msgstr "Изчакване на отговора на отсрещната страна"
    17501755
    1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
     1756#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
    17521757#, c-format
    17531758msgid "\"%s\" received from %s"
    17541759msgstr "„%s“ получен от %s"
    17551760
    1756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
     1761#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
    17571762#, c-format
    17581763msgid "\"%s\" sent to %s"
    17591764msgstr "„%s“ изпратен до %s"
    17601765
    1761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
     1766#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
    17621767msgid "File transfer completed"
    17631768msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
    17641769
    1765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
     1770#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
    17661771#, c-format
    17671772msgid "\"%s\" receiving from %s"
    17681773msgstr "Получаване на „%s“ от %s"
    17691774
    1770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
     1775#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
    17711776#, c-format
    17721777msgid "\"%s\" sending to %s"
    17731778msgstr "Изпращане на „%s“ до %s"
    17741779
    1775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
     1780#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
    17761781#, c-format
    17771782msgid "File transfer canceled: %s"
    17781783msgstr "Преустановено прехвърляне на файл: %s"
    17791784
    1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
     1785#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
    17811786msgctxt "remaining time"
    17821787msgid "Unknown"
    17831788msgstr "Неизвестно"
    17841789
    1785 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
     1790#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
    17861791msgctxt "file transfer percent"
    17871792msgid "Unknown"
    17881793msgstr "Неизвестно"
    17891794
    1790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
     1795#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
    17911796msgid "%"
    17921797msgstr "%"
    17931798
    1794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
     1799#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
    17951800msgid "File"
    17961801msgstr "Файл"
    17971802
    1798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
     1803#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
    17991804msgid "Remaining"
    18001805msgstr "Остават"
    18011806
    1802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
     1807#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
    18031808msgid "Cannot save file to this location"
    18041809msgstr "Файлът не може да бъде запазен там"
    18051810
    1806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
     1811#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
    18071812msgid "Save file as..."
    18081813msgstr "Запазване на файла като…"
    18091814
    1810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
     1815#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
    18111816msgid "unknown size"
    18121817msgstr "неизвестен размер"
    18131818
    1814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
     1819#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
    18151820#, c-format
    18161821msgid "%s would like to send you a file"
    18171822msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
    18181823
    1819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
     1824#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
    18201825#, c-format
    18211826msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
     
    18231828
    18241829#. Accept button
    1825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
     1830#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
    18261831msgid "_Accept"
    18271832msgstr "_Приемане"
     
    18371842"от списъка"
    18381843
    1839 #: ../src/empathy-import-dialog.c:254
     1844#. Translators: this is the header of a treeview column
     1845#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
    18401846msgid "Import"
    18411847msgstr "Внасяне"
    18421848
    1843 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
     1849#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
    18441850msgid "Protocol"
    18451851msgstr "Протокол"
    18461852
    1847 #: ../src/empathy-import-dialog.c:289
     1853#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
    18481854msgid "Source"
    18491855msgstr "Източник"
    18501856
    1851 #: ../src/empathy-import-dialog.c:377
     1857#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
    18521858msgid ""
    18531859"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
     
    20522058
    20532059#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
    2054 msgid "<b>Behaviour</b>"
     2060msgid "<b>Behavior</b>"
    20552061msgstr "<b>Поведение</b>"
    20562062
     
    21682174msgstr "_Показване на списъка с контакти"
    21692175
    2170 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
     2176#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
    21712177#, c-format
    21722178msgid "Unable to start application for service %s: %s"
    21732179msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
    21742180
    2175 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
     2181#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
    21762182#, c-format
    21772183msgid ""
  • gnome/gnome-2-26/totem.gnome-2-26.bg.po

    r1798 r1801  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: totem trunk\n"
     10"Project-Id-Version: totem bgnome-2-26\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-02-27 08:19+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-02-27 08:14+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:46+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:46+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    11571157msgstr "Авторски права © 2002-2008 Bastien Nocera"
    11581158
    1159 #: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
     1159#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
    11601160msgid "translator-credits"
    11611161msgstr ""
     
    11931193msgstr "На пауза"
    11941194
     1195#. Translators: this refers to a media file
    11951196#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
    11961197#: ../src/totem-options.c:50
     1198#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
     1199#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
    11971200msgid "Play"
    11981201msgstr "Изпълнение"
     
    12251228"Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно."
    12261229
    1227 #: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
     1230#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
    12281231msgid "More information about media plugins"
    12291232msgstr "Повече информация за медийните приставки"
    12301233
    1231 #: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
     1234#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
    12321235msgid ""
    12331236"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
     
    12471250"приставки за четене от диска."
    12481251
    1249 #: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
     1252#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
    12501253#, c-format, python-format
    12511254msgid ""
     
    13101313
    13111314#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
    1312 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
     1315#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
    13131316msgid "No reason."
    13141317msgstr "Няма причина."
     
    13331336
    13341337#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
    1335 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
     1338#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
    13361339msgid "An error occurred"
    13371340msgstr "Получи се грешка"
     
    14131416msgstr "Спиране на програмата"
    14141417
     1418#. Translators: this refers to a media file
    14151419#: ../src/totem-options.c:62
     1420#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
     1421#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
    14161422msgid "Enqueue"
    14171423msgstr "Добавяне"
     
    17721778#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
    17731779#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
    1774 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
     1780#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
    17751781msgid "Totem Movie Player"
    17761782msgstr "Изпълнение на филми (Totem)"
     
    22692275msgstr "Записване на видео дискове"
    22702276
    2271 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
     2277#. Translators: this refers to a media file
     2278#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
     2279msgid "Delete"
     2280msgstr "Изтриване"
     2281
     2282#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
    22722283#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
    22732284msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
     
    23472358
    23482359#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
    2349 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
     2360#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
    23502361msgid "Jamendo"
    23512362msgstr "Jamendo"
     
    23582369"Криейтив Комънс."
    23592370
    2360 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
     2371#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
    23612372msgid "You need to install the Python simplejson module."
    23622373msgstr "Трябва да инсталирате модула на Питон simplejson."
    23632374
    2364 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
    2365 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
     2375#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
     2376#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
    23662377#, python-format
    23672378msgid "Artist: %s"
     
    23692380
    23702381#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
    2371 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
     2382#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
    23722383msgid "%Y-%m-%d"
    23732384msgstr "%Y-%m-%d"
    23742385
    23752386#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
    2376 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
     2387#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
    23772388#, python-format
    23782389msgid "%x"
    23792390msgstr "%x"
    23802391
    2381 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
     2392#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
    23822393#, python-format
    23832394msgid "Genre: %s"
    23842395msgstr "Жанр: %s"
    23852396
    2386 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
     2397#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
    23872398#, python-format
    23882399msgid "Released on: %s"
    23892400msgstr "Издаден на: %s"
    23902401
    2391 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
     2402#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
    23922403#, python-format
    23932404msgid "License: %s"
     
    23972408#. Translators: this is the title of a track in Python format
    23982409#. (first argument is the track number, second is the track title)
    2399 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
     2410#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
    24002411#, python-format
    24012412msgid "%02d. %s"
    24022413msgstr "%02d. %s"
    24032414
    2404 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
     2415#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
    24052416#, python-format
    24062417msgid "Album: %s"
    24072418msgstr "Албум: %s"
    24082419
    2409 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
     2420#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
    24102421#, python-format
    24112422msgid "Duration: %s"
    24122423msgstr "Продължителност: %s"
    24132424
    2414 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
     2425#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
    24152426msgid "Fetching albums, please wait..."
    24162427msgstr "Изчакайте, теглят се албуми…"
    24172428
    2418 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
     2429#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
    24192430msgid "An error occurred while fetching albums."
    24202431msgstr "Грешка при изтеглянето на албуми."
    24212432
    2422 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
     2433#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
    24232434#, python-format
    24242435msgid ""
     
    24292440"%s."
    24302441
    2431 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
     2442#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
    24322443#, python-format
    24332444msgid "The Jamendo server returned code %s."
     
    24362447#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
    24372448#. for times longer than an hour
    2438 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
     2449#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
    24392450msgid "%H:%M:%S"
    24402451msgstr "%H:%M:%S"
     
    24422453#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
    24432454#. for times shorter than an hour
    2444 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
     2455#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
    24452456msgid "%M:%S"
    24462457msgstr "%M:%S"
     
    24982509msgstr "Изтегляне на субтитри"
    24992510
    2500 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
     2511#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31
    25012512msgid "Brasilian Portuguese"
    25022513msgstr "португалско (бразилско)"
    25032514
    2504 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
    2505 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
    2506 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
    2507 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
     2515#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234
     2516#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250
     2517#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
     2518#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273
    25082519msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
    25092520msgstr "Няма връзка със сайта OpenSubtitles.org"
    25102521
    2511 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
     2522#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255
    25122523msgid "No results found"
    25132524msgstr "Няма резултати"
     
    27692780msgstr "Свързани видео клипове"
    27702781
    2771 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
     2782#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
    27722783msgid "YouTube"
    27732784msgstr "YouTube"
    27742785
    2775 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
     2786#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
    27762787msgid "Videos"
    27772788msgstr "Видео клипове"
    27782789
    2779 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
     2790#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
    27802791msgid "_Open in Web Browser"
    27812792msgstr "_Отваряне в уеб браузър"
    27822793
    2783 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
     2794#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
    27842795msgid "Open the video in your web browser"
    27852796msgstr "Отваряне на видео в уеб браузър"
    27862797
    2787 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
     2798#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
    27882799msgid "Fetching related videos..."
    27892800msgstr "Изтегляне на свързани видео клипове…"
    27902801
    2791 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
     2802#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
    27922803msgid "Fetching search results..."
    27932804msgstr "Получаване на резултатите от търсенето…"
    27942805
    2795 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
     2806#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
    27962807msgid "Fetching more videos..."
    27972808msgstr "Изтегляне на още видео клипове…"
     
    28092820#. * Open With ApplicationName
    28102821#. * as in nautilus' right-click menu
    2811 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
     2822#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
    28122823#, c-format
    28132824msgid "_Open with \"%s\""
    28142825msgstr "_Отваряне с „%s“"
    28152826
    2816 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
     2827#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
    28172828#, c-format
    28182829msgid "Browser Plugin using %s"
    28192830msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s"
    28202831
    2821 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
     2832#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
    28222833msgid "Totem Browser Plugin"
    28232834msgstr "Приставка на Totem за браузъри"
     
    28252836#. FIXME!
    28262837#. FIXME construct and show error message
    2827 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
     2838#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
    28282839msgid "The Totem plugin could not be started."
    28292840msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира."
    28302841
    2831 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
     2842#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
    28322843msgid "No playlist or playlist empty"
    28332844msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен"
    28342845
    2835 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
     2846#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
    28362847msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
    28372848msgstr ""
    28382849"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    28392850
    2840 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
     2851#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
    28412852msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
    28422853msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."
  • gnome/trunk/brasero.trunk.bg.po

    r1787 r1801  
    88"Project-Id-Version: brasero trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:46+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 18:46+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:39+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:37+0200\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    102102#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
    103103#. * image on the hard drive.
    104 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:507
     104#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
    105105#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
    106106#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
     
    400400#. * which will be translated only when it needs
    401401#. * displaying.
    402 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:705
     402#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
    403403#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
    404404msgid "CD/DVD Creator Folder"
    405405msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
    406406
    407 #: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:706
     407#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
    408408msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
    409409msgstr ""
     
    412412
    413413#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
     414msgid "CD/DVD Creator"
     415msgstr "Създаване на CD/DVD"
     416
     417#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
    414418#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
    415419#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
     
    417421msgid "Create CDs and DVDs"
    418422msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
    419 
    420 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 ../src/brasero-app.c:554
    421 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
    422 #: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
    423 #: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
    424 #: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
    425 msgid "Disc Burner"
    426 msgstr "Запис на диск"
    427423
    428424#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
     
    530526
    531527#. Translators: this a disc image here
    532 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
    533 #: ../src/brasero-src-image.c:579 ../src/brasero-file-chooser.c:235
    534 #: ../src/brasero-project.c:1510
     528#: ../src/brasero-src-image.c:579
     529msgctxt "disc"
    535530msgid "Image files only"
    536531msgstr "Само файлове с образи"
     
    758753msgid "About"
    759754msgstr "Относно"
     755
     756#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
     757#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
     758#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
     759#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
     760msgid "Disc Burner"
     761msgstr "Запис на диск"
    760762
    761763#: ../src/brasero-app.c:999
     
    12071209msgstr "Търсене в _папка"
    12081210
    1209 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1573 ../src/brasero-video-disc.c:272
     1211#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
    12101212#, c-format
    12111213msgid "\"%s\" could not be opened."
    12121214msgstr "Файлът „%s\" не може да бъде отворен."
    12131215
    1214 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1723 ../src/brasero-audio-disc.c:1735
    1215 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1760 ../src/brasero-playlist.c:953
    1216 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:505
    1217 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:516 ../src/brasero-data-tree-model.c:577
    1218 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:582 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
     1216#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
     1217#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
     1218#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
     1219#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
     1220#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
    12191221msgid "(loading ...)"
    12201222msgstr "(зареждане…)"
    12211223
    1222 #: ../src/brasero-audio-disc.c:2901
     1224#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
    12231225msgid "Select one song only please."
    12241226msgstr "Изберете само една песен"
    12251227
    1226 #: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
     1228#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
    12271229msgid "Impossible to split more than one song at a time"
    12281230msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
    12291231
    12301232#. Translators: "%s" is the name of a file here
    1231 #: ../src/brasero-audio-disc.c:3839
     1233#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
    12321234#, c-format
    12331235msgid "\"%s\" was removed from the file system."
     
    12421244#. * previous string:
    12431245#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
    1244 #: ../src/brasero-audio-disc.c:3850
     1246#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
    12451247msgid "It will be removed from the project"
    12461248msgstr "Ще бъде премахнат от проекта"
     
    13051307#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
    13061308#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
    1307 #: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
    1308 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:357
    1309 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:370
     1309#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
    13101310#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
    1311 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
     1311#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
    13121312#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
    1313 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
    1314 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:580
     1313#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
     1314#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
     1315#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
     1316#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
    13151317#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
    13161318#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
     
    13911393
    13921394#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
    1393 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:588
     1395#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
    13941396msgid "Empty"
    13951397msgstr "Празно"
     
    14161418msgstr "Авторски права %s"
    14171419
    1418 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
    1419 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
     1420#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
     1421#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
    14201422msgid "_About"
    14211423msgstr "_Относно"
    14221424
    1423 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
    1424 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
     1425#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
     1426#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
    14251427msgid "C_onfigure"
    14261428msgstr "_Настройки"
    14271429
    1428 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
     1430#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
    14291431msgid "A_ctivate"
    14301432msgstr "_Включване"
    14311433
    1432 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
     1434#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
    14331435msgid "Ac_tivate All"
    14341436msgstr "Вкл_ючване на всички"
    14351437
    1436 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
     1438#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
    14371439msgid "_Deactivate All"
    14381440msgstr "_Изключване на всички"
     
    16181620msgstr "Показване на прозорец"
    16191621
    1620 #: ../src/brasero-tray.c:255
     1622#: ../src/brasero-tray.c:256
    16211623#, c-format
    16221624msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
    16231625msgstr "%s, завършени са %02i%%, остават %s"
    16241626
    1625 #: ../src/brasero-tray.c:262
     1627#: ../src/brasero-tray.c:263
    16261628#, c-format
    16271629msgid "%s, %02i%% done"
     
    26602662msgstr "Само филми"
    26612663
     2664#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
     2665#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
     2666msgctxt "picture"
     2667msgid "Image files only"
     2668msgstr "Само файлове с изображения"
     2669
    26622670#. pack everything
    26632671#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
     
    32063214msgstr "Запис на _образ"
    32073215
    3208 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:299
     3216#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
    32093217msgid "Last _Unsaved Project"
    32103218msgstr "Последният _незапазен проект"
    32113219
    3212 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:309
     3220#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
    32133221msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
    32143222msgstr ""
     
    32163224"запазен"
    32173225
    3218 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
     3226#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
    32193227msgid "No recently used project"
    32203228msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
     
    34333441msgstr "Не съществува писта за записване"
    34343442
    3435 #: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1472
     3443#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
    34363444#, c-format
    34373445msgid "Only one track at a time can be checked"
     
    34473455#. * disc) where a file from any source will be added
    34483456#. * ("grafted")
    3449 #: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1374
     3457#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
    34503458#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
    34513459#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
     
    38983906msgstr "Копиране на видео DVD диск"
    38993907
    3900 #: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
     3908#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
    39013909msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
    39023910msgstr ""
     
    39513959
    39523960#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
    3953 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
     3961#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
    39543962#, c-format
    39553963msgid "Libisofs could not be initialized."
     
    39954003"s“"
    39964004
    3997 #: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1017
     4005#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
    39984006msgid "Libisofs creates disc images from files"
    39994007msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
     
    40174025#. * which will be translated only when it needs
    40184026#. * displaying.
    4019 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1100
     4027#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
    40204028msgid "File Downloader"
    40214029msgstr "Изтегляне на файлове"
    40224030
    4023 #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1101
     4031#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
    40244032msgid "Allows to burn files not stored locally"
    40254033msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
    40264034
    4027 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:473
     4035#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
    40284036msgid "Normalizing tracks"
    40294037msgstr "Нормализиране на песни"
    40304038
    4031 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:564
     4039#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
    40324040msgid "Normalize"
    40334041msgstr "Нормализиране"
    40344042
    4035 #: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:565
     4043#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
    40364044msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
    40374045msgstr ""
     
    42674275msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
    42684276
    4269 #: ../src/burn-image-format.c:310 ../src/burn-image-format.c:397
    4270 #: ../src/burn-image-format.c:428 ../src/burn-image-format.c:557
    4271 #: ../src/burn-image-format.c:601 ../src/burn-image-format.c:762
    4272 #: ../src/burn-image-format.c:806
    4273 #, c-format
    4274 msgid "The size could not be retrieved (%s)"
    4275 msgstr "Размерът не може да бъде получен (%s)"
    4276 
    4277 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:514
     4277#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
    42784278msgid "Disc file"
    42794279msgstr "Файл с диск"
    42804280
    4281 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:592
     4281#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
    42824282#, c-format
    42834283msgid "%d item"
     
    44024402msgstr "Повредена символна връзка"
    44034403
    4404 #: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1080
    4405 #: ../src/brasero-io.c:1959
     4404#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
     4405#: ../src/brasero-io.c:1964
    44064406#, c-format
    44074407msgid "Recursive symbolic link"
     
    44604460msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
    44614461
    4462 #: ../src/brasero-io.c:1313
     4462#: ../src/brasero-io.c:1318
    44634463#, c-format
    44644464msgid "The file does not appear to be a playlist"
    44654465msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
    44664466
    4467 #: ../src/brasero-io.c:2422
     4467#: ../src/brasero-io.c:2427
    44684468#, c-format
    44694469msgid "A directory could not be created (%s)"
     
    45054505#. * which will be translated only when it needs
    45064506#. * displaying.
    4507 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1437
     4507#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
    45084508msgid "File Checksum"
    45094509msgstr "Контролна сума за файлове"
    45104510
    4511 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1438
     4511#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
    45124512msgid "Allows to check file integrities on a disc"
    45134513msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
    45144514
    4515 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1478
    4516 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:808
     4515#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
     4516#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
    45174517msgid "Hashing algorithm to be used:"
    45184518msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
    45194519
    4520 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1481
    4521 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:811
     4520#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
     4521#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
    45224522msgid "MD5"
    45234523msgstr "MD5"
    45244524
    4525 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1483
    4526 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
     4525#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
     4526#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
    45274527msgid "SHA1"
    45284528msgstr "SHA1"
    45294529
    4530 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
    4531 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
     4530#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
     4531#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
    45324532msgid "SHA256"
    45334533msgstr "SHA256"
     
    45464546#. * which will be translated only when it needs
    45474547#. * displaying.
    4548 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:783
     4548#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
    45494549msgid "Image Checksum"
    45504550msgstr "Контролна сума за изображения"
    45514551
    4552 #: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:784
     4552#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
    45534553msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
    45544554msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
  • gnome/trunk/ekiga.trunk.bg.po

    r1782 r1801  
    1313"Project-Id-Version: ekiga trunk\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 14:05+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 14:05+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:51+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:50+0200\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    120120msgstr "Изключване на хардуерното видео ускорение"
    121121
    122 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
     122#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3586
     123msgid "Display images from your camera device"
     124msgstr "Показване на изображения от камерата ви"
     125
     126#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
    123127msgid "Enable 'Fast Start'"
    124128msgstr "Включване на „Бързо набиране“"
    125129
    126 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
     130#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
    127131msgid "Enable H.245 tunneling"
    128132msgstr "Включване на тунелиране по H.245"
    129133
    130 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
     134#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
    131135msgid "Enable early H.245"
    132136msgstr "Включване на ранен H.245"
    133137
    134 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
     138#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
    135139msgid "Enable echo cancelation"
    136140msgstr "Включване на премахването на ехото"
    137141
    138 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
     142#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
    139143msgid "Enable silence detection"
    140144msgstr "Включване на засичането на тишина"
    141145
    142 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
     146#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
    143147msgid ""
    144148"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
     
    148152"правилата за NAT при използване на STUN"
    149153
    150 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:459
     154#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
    151155msgid "Enter your full name"
    152156msgstr "Въведете пълното си име"
    153157
    154 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
     158#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
    155159msgid "Forward calls to host"
    156160msgstr "Прехвърляне на обаждания към хост"
    157161
    158 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
     162#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
    159163msgid "Forward calls to the given host if busy"
    160164msgstr "Прехвърляне на обаждания към даден хост при заето"
    161165
    162 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
     166#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
    163167msgid "Forward calls to the given host if no answer"
    164168msgstr "Прехвърляне на обаждания към даден хост при липса на отговор"
    165169
    166 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28 ../src/gui/preferences.cpp:1018
     170#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
    167171msgid "Frame Rate"
    168172msgstr "Честота на кадрите"
    169173
    170 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
     174#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
    171175msgid "Full name"
    172176msgstr "Пълно име"
    173177
    174 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:477
     178#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
    175179msgid ""
    176180"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
     
    180184"скрита"
    181185
    182 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
     186#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
    183187msgid ""
    184188"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
     
    188192"определен в полето долу"
    189193
    190 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
     194#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
    191195msgid ""
    192196"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
     
    198202"определен в полето долу"
    199203
    200 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
     204#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
    201205msgid ""
    202206"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
     
    206210"към хоста, който е определен в полето долу"
    207211
    208 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34 ../src/gui/preferences.cpp:479
     212#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
    209213msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
    210214msgstr "Ако е включено, изключените контакти ще се показват в указателя"
    211215
    212 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
     216#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
    213217msgid "If enabled, use echo cancelation"
    214218msgstr "Ако е включено, ехото се маха автоматично"
    215219
    216 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
     220#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
    217221msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
    218222msgstr "Ако е включено, тишината се засича с кодерите, които поддържат това"
    219223
    220 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
     224#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
    221225msgid "Kind of network selected in the druid"
    222226msgstr "Вид мрежа избрана в помощника"
    223227
    224 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
     228#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
    225229msgid "LDAP servers"
    226230msgstr "Сървъри за LDAP"
    227231
    228 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
     232#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
    229233msgid "List of configured LDAP servers"
    230234msgstr "Списък с настроените сървъри за LDAP"
    231235
    232 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
     236#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
    233237msgid "List of folded groups in the roster"
    234238msgstr "Списък със затворените групи в указателя"
    235239
    236 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
     240#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
    237241msgid "Listen port"
    238242msgstr "Порт, на който да се слуша"
    239243
    240 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
     244#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
    241245msgid "Local video window size"
    242246msgstr "Големина на локалния видео прозорец"
    243247
    244 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
     248#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
    245249msgid "Maximum RX video bitrate"
    246250msgstr "Максимална широчина на лентата при получаване на видео"
    247251
    248 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
     252#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
    249253msgid "Maximum TX video bitrate"
    250254msgstr "Максимална широчина на лентата при изпращане на видео"
    251255
    252 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
     256#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
    253257msgid "Maximum jitter buffer"
    254258msgstr "Максимален защитен буфер"
    255259
    256 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
     260#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
    257261msgid "NAT Binding Timeout"
    258262msgstr "Максимално време за свързване към NAT"
    259263
    260 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
     264#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
    261265msgid "No answer timeout"
    262266msgstr "Време, след което се счита, че е нямало отговор"
    263267
    264 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
     268#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
    265269msgid "Outbound Proxy"
    266270msgstr "Изходящ посредник"
    267271
    268 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49 ../src/gui/preferences.cpp:486
     272#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
    269273msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
    270274msgstr ""
    271275"Прозорците с видео картината да са над всички останали по време на обаждания"
    272276
    273 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:371
     277#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
    274278msgid "Play busy tone"
    275279msgstr "Пускане на сигнал за заето"
    276280
    277 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:361
     281#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
    278282msgid "Play ring tone"
    279283msgstr "Пускане на сигнал за звънене"
    280284
    281 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:351
     285#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
    282286msgid "Play sound on incoming calls"
    283287msgstr "Пускане на звук при входящо обаждане"
    284288
    285 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
     289#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
    286290msgid "Play sound on new message"
    287291msgstr "Пускане на звук при ново съобщение"
    288292
    289 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
     293#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
    290294msgid "Play sound on new voice mail"
    291295msgstr "Пускане на звук при нова гласова поща"
    292296
    293 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
     297#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
    294298msgid "Position of the local video window"
    295299msgstr "Позицията на прозореца за локалната видео картина"
    296300
    297 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
     301#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
    298302msgid "Position on the screen of the address book window"
    299303msgstr "Позицията на екрана на прозореца с адресника"
    300304
    301 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
     305#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
    302306msgid "Position on the screen of the audio settings window"
    303307msgstr "Позицията на екрана на прозореца за аудио настройките"
    304308
    305 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
     309#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
    306310msgid "Position on the screen of the chat window"
    307311msgstr "Позицията на екрана на прозореца за съобщения"
    308312
    309 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
     313#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
    310314msgid "Position on the screen of the druid window"
    311315msgstr "Позиция на екрана за прозореца с помощника за настройките"
    312316
    313 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
     317#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
    314318msgid "Position on the screen of the log window"
    315319msgstr "Позицията на екрана на прозореца с журнала"
    316320
    317 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
     321#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
    318322msgid "Position on the screen of the main window"
    319323msgstr "Позицията на екрана на главния прозорец"
    320324
    321 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
     325#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
    322326msgid "Position on the screen of the preferences window"
    323327msgstr "Позицията на екрана на прозореца за настройките"
    324328
    325 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
     329#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
    326330msgid "Position on the screen of the video settings window"
    327331msgstr "Позицията на екрана за видео настройките"
    328332
    329 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
     333#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
    330334msgid "Remote video window position"
    331335msgstr "Позицията на прозореца за отдалечената видео картина"
    332336
    333 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
     337#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
    334338msgid "Remote video window size"
    335339msgstr "Размер на прозореца за отдалечената видео картина"
    336 
    337 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
    338 msgid "Roster view saving group status"
    339 msgstr "Изгледът за указателя запазва състоянието на групата"
    340340
    341341#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
     
    376376msgstr "Показване на изключените контакти"
    377377
    378 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3214
     378#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3215
    379379msgid "Show the call panel"
    380380msgstr "Показване таблото за набиране"
     
    747747msgstr "Видео формат"
    748748
    749 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1153
     749#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1155
    750750msgid "Video input device"
    751751msgstr "Входно видео устройство"
     
    853853#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
    854854#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
    855 #: ../src/gui/main.cpp:3172
     855#: ../src/gui/main.cpp:3173
    856856msgid "_Edit"
    857857msgstr "_Редактиране"
     
    876876#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
    877877#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
    878 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:543
     878#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
    879879#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
    880880msgid "Name:"
     
    10961096#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
    10971097#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
    1098 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
     1098#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
    10991099#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
    11001100msgid "Address:"
     
    11021102
    11031103#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
    1104 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
     1104#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:546
    11051105#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
    11061106msgid "Choose groups:"
     
    11911191#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
    11921192#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
    1193 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2946
     1193#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2947
    11941194msgid "Transfer"
    11951195msgstr "Прехвърляне"
     
    12241224
    12251225#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
    1226 #: ../src/gui/assistant.cpp:725
     1226#: ../src/gui/assistant.cpp:727
    12271227msgid "Recharge the account"
    12281228msgstr "Презареждане на регистрация"
    12291229
    12301230#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
    1231 #: ../src/gui/assistant.cpp:737
     1231#: ../src/gui/assistant.cpp:739
    12321232msgid "Consult the balance history"
    12331233msgstr "Справка с баланса"
     
    13271327msgstr "Обновете следните полета."
    13281328
    1329 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:605
     1329#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:607
    13301330msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
    13311331msgstr "Регистриране към Ekiga за SIP"
    13321332
    1333 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:713
     1333#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:715
    13341334msgid "Get an Ekiga Call Out account"
    13351335msgstr "Регистриране към Ekiga за набиране към телефон"
    13361336
    1337 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2700
    1338 #: ../src/gui/main.cpp:2795
     1337#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2701
     1338#: ../src/gui/main.cpp:2796
    13391339msgid "Account ID:"
    13401340msgstr "Идентификатор на регистрацията:"
     
    13691369msgstr "Необичайно прекъсване на обаждане"
    13701370
    1371 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1490
     1371#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1491
    13721372msgid "Could not connect to remote host"
    13731373msgstr "Неуспех при свързване с отдалечен хост"
     
    17061706msgstr "Име на списъка с контакти"
    17071707
    1708 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
     1708#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
     1709#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
    17091710msgid "Document root"
    17101711msgstr "Корен на документа"
    17111712
    1712 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
     1713#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
    17131714msgid "Identifier"
    17141715msgstr "Идентификатор"
    17151716
    1716 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
     1717#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
    17171718msgid "Writable"
    17181719msgstr "С права за запис"
    17191720
    1720 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
     1721#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
    17211722msgid "Server username"
    17221723msgstr "Потребителско име за сървъра"
    17231724
    1724 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
     1725#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:478
    17251726msgid "Server password"
    17261727msgstr "Парола за сървъра"
    17271728
    1728 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:529
     1729#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
    17291730msgid "Add a remote contact"
    17301731msgstr "Добавяне на отдалечен контакт"
    17311732
    1732 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
     1733#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:531
    17331734msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
    17341735msgstr ""
     
    17771778
    17781779#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
    1779 #: ../src/gui/main.cpp:3121
     1780#: ../src/gui/main.cpp:3122
    17801781msgid "Address _Book"
    17811782msgstr "_Адресник"
     
    17911792
    17921793#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
    1793 #: ../src/gui/assistant.cpp:1377
     1794#: ../src/gui/assistant.cpp:1379
    17941795msgid "Full Name"
    17951796msgstr "Пълно име"
     
    18731874msgstr "Регистрации"
    18741875
    1875 #: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3182
     1876#: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3183
    18761877msgid "_Accounts"
    18771878msgstr "_Регистрации"
    18781879
    1879 #: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3265
     1880#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3266
    18801881msgid "_Help"
    18811882msgstr "Помо_щ"
     
    18901891msgstr "Рег."
    18911892
    1892 #: ../src/gui/assistant.cpp:323
     1893#: ../src/gui/assistant.cpp:325
    18931894msgid ""
    18941895"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
     
    19041905"меню „Редактиране“ и в него — „Настройки“."
    19051906
    1906 #: ../src/gui/assistant.cpp:331
    1907 msgid "Welcome in Ekiga"
    1908 msgstr "Добре дошли в Ekiga!"
    1909 
    1910 #: ../src/gui/assistant.cpp:365 ../src/gui/preferences.cpp:454
     1907#: ../src/gui/assistant.cpp:333
     1908msgid "Welcome to Ekiga"
     1909msgstr "Добре дошли в Ekiga"
     1910
     1911#: ../src/gui/assistant.cpp:367 ../src/gui/preferences.cpp:454
    19111912msgid "Personal Information"
    19121913msgstr "Лични данни"
    19131914
    19141915#. The user fields
    1915 #: ../src/gui/assistant.cpp:368
     1916#: ../src/gui/assistant.cpp:370
    19161917msgid "Please enter your first name and your surname:"
    19171918msgstr "Въведете името и фамилията си:"
    19181919
    1919 #: ../src/gui/assistant.cpp:377
     1920#: ../src/gui/assistant.cpp:379
    19201921msgid ""
    19211922"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
     
    19251926"програми за VoIP и видео конференция."
    19261927
    1927 #: ../src/gui/assistant.cpp:568
     1928#: ../src/gui/assistant.cpp:570
    19281929msgid "Ekiga.net Account"
    19291930msgstr "Регистрация в Ekiga.net"
    19301931
    1931 #: ../src/gui/assistant.cpp:570
     1932#: ../src/gui/assistant.cpp:572
    19321933msgid "Please enter your username:"
    19331934msgstr "Въведете вашето потребителско име:"
    19341935
    1935 #: ../src/gui/assistant.cpp:578
     1936#: ../src/gui/assistant.cpp:580
    19361937msgid "Please enter your password:"
    19371938msgstr "Въведете вашата парола:"
    19381939
    1939 #: ../src/gui/assistant.cpp:588
     1940#: ../src/gui/assistant.cpp:590
    19401941msgid ""
    19411942"The username and password are used to login to your existing account at the "
     
    19541955"искате по-късно да попълните детайлите."
    19551956
    1956 #: ../src/gui/assistant.cpp:615
     1957#: ../src/gui/assistant.cpp:617
    19571958msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
    19581959msgstr "Не искам да се регистрирам към безплатната услуга на ekiga.net"
    19591960
    1960 #: ../src/gui/assistant.cpp:678
     1961#: ../src/gui/assistant.cpp:680
    19611962msgid "Ekiga Call Out Account"
    19621963msgstr "Регистрация на Ekiga за набиране на телефон"
    19631964
    1964 #: ../src/gui/assistant.cpp:680
     1965#: ../src/gui/assistant.cpp:682
    19651966msgid "Please enter your account ID:"
    19661967msgstr "Въведете идентификатора на регистрацията си:"
    19671968
    1968 #: ../src/gui/assistant.cpp:688
     1969#: ../src/gui/assistant.cpp:690
    19691970msgid "Please enter your PIN code:"
    19701971msgstr "Въведете вашия ПИН:"
    19711972
    1972 #: ../src/gui/assistant.cpp:699
     1973#: ../src/gui/assistant.cpp:701
    19731974msgid ""
    19741975"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
     
    19911992"прозорец.\n"
    19921993
    1993 #: ../src/gui/assistant.cpp:749
     1994#: ../src/gui/assistant.cpp:751
    19941995msgid "Consult the calls history"
    19951996msgstr "Справка с историята на обажданията"
    19961997
    1997 #: ../src/gui/assistant.cpp:759
     1998#: ../src/gui/assistant.cpp:761
    19981999msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
    19992000msgstr ""
    20002001"Не искам да се регистрирам към услугата на Ekiga за набиране на телефон"
    20012002
    2002 #: ../src/gui/assistant.cpp:825 ../src/gui/assistant.cpp:1388
     2003#: ../src/gui/assistant.cpp:827 ../src/gui/assistant.cpp:1390
    20032004msgid "Connection Type"
    20042005msgstr "Вид на връзката"
    20052006
    20062007#. The connection type
    2007 #: ../src/gui/assistant.cpp:828
     2008#: ../src/gui/assistant.cpp:830
    20082009msgid "Please choose your connection type:"
    20092010msgstr "Изберете вида на вашата връзка:"
    20102011
    2011 #: ../src/gui/assistant.cpp:845
     2012#: ../src/gui/assistant.cpp:847
    20122013msgid "56k Modem"
    20132014msgstr "56k модем"
    20142015
    2015 #: ../src/gui/assistant.cpp:850
     2016#: ../src/gui/assistant.cpp:852
    20162017msgid "ISDN"
    20172018msgstr "ISDN"
    20182019
    2019 #: ../src/gui/assistant.cpp:855
     2020#: ../src/gui/assistant.cpp:857
    20202021msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
    20212022msgstr "DSL/кабелна (качване с 128 kbit/s)"
    20222023
    2023 #: ../src/gui/assistant.cpp:860
     2024#: ../src/gui/assistant.cpp:862
    20242025msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
    20252026msgstr "DSL/кабелна (качване с 512 kbit/s)"
    20262027
    2027 #: ../src/gui/assistant.cpp:865
     2028#: ../src/gui/assistant.cpp:867
    20282029msgid "LAN"
    20292030msgstr "LAN"
    20302031
    2031 #: ../src/gui/assistant.cpp:870
     2032#: ../src/gui/assistant.cpp:872
    20322033msgid "Keep current settings"
    20332034msgstr "Запазване на текущите настройки"
    20342035
    2035 #: ../src/gui/assistant.cpp:875
     2036#: ../src/gui/assistant.cpp:877
    20362037msgid ""
    20372038"The connection type will permit determining the best quality settings that "
     
    20432044"прозореца за настройки."
    20442045
    2045 #: ../src/gui/assistant.cpp:969 ../src/gui/main.cpp:3011
    2046 #: ../src/gui/main.cpp:3015 ../src/gui/preferences.cpp:760
     2046#: ../src/gui/assistant.cpp:971 ../src/gui/main.cpp:3012
     2047#: ../src/gui/main.cpp:3016 ../src/gui/preferences.cpp:760
    20472048msgid "Audio Devices"
    20482049msgstr "Аудио устройства"
    20492050
    2050 #: ../src/gui/assistant.cpp:971
     2051#: ../src/gui/assistant.cpp:973
    20512052msgid "Please choose the audio ringing device:"
    20522053msgstr "Изберете аудио устройството, което до звъни:"
    20532054
    2054 #: ../src/gui/assistant.cpp:991
     2055#: ../src/gui/assistant.cpp:993
    20552056msgid ""
    20562057"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
     
    20612062
    20622063#. ---
    2063 #: ../src/gui/assistant.cpp:1002
     2064#: ../src/gui/assistant.cpp:1004
    20642065msgid "Please choose the audio output device:"
    20652066msgstr "Изберете изходното аудио устройство:"
    20662067
    2067 #: ../src/gui/assistant.cpp:1022
     2068#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
    20682069msgid ""
    20692070"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
     
    20732074
    20742075#. ---
    2075 #: ../src/gui/assistant.cpp:1033
     2076#: ../src/gui/assistant.cpp:1035
    20762077msgid "Please choose the audio input device:"
    20772078msgstr "Изберете входното аудио устройство:"
    20782079
    2079 #: ../src/gui/assistant.cpp:1053
     2080#: ../src/gui/assistant.cpp:1055
    20802081msgid ""
    20812082"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
     
    20842085"Това е входното аудио устройство, което ще се ползва за звука при разговор."
    20852086
    2086 #: ../src/gui/assistant.cpp:1155
     2087#: ../src/gui/assistant.cpp:1157
    20872088msgid "Please choose your video input device:"
    20882089msgstr "Изберете входното видео устройство:"
    20892090
    2090 #: ../src/gui/assistant.cpp:1175
     2091#: ../src/gui/assistant.cpp:1177
    20912092msgid ""
    20922093"The video input device is the device that will be used to capture video "
     
    20962097"разговор."
    20972098
    2098 #: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1264
    2099 #: ../src/gui/assistant.cpp:1288 ../src/gui/preferences.cpp:805
     2099#: ../src/gui/assistant.cpp:1242 ../src/gui/assistant.cpp:1266
     2100#: ../src/gui/assistant.cpp:1290 ../src/gui/preferences.cpp:805
    21002101#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
    21012102msgid "No device found"
    21022103msgstr "Не беше открито устройство"
    21032104
    2104 #: ../src/gui/assistant.cpp:1319
     2105#: ../src/gui/assistant.cpp:1321
    21052106msgid "Configuration Complete"
    21062107msgstr "Настройването приключи"
    21072108
    2108 #: ../src/gui/assistant.cpp:1321
     2109#: ../src/gui/assistant.cpp:1323
    21092110msgid ""
    21102111"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
     
    21142115"настройки на Ekiga preferences."
    21152116
    2116 #: ../src/gui/assistant.cpp:1328
     2117#: ../src/gui/assistant.cpp:1330
    21172118msgid "Configuration summary:"
    21182119msgstr "Обобщение на настройките:"
    21192120
    2120 #: ../src/gui/assistant.cpp:1398
     2121#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
    21212122msgid "Audio Ringing Device"
    21222123msgstr "Аудио устройство за звънене"
    21232124
    2124 #: ../src/gui/assistant.cpp:1407
     2125#: ../src/gui/assistant.cpp:1409
    21252126msgid "Audio Output Device"
    21262127msgstr "Изходно аудио устройство"
    21272128
    2128 #: ../src/gui/assistant.cpp:1416
     2129#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
    21292130msgid "Audio Input Device"
    21302131msgstr "Входно аудио устройство"
    21312132
    2132 #: ../src/gui/assistant.cpp:1425
     2133#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
    21332134msgid "Video Input Device"
    21342135msgstr "Входно видео устройство"
    21352136
    2136 #: ../src/gui/assistant.cpp:1438
     2137#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
    21372138msgid "SIP URI"
    21382139msgstr "Адрес за SIP"
    21392140
    2140 #: ../src/gui/assistant.cpp:1450
     2141#: ../src/gui/assistant.cpp:1452
    21412142msgid "Ekiga Call Out"
    21422143msgstr "Набиране на телефон с Ekiga"
    21432144
    2144 #: ../src/gui/assistant.cpp:1492
     2145#: ../src/gui/assistant.cpp:1496
    21452146#, c-format
    21462147msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
     
    22752276
    22762277#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
    2277 #: ../src/gui/main.cpp:525
     2278#: ../src/gui/main.cpp:526
    22782279#, c-format
    22792280msgid "Unregistered %s"
    22802281msgstr "%s — не е регистриран"
    22812282
    2282 #: ../src/gui/main.cpp:530
     2283#: ../src/gui/main.cpp:531
    22832284#, c-format
    22842285msgid "Could not unregister %s"
    22852286msgstr "Неуспех при преустановяването на регистрацията %s"
    22862287
    2287 #: ../src/gui/main.cpp:534
     2288#: ../src/gui/main.cpp:535
    22882289#, c-format
    22892290msgid "Could not register %s"
    22902291msgstr "Неуспех при регистрацията на %s"
    22912292
    2292 #: ../src/gui/main.cpp:604
     2293#: ../src/gui/main.cpp:605
    22932294#, c-format
    22942295msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
    22952296msgstr "А: %.1f/%.1f   В: %.1f/%.1f   К/сек.: %d/%d"
    22962297
    2297 #: ../src/gui/main.cpp:650
     2298#: ../src/gui/main.cpp:651
    22982299#, c-format
    22992300msgid "Connected with %s"
    23002301msgstr "Връзка с %s"
    23012302
    2302 #: ../src/gui/main.cpp:691 ../src/gui/main.cpp:3511
     2303#: ../src/gui/main.cpp:692 ../src/gui/main.cpp:3512
    23032304msgid "Standby"
    23042305msgstr "Изчакване"
    23052306
    2306 #: ../src/gui/main.cpp:752
     2307#: ../src/gui/main.cpp:753
    23072308msgid "Call on hold"
    23082309msgstr "Обаждането е задържано"
    23092310
    2310 #: ../src/gui/main.cpp:763
     2311#: ../src/gui/main.cpp:764
    23112312msgid "Call retrieved"
    23122313msgstr "Обаждането е получено"
    23132314
    2314 #: ../src/gui/main.cpp:779
     2315#: ../src/gui/main.cpp:780
    23152316#, c-format
    23162317msgid "Missed call from %s"
    23172318msgstr "Пропуснато обаждане от %s"
    23182319
    2319 #: ../src/gui/main.cpp:916
     2320#: ../src/gui/main.cpp:917
    23202321msgid "Error"
    23212322msgstr "Грешка"
    23222323
    2323 #: ../src/gui/main.cpp:981
     2324#: ../src/gui/main.cpp:982
    23242325msgid "Error while initializing video output"
    23252326msgstr "Грешка при инициализирането на видео изхода"
    23262327
    2327 #: ../src/gui/main.cpp:982
     2328#: ../src/gui/main.cpp:983
    23282329msgid "No video will be displayed during this call->"
    23292330msgstr "По време на този разговор няма да се показва видео→"
    23302331
    2331 #: ../src/gui/main.cpp:992
     2332#: ../src/gui/main.cpp:993
    23322333msgid ""
    23332334"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
     
    23372338"някоя друга програма не ползва ускорения видео изход."
    23382339
    2339 #: ../src/gui/main.cpp:994
     2340#: ../src/gui/main.cpp:995
    23402341msgid ""
    23412342"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
     
    23462347
    23472348#. Translators: This is a hotplug status
    2348 #: ../src/gui/main.cpp:1107
     2349#: ../src/gui/main.cpp:1108
    23492350#, c-format
    23502351msgid "Added video input device %s"
     
    23522353
    23532354#. Translators: This is a hotplug status
    2354 #: ../src/gui/main.cpp:1119
     2355#: ../src/gui/main.cpp:1120
    23552356#, c-format
    23562357msgid "Removed video input device %s"
    23572358msgstr "Изтрито е входното видео устройство %s"
    23582359
    2359 #: ../src/gui/main.cpp:1136
     2360#: ../src/gui/main.cpp:1137
    23602361#, c-format
    23612362msgid "Error while accessing video device %s"
    23622363msgstr "Грешка при достъпа до видео устройството %s"
    23632364
    2364 #: ../src/gui/main.cpp:1139
     2365#: ../src/gui/main.cpp:1140
    23652366msgid ""
    23662367"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
     
    23732374"„StaticPicture“ (неподвижна картинка)."
    23742375
    2375 #: ../src/gui/main.cpp:1143
     2376#: ../src/gui/main.cpp:1144
    23762377msgid ""
    23772378"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
     
    23842385"достъп до файловете и дали е зареден правилният драйвер."
    23852386
    2386 #: ../src/gui/main.cpp:1147
     2387#: ../src/gui/main.cpp:1148
    23872388msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
    23882389msgstr "Видео драйверът ви не поддържа избрания видео формат."
    23892390
    2390 #: ../src/gui/main.cpp:1151
     2391#: ../src/gui/main.cpp:1152
    23912392msgid "Could not open the chosen channel."
    23922393msgstr "Избраният канал не може да бъде отворен."
    23932394
    2394 #: ../src/gui/main.cpp:1155
     2395#: ../src/gui/main.cpp:1156
    23952396msgid ""
    23962397"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
     
    24042405"се поддържа."
    24052406
    2406 #: ../src/gui/main.cpp:1159
     2407#: ../src/gui/main.cpp:1160
    24072408msgid "Error while setting the frame rate."
    24082409msgstr "Грешка при настройване на кадрите в секунда."
    24092410
    2410 #: ../src/gui/main.cpp:1163
     2411#: ../src/gui/main.cpp:1164
    24112412msgid "Error while setting the frame size."
    24122413msgstr "Грешка при настройване размера на прозореца."
    24132414
    2414 #: ../src/gui/main.cpp:1168 ../src/gui/main.cpp:1270 ../src/gui/main.cpp:1385
     2415#: ../src/gui/main.cpp:1169 ../src/gui/main.cpp:1271 ../src/gui/main.cpp:1386
    24152416msgid "Unknown error."
    24162417msgstr "Непозната грешка"
    24172418
    24182419#. Translators: This is a hotplug status
    2419 #: ../src/gui/main.cpp:1218
     2420#: ../src/gui/main.cpp:1219
    24202421#, c-format
    24212422msgid "Added audio input device %s"
     
    24232424
    24242425#. Translators: This is a hotplug status
    2425 #: ../src/gui/main.cpp:1235
     2426#: ../src/gui/main.cpp:1236
    24262427#, c-format
    24272428msgid "Removed audio input device %s"
    24282429msgstr "Изтрито е входното аудио устройство %s"
    24292430
    2430 #: ../src/gui/main.cpp:1252
     2431#: ../src/gui/main.cpp:1253
    24312432#, c-format
    24322433msgid "Error while opening audio input device %s"
     
    24352436#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
    24362437#. * Nothing ("silence") will be transmitted
    2437 #: ../src/gui/main.cpp:1257
     2438#: ../src/gui/main.cpp:1258
    24382439msgid "Only silence will be transmitted."
    24392440msgstr "Ще се предава само тишина."
    24402441
    2441 #: ../src/gui/main.cpp:1261
     2442#: ../src/gui/main.cpp:1262
    24422443msgid ""
    24432444"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
     
    24512452"и дали устройството не е заето."
    24522453
    2453 #: ../src/gui/main.cpp:1265
     2454#: ../src/gui/main.cpp:1266
    24542455msgid ""
    24552456"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
     
    24632464"настройките."
    24642465
    2465 #: ../src/gui/main.cpp:1332
     2466#: ../src/gui/main.cpp:1333
    24662467#, c-format
    24672468msgid "Added audio output device %s"
    24682469msgstr "Добавено е изходното аудио устройство %s"
    24692470
    2470 #: ../src/gui/main.cpp:1348
     2471#: ../src/gui/main.cpp:1349
    24712472#, c-format
    24722473msgid "Removed audio output device %s"
    24732474msgstr "Изтрито е изходното аудио устройство %s"
    24742475
    2475 #: ../src/gui/main.cpp:1369
     2476#: ../src/gui/main.cpp:1370
    24762477#, c-format
    24772478msgid "Error while opening audio output device %s"
    24782479msgstr "Грешка при достъпа да изходното аудио устройство %s"
    24792480
    2480 #: ../src/gui/main.cpp:1372
     2481#: ../src/gui/main.cpp:1373
    24812482msgid "No incoming sound will be played."
    24822483msgstr "Няма да чувате звук."
    24832484
    2484 #: ../src/gui/main.cpp:1376
     2485#: ../src/gui/main.cpp:1377
    24852486msgid ""
    24862487"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
     
    24942495"и дали устройството не е заето."
    24952496
    2496 #: ../src/gui/main.cpp:1380
     2497#: ../src/gui/main.cpp:1381
    24972498msgid ""
    24982499"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
     
    25062507"настройките."
    25072508
    2508 #: ../src/gui/main.cpp:1568
     2509#: ../src/gui/main.cpp:1569
    25092510msgid "Video Settings"
    25102511msgstr "Видео настройки"
    25112512
    2512 #: ../src/gui/main.cpp:1595
     2513#: ../src/gui/main.cpp:1596
    25132514msgid "Adjust brightness"
    25142515msgstr "Настройване на яркостта"
    25152516
    2516 #: ../src/gui/main.cpp:1616
     2517#: ../src/gui/main.cpp:1617
    25172518msgid "Adjust whiteness"
    25182519msgstr "Настройване на нивото на бялото"
    25192520
    2520 #: ../src/gui/main.cpp:1637
     2521#: ../src/gui/main.cpp:1638
    25212522msgid "Adjust color"
    25222523msgstr "Настройване на цветовете"
    25232524
    2524 #: ../src/gui/main.cpp:1658
     2525#: ../src/gui/main.cpp:1659
    25252526msgid "Adjust contrast"
    25262527msgstr "Настройване на контраста"
    25272528
    2528 #: ../src/gui/main.cpp:1704
     2529#: ../src/gui/main.cpp:1705
    25292530msgid "Audio Settings"
    25302531msgstr "Аудио настройки"
    25312532
    2532 #: ../src/gui/main.cpp:2315
     2533#: ../src/gui/main.cpp:2316
    25332534msgid "_Retrieve Call"
    25342535msgstr "_Приемане на обаждане"
    25352536
    2536 #: ../src/gui/main.cpp:2328
     2537#: ../src/gui/main.cpp:2329
    25372538msgid "_Hold Call"
    25382539msgstr "З_адържане на обаждането"
    25392540
    2540 #: ../src/gui/main.cpp:2360 ../src/gui/main.cpp:3148
     2541#: ../src/gui/main.cpp:2361 ../src/gui/main.cpp:3149
    25412542msgid "Suspend _Audio"
    25422543msgstr "Сп_иране на звука"
    25432544
    2544 #: ../src/gui/main.cpp:2362 ../src/gui/main.cpp:3153
     2545#: ../src/gui/main.cpp:2363 ../src/gui/main.cpp:3154
    25452546msgid "Suspend _Video"
    25462547msgstr "Спиране на _видеото"
    25472548
    2548 #: ../src/gui/main.cpp:2364
     2549#: ../src/gui/main.cpp:2365
    25492550msgid "Resume _Audio"
    25502551msgstr "Пускане на _звука"
    25512552
    2552 #: ../src/gui/main.cpp:2366
     2553#: ../src/gui/main.cpp:2367
    25532554msgid "Resume _Video"
    25542555msgstr "Пускане на _видеото"
    25552556
    2556 #: ../src/gui/main.cpp:2649 ../src/gui/main.cpp:2801
     2557#: ../src/gui/main.cpp:2650 ../src/gui/main.cpp:2802
    25572558msgid "Reject"
    25582559msgstr "Отказване"
    25592560
    2560 #: ../src/gui/main.cpp:2651 ../src/gui/main.cpp:2800
     2561#: ../src/gui/main.cpp:2652 ../src/gui/main.cpp:2801
    25612562msgid "Accept"
    25622563msgstr "Приемане"
    25632564
    2564 #: ../src/gui/main.cpp:2657 ../src/gui/main.cpp:2788
     2565#: ../src/gui/main.cpp:2658 ../src/gui/main.cpp:2789
    25652566msgid "Incoming call from"
    25662567msgstr "Входящо обаждане от"
    25672568
    2568 #: ../src/gui/main.cpp:2675 ../src/gui/main.cpp:2791
     2569#: ../src/gui/main.cpp:2676 ../src/gui/main.cpp:2792
    25692570msgid "Remote URI:"
    25702571msgstr "Отдалечен адрес:"
    25712572
    2572 #: ../src/gui/main.cpp:2687 ../src/gui/main.cpp:2793
     2573#: ../src/gui/main.cpp:2688 ../src/gui/main.cpp:2794
    25732574msgid "Remote Application:"
    25742575msgstr "Отдалечена програма:"
    25752576
    2576 #: ../src/gui/main.cpp:2708
     2577#: ../src/gui/main.cpp:2709
    25772578#, c-format
    25782579msgid "Call from %s"
    25792580msgstr "Обаждане от %s"
    25802581
    2581 #: ../src/gui/main.cpp:2914
     2582#: ../src/gui/main.cpp:2915
    25822583#, c-format
    25832584msgid "Call Duration: %s\n"
    25842585msgstr "Продължителност на обаждането: %s\n"
    25852586
    2586 #: ../src/gui/main.cpp:2945
     2587#: ../src/gui/main.cpp:2946
    25872588msgid "Transfer call to:"
    25882589msgstr "Прехвърляне на обаждане към:"
    25892590
    2590 #: ../src/gui/main.cpp:2997
     2591#: ../src/gui/main.cpp:2998
    25912592msgid "No"
    25922593msgstr "Не"
    25932594
    2594 #: ../src/gui/main.cpp:2999
     2595#: ../src/gui/main.cpp:3000
    25952596msgid "Yes"
    25962597msgstr "Да"
    25972598
    2598 #: ../src/gui/main.cpp:3010
     2599#: ../src/gui/main.cpp:3011
    25992600msgid "Detected new audio input device:"
    26002601msgstr "Открито е ново входно аудио устройство:"
    26012602
    2602 #: ../src/gui/main.cpp:3014
     2603#: ../src/gui/main.cpp:3015
    26032604msgid "Detected new audio output device:"
    26042605msgstr "Открито е ново изходно аудио устройство:"
    26052606
    2606 #: ../src/gui/main.cpp:3018
     2607#: ../src/gui/main.cpp:3019
    26072608msgid "Detected new video input device:"
    26082609msgstr "Открито е ново входно видео устройство:"
    26092610
    2610 #: ../src/gui/main.cpp:3019 ../src/gui/preferences.cpp:921
     2611#: ../src/gui/main.cpp:3020 ../src/gui/preferences.cpp:921
    26112612msgid "Video Devices"
    26122613msgstr "Видео устройства"
    26132614
    2614 #: ../src/gui/main.cpp:3037
     2615#: ../src/gui/main.cpp:3038
    26152616msgid "Do you want to use it as default device?"
    26162617msgstr "Искате ли стандартно да ползвате него?"
    26172618
    2618 #: ../src/gui/main.cpp:3105
     2619#: ../src/gui/main.cpp:3106
    26192620msgid "_Chat"
    26202621msgstr "_Разговор"
    26212622
    2622 #: ../src/gui/main.cpp:3107
     2623#: ../src/gui/main.cpp:3108
    26232624msgid "Ca_ll"
    26242625msgstr "_Набиране"
    26252626
    2626 #: ../src/gui/main.cpp:3107
     2627#: ../src/gui/main.cpp:3108
    26272628msgid "Place a new call"
    26282629msgstr "Ново набиране"
    26292630
    2630 #: ../src/gui/main.cpp:3110
     2631#: ../src/gui/main.cpp:3111
    26312632msgid "_Hang up"
    26322633msgstr "_Прекъсване"
    26332634
    2634 #: ../src/gui/main.cpp:3111
     2635#: ../src/gui/main.cpp:3112
    26352636msgid "Terminate the current call"
    26362637msgstr "Прекратяване на текущото обаждане"
    26372638
    2638 #: ../src/gui/main.cpp:3117
     2639#: ../src/gui/main.cpp:3118
    26392640msgid "A_dd Contact"
    26402641msgstr "_Добавяне на контакт"
    26412642
    2642 #: ../src/gui/main.cpp:3117
     2643#: ../src/gui/main.cpp:3118
    26432644msgid "Add a contact to the roster"
    26442645msgstr "Добавяне на контакт към указателя"
    26452646
    2646 #: ../src/gui/main.cpp:3122
     2647#: ../src/gui/main.cpp:3123
    26472648msgid "Find contacts"
    26482649msgstr "Търсене на контакт"
    26492650
    2650 #: ../src/gui/main.cpp:3129
     2651#: ../src/gui/main.cpp:3130
    26512652msgid "_Contact"
    26522653msgstr "_Контакт"
    26532654
    2654 #: ../src/gui/main.cpp:3130
     2655#: ../src/gui/main.cpp:3131
    26552656msgid "Act on selected contact"
    26562657msgstr "Действие с избрания контакт"
    26572658
    2658 #: ../src/gui/main.cpp:3136
     2659#: ../src/gui/main.cpp:3137
    26592660msgid "H_old Call"
    26602661msgstr "З_адържане на обаждането"
    26612662
    2662 #: ../src/gui/main.cpp:3136 ../src/gui/main.cpp:3605
     2663#: ../src/gui/main.cpp:3137 ../src/gui/main.cpp:3606
    26632664msgid "Hold the current call"
    26642665msgstr "Задържане на текущото обаждане"
    26652666
    2666 #: ../src/gui/main.cpp:3140
     2667#: ../src/gui/main.cpp:3141
    26672668msgid "_Transfer Call"
    26682669msgstr "Пре_хвърляне на обаждане"
    26692670
    2670 #: ../src/gui/main.cpp:3141
     2671#: ../src/gui/main.cpp:3142
    26712672msgid "Transfer the current call"
    26722673msgstr "Прехвърляне на текущото обаждане"
    26732674
    2674 #: ../src/gui/main.cpp:3149
     2675#: ../src/gui/main.cpp:3150
    26752676msgid "Suspend or resume the audio transmission"
    26762677msgstr "Спиране или продължаване на предаването на аудио"
    26772678
    2678 #: ../src/gui/main.cpp:3154
     2679#: ../src/gui/main.cpp:3155
    26792680msgid "Suspend or resume the video transmission"
    26802681msgstr "Спиране или продължаване на предаването на видео"
    26812682
    2682 #: ../src/gui/main.cpp:3161
     2683#: ../src/gui/main.cpp:3162
    26832684msgid "Close the Ekiga window"
    26842685msgstr "Затваряне на прозореца на Ekiga"
    26852686
    2686 #: ../src/gui/main.cpp:3168 ../src/gui/statusicon.cpp:406
     2687#: ../src/gui/main.cpp:3169 ../src/gui/statusicon.cpp:406
    26872688msgid "Quit"
    26882689msgstr "Спиране на програмата"
    26892690
    2690 #: ../src/gui/main.cpp:3174
     2691#: ../src/gui/main.cpp:3175
    26912692msgid "_Configuration Assistant"
    26922693msgstr "_Помощник за настройване"
    26932694
    2694 #: ../src/gui/main.cpp:3175
     2695#: ../src/gui/main.cpp:3176
    26952696msgid "Run the configuration assistant"
    26962697msgstr "Пускане на помощника за настройване"
    26972698
    2698 #: ../src/gui/main.cpp:3183
     2699#: ../src/gui/main.cpp:3184
    26992700msgid "Edit your accounts"
    27002701msgstr "Редактиране на регистрации"
    27012702
    2702 #: ../src/gui/main.cpp:3189
     2703#: ../src/gui/main.cpp:3190
    27032704msgid "Change your preferences"
    27042705msgstr "Промяна на настройките"
    27052706
    2706 #: ../src/gui/main.cpp:3194
     2707#: ../src/gui/main.cpp:3195
    27072708msgid "_View"
    27082709msgstr "_Изглед"
    27092710
    2710 #: ../src/gui/main.cpp:3196
     2711#: ../src/gui/main.cpp:3197
    27112712msgid "Con_tacts"
    27122713msgstr "_Контакти"
    27132714
    2714 #: ../src/gui/main.cpp:3196
     2715#: ../src/gui/main.cpp:3197
    27152716msgid "View the contacts list"
    27162717msgstr "Преглед на списъка с контакти"
    27172718
    2718 #: ../src/gui/main.cpp:3201
     2719#: ../src/gui/main.cpp:3202
    27192720msgid "_Dialpad"
    27202721msgstr "_Циферблат"
    27212722
    2722 #: ../src/gui/main.cpp:3201
     2723#: ../src/gui/main.cpp:3202
    27232724msgid "View the dialpad"
    27242725msgstr "Показване на циферблата"
    27252726
    2726 #: ../src/gui/main.cpp:3206
     2727#: ../src/gui/main.cpp:3207
    27272728msgid "_Call History"
    27282729msgstr "_История на обажданията"
    27292730
    2730 #: ../src/gui/main.cpp:3206
     2731#: ../src/gui/main.cpp:3207
    27312732msgid "View the call history"
    27322733msgstr "Разглеждане на историята на обажданията"
    27332734
    2734 #: ../src/gui/main.cpp:3214
     2735#: ../src/gui/main.cpp:3215
    27352736msgid "_Show Call Panel"
    27362737msgstr "_Показване на циферблата"
    27372738
    2738 #: ../src/gui/main.cpp:3222
     2739#: ../src/gui/main.cpp:3223
    27392740msgid "_Local Video"
    27402741msgstr "_Локално видео"
    27412742
    2742 #: ../src/gui/main.cpp:3223
     2743#: ../src/gui/main.cpp:3224
    27432744msgid "Local video image"
    27442745msgstr "Локално видео изображение"
    27452746
    2746 #: ../src/gui/main.cpp:3228
     2747#: ../src/gui/main.cpp:3229
    27472748msgid "_Remote Video"
    27482749msgstr "_Отдалечено видео"
    27492750
    2750 #: ../src/gui/main.cpp:3229
     2751#: ../src/gui/main.cpp:3230
    27512752msgid "Remote video image"
    27522753msgstr "Отдалечено видео изображение"
    27532754
    2754 #: ../src/gui/main.cpp:3234
     2755#: ../src/gui/main.cpp:3235
    27552756msgid "_Picture-in-Picture"
    27562757msgstr "_Кадър в кадъра"
    27572758
    2758 #: ../src/gui/main.cpp:3235 ../src/gui/main.cpp:3241
     2759#: ../src/gui/main.cpp:3236 ../src/gui/main.cpp:3242
    27592760msgid "Both video images"
    27602761msgstr "И двете видео изображения"
    27612762
    2762 #: ../src/gui/main.cpp:3240
     2763#: ../src/gui/main.cpp:3241
    27632764msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
    27642765msgstr "Кадър в кадъра в _отделни прозорци"
    27652766
    2766 #: ../src/gui/main.cpp:3248
     2767#: ../src/gui/main.cpp:3249
    27672768msgid "Zoom in"
    27682769msgstr "Увеличаване"
    27692770
    2770 #: ../src/gui/main.cpp:3252
     2771#: ../src/gui/main.cpp:3253
    27712772msgid "Zoom out"
    27722773msgstr "Намаляване"
    27732774
    2774 #: ../src/gui/main.cpp:3256
     2775#: ../src/gui/main.cpp:3257
    27752776msgid "Normal size"
    27762777msgstr "Нормален размер"
    27772778
    2778 #: ../src/gui/main.cpp:3260
     2779#: ../src/gui/main.cpp:3261
    27792780msgid "_Fullscreen"
    27802781msgstr "На _цял екран"
    27812782
    2782 #: ../src/gui/main.cpp:3260
     2783#: ../src/gui/main.cpp:3261
    27832784msgid "Switch to fullscreen"
    27842785msgstr "Превключване към цял екран"
    27852786
    2786 #: ../src/gui/main.cpp:3268 ../src/gui/statusicon.cpp:394
     2787#: ../src/gui/main.cpp:3269 ../src/gui/statusicon.cpp:394
    27872788msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
    27882789msgstr "Помогнете си като прочетете ръководството на Ekiga"
    27892790
    2790 #: ../src/gui/main.cpp:3273 ../src/gui/statusicon.cpp:399
     2791#: ../src/gui/main.cpp:3274 ../src/gui/statusicon.cpp:399
    27912792msgid "View information about Ekiga"
    27922793msgstr "Показване на информация за Ekiga"
    27932794
    2794 #: ../src/gui/main.cpp:3347
     2795#: ../src/gui/main.cpp:3348
    27952796msgid ""
    27962797"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
     
    27992800"прекъснете връзката"
    28002801
    2801 #: ../src/gui/main.cpp:3398
     2802#: ../src/gui/main.cpp:3399
    28022803msgid "Contacts"
    28032804msgstr "Контакти"
    28042805
    2805 #: ../src/gui/main.cpp:3421
     2806#: ../src/gui/main.cpp:3422
    28062807msgid "Dialpad"
    28072808msgstr "Циферблат"
    28082809
    2809 #: ../src/gui/main.cpp:3440
     2810#: ../src/gui/main.cpp:3441
    28102811msgid "Call history"
    28112812msgstr "История на обажданията"
    28122813
    2813 #: ../src/gui/main.cpp:3543
     2814#: ../src/gui/main.cpp:3544
    28142815msgid "Change the volume of your soundcard"
    28152816msgstr "Промяна на силата на звука"
    28162817
    2817 #: ../src/gui/main.cpp:3563
     2818#: ../src/gui/main.cpp:3564
    28182819msgid "Change the color settings of your video device"
    28192820msgstr "Промяна на цветовите настройки на видео устройството"
    28202821
    2821 #: ../src/gui/main.cpp:3585
    2822 msgid "Display images from your camera device"
    2823 msgstr "Показване на изображения от камерата ви"
    2824 
    2825 #: ../src/gui/main.cpp:3674
     2822#: ../src/gui/main.cpp:3675
    28262823msgid "Ekiga"
    28272824msgstr "Ekiga"
     
    28292826#. Translators:
    28302827#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
    2831 #: ../src/gui/main.cpp:4281
     2828#: ../src/gui/main.cpp:4282
    28322829#, c-format
    28332830msgid "TX: %dx%d "
     
    28362833#. Translators:
    28372834#. * RX is a common abbreviation for "receive"
    2838 #: ../src/gui/main.cpp:4286
     2835#: ../src/gui/main.cpp:4287
    28392836#, c-format
    28402837msgid "RX: %dx%d "
    28412838msgstr "Изх.: %d×%d "
    28422839
    2843 #: ../src/gui/main.cpp:4288
     2840#: ../src/gui/main.cpp:4289
    28442841#, c-format
    28452842msgid ""
     
    28542851"Защитен буфер: %d ms%s%s%s"
    28552852
    2856 #: ../src/gui/main.cpp:4405
     2853#: ../src/gui/main.cpp:4406
    28572854msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
    28582855msgstr ""
     
    28602857"                                       конзолата (нива между 1 и 5)"
    28612858
    2862 #: ../src/gui/main.cpp:4410
     2859#: ../src/gui/main.cpp:4411
    28632860msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
    28642861msgstr ""
     
    28662863"                                       грешка в конзолата (нива между 1 и 4)"
    28672864
    2868 #: ../src/gui/main.cpp:4415
     2865#: ../src/gui/main.cpp:4416
    28692866msgid "Makes Ekiga call the given URI"
    28702867msgstr "Кара Ekiga да набере дадения адрес"
    28712868
    2872 #: ../src/gui/main.cpp:4524
     2869#: ../src/gui/main.cpp:4525
    28732870msgid "No usable audio plugin detected"
    28742871msgstr "Не беше открита използваема аудио приставка"
    28752872
    2876 #: ../src/gui/main.cpp:4525
     2873#: ../src/gui/main.cpp:4526
    28772874msgid ""
    28782875"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
     
    28822879"инсталацията ви е правилна."
    28832880
    2884 #: ../src/gui/main.cpp:4528
     2881#: ../src/gui/main.cpp:4529
    28852882msgid "No usable audio codecs detected"
    28862883msgstr "Не беше открит използваем аудио кодер"
    28872884
    2888 #: ../src/gui/main.cpp:4529
     2885#: ../src/gui/main.cpp:4530
    28892886msgid ""
    28902887"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
  • gnome/trunk/empathy.trunk.bg.po

    r1782 r1801  
    1010"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 11:58+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 11:58+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    240240
    241241#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
    242 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
    243 msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    244 
    245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
    246242msgid ""
    247243"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
    248244msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
    249245
    250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
     246#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
    251247msgid ""
    252248"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
     
    254250msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
    255251
    256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
     252#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
    257253msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
    258254msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
    259255
    260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
     256#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
    261257msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
    262258msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    263259
    264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
     260#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
    265261msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
    266262msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
    267263
    268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
     264#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
    269265msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
    270266msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
    271267
    272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
     268#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
    273269msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
    274270msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
    275271
    276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
     272#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
    277273msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
    278274msgstr "Дали излизането ви от мрежата на съобщения да се известява със звук."
     275
     276#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
     277msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
     278msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    279279
    280280#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
     
    336336"подреждане по състояние."
    337337
    338 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
     338#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
    339339msgid "People nearby"
    340340msgstr "Хора наблизо"
     
    603603msgstr "Натиснете за увеличаване"
    604604
    605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
     605#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
    606606msgid "offline"
    607607msgstr "изключен"
    608608
    609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
     609#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
    610610msgid "invalid contact"
    611611msgstr "грешен контакт"
    612612
    613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
     613#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
    614614msgid "permission denied"
    615615msgstr "липсват права"
    616616
    617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
     617#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
    618618msgid "too long message"
    619619msgstr "прекалено дълго съобщение"
    620620
    621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
     621#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
    622622msgid "not implemented"
    623623msgstr "не е реализирано"
    624624
    625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
     625#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
    626626msgid "unknown"
    627627msgstr "неизвестна грешка"
    628628
    629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
     629#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
    630630#, c-format
    631631msgid "Error sending message '%s': %s"
    632632msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    633633
    634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
     634#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
    635635#, c-format
    636636msgid "Topic set to: %s"
    637637msgstr "Темата вече е: „%s“"
    638638
    639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
     639#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
    640640msgid "No topic defined"
    641641msgstr "Не е зададена тема"
    642642
    643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
     643#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
    644644msgid "Insert Smiley"
    645645msgstr "Вмъкване на емотикон"
    646646
    647647#. send button
    648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
    649 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
     648#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
     649#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
    650650msgid "_Send"
    651651msgstr "_Изпращане"
    652652
    653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
     653#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
    654654msgid "_Check Word Spelling..."
    655655msgstr "_Проверка на правопис…"
    656656
    657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
     657#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
    658658#, c-format
    659659msgid "%s has joined the room"
    660660msgstr "%s влезе в стаята"
    661661
    662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
     662#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
    663663#, c-format
    664664msgid "%s has left the room"
    665665msgstr "%s излезе от стаята"
    666666
    667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:467
     667#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 ../src/empathy-call-window.c:764
    668668msgid "Disconnected"
    669669msgstr "Изключен"
    670670
    671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
     671#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
    672672msgid "Connected"
    673673msgstr "Свързан"
    674674
    675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
     675#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
    676676#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
    677677msgid "Conversation"
     
    686686msgstr "Разговор в група"
    687687
    688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
     688#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
    689689msgid "_Copy Link Address"
    690690msgstr "_Копиране на адреса"
    691691
    692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
     692#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
    693693msgid "_Open Link"
    694694msgstr "_Отваряне на адреса"
    695695
    696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
    697 msgid "%A %d %B %Y"
     696#. Translators: timestamp displayed between conversations in
     697#. * chat windows (strftime format string)
     698#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
     699msgid "%A %B %d %Y"
    698700msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    699701
     
    728730msgstr "Искане за записване"
    729731
    730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
     732#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
    731733#, c-format
    732734msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    733735msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    734736
    735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
     737#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
    736738msgid "Removing group"
    737739msgstr "Изтриване на група"
    738740
    739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
    740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
     741#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
     742#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
    741743msgid "_Remove"
    742744msgstr "_Изтриване"
    743745
    744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
     746#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
    745747#, c-format
    746748msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    747749msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    748750
    749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
     751#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
    750752msgid "Removing contact"
    751753msgstr "Изтриване на контакт"
    752754
    753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
     755#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
    754756msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
    755757msgstr ""
     
    911913
    912914#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
    913 #: ../src/empathy-import-dialog.c:276
     915#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
    914916msgid "Account"
    915917msgstr "Регистрация"
     
    10071009msgstr "Синя"
    10081010
    1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
     1011#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
    10101012msgid "Unable to open URI"
    10111013msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    10121014
    1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
     1015#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
    10141016msgid "Select a file"
    10151017msgstr "Избор на файл"
    10161018
    1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
     1019#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
    10181020msgid "Received an instant message"
    10191021msgstr "Получено е бързо съобщение"
    10201022
    1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
     1023#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
    10221024msgid "Sent an instant message"
    10231025msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
    10241026
    1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
     1027#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
    10261028msgid "Incoming chat request"
    10271029msgstr "Входяща заявка за разговор"
    10281030
    1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
     1031#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
    10301032msgid "Contact connected"
    10311033msgstr "Контактът е в мрежата"
    10321034
    1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
     1035#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
    10341036msgid "Contact disconnected"
    10351037msgstr "Контактът не е в мрежата"
    10361038
    1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
     1039#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
    10381040msgid "Connected to server"
    10391041msgstr "Има връзка със сървър"
    10401042
    1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
     1043#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
    10421044msgid "Disconnected from server"
    10431045msgstr "Няма връзка със сървър"
    10441046
    1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
     1047#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
    10461048msgid "Incoming voice call"
    10471049msgstr "Входящ аудио разговор"
    10481050
    1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
     1051#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
    10501052msgid "Outgoing voice call"
    10511053msgstr "Изходящ аудио разговор"
    10521054
    1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
     1055#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
    10541056msgid "Voice call ended"
    10551057msgstr "Аудио разговорът завърши"
     
    12781280msgstr "Задайте присъствието си"
    12791281
    1280 #: ../src/empathy.c:426
     1282#: ../src/empathy.c:430
    12811283msgid "Don't connect on startup"
    12821284msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    12831285
    1284 #: ../src/empathy.c:430
     1286#: ../src/empathy.c:434
    12851287msgid "Don't show the contact list on startup"
    12861288msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
    12871289
    1288 #: ../src/empathy.c:434
     1290#: ../src/empathy.c:438
    12891291msgid "Show the accounts dialog"
    12901292msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
    12911293
    1292 #: ../src/empathy.c:446
     1294#: ../src/empathy.c:450
    12931295msgid "- Empathy Instant Messenger"
    12941296msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
     
    14141416msgstr "Вид:"
    14151417
    1416 #: ../src/empathy-call-window.c:180
     1418#: ../src/empathy-call-window.c:346
    14171419msgid "Contrast"
    14181420msgstr "Контраст"
    14191421
    1420 #: ../src/empathy-call-window.c:180
     1422#: ../src/empathy-call-window.c:349
    14211423msgid "Brightness"
    14221424msgstr "Яркост"
    14231425
    1424 #: ../src/empathy-call-window.c:180
     1426#: ../src/empathy-call-window.c:352
    14251427msgid "Gamma"
    14261428msgstr "Гама корекция"
    14271429
    1428 #: ../src/empathy-call-window.c:212
     1430#: ../src/empathy-call-window.c:456
    14291431msgid "Volume"
    14301432msgstr "Сила на звука"
    14311433
    1432 #: ../src/empathy-call-window.c:288
     1434#: ../src/empathy-call-window.c:547
    14331435msgid "_Sidebar"
    14341436msgstr "_Странична лента"
    14351437
    1436 #: ../src/empathy-call-window.c:306
     1438#: ../src/empathy-call-window.c:565
    14371439msgid "Dialpad"
    14381440msgstr "Циферблат"
    14391441
    1440 #: ../src/empathy-call-window.c:310
     1442#: ../src/empathy-call-window.c:571
    14411443msgid "Audio input"
    14421444msgstr "Аудио вход"
    14431445
    1444 #: ../src/empathy-call-window.c:314
     1446#: ../src/empathy-call-window.c:575
    14451447msgid "Video input"
    14461448msgstr "Видео вход"
    14471449
    1448 #: ../src/empathy-call-window.c:327
     1450#: ../src/empathy-call-window.c:588
    14491451msgid "Connecting..."
    14501452msgstr "Свързване…"
    14511453
    1452 #: ../src/empathy-call-window.c:490
     1454#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
     1455#: ../src/empathy-call-window.c:844
    14531456#, c-format
    14541457msgid "Connected -- %d:%02dm"
     
    14601463
    14611464#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
    1462 msgid "Send Video"
    1463 msgstr "Изпращане на видео"
     1465msgid "Send Audio"
     1466msgstr "Изпращане на аудио"
    14641467
    14651468#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
     
    14881491msgstr "Пише съобщение."
    14891492
    1490 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
     1493#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
    14911494#, c-format
    14921495msgid "New message from %s"
     
    16061609msgstr "_Стая:"
    16071610
    1608 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
     1611#: ../src/empathy-event-manager.c:377
    16091612msgid "Incoming call"
    16101613msgstr "Входящ разговор"
    16111614
    1612 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
     1615#: ../src/empathy-event-manager.c:380
    16131616#, c-format
    16141617msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
    16151618msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    16161619
    1617 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
     1620#: ../src/empathy-event-manager.c:387
    16181621msgid "_Reject"
    16191622msgstr "От_казване"
    16201623
    1621 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
     1624#: ../src/empathy-event-manager.c:393
    16221625msgid "_Answer"
    16231626msgstr "_Отговаряне"
    16241627
    1625 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
     1628#: ../src/empathy-event-manager.c:516
    16261629#, c-format
    16271630msgid "Incoming call from %s"
    16281631msgstr "Входящ разговор от %s"
    16291632
    1630 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
     1633#: ../src/empathy-event-manager.c:564
    16311634#, c-format
    16321635msgid "%s is offering you an invitation"
    16331636msgstr "%s ви праща покана"
    16341637
    1635 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
     1638#: ../src/empathy-event-manager.c:570
    16361639msgid "An external application will be started to handle it."
    16371640msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
    16381641
    1639 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
     1642#: ../src/empathy-event-manager.c:575
    16401643msgid "You don't have the needed external application to handle it."
    16411644msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
    16421645
    1643 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
     1646#: ../src/empathy-event-manager.c:698
    16441647msgid "Room invitation"
    16451648msgstr "Покана за стая"
    16461649
    1647 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
     1650#: ../src/empathy-event-manager.c:701
    16481651#, c-format
    16491652msgid "%s is inviting you to join %s"
     
    16511654
    16521655#. Decline button
    1653 #: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
     1656#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
    16541657msgid "_Decline"
    16551658msgstr "_Отказване"
    16561659
    1657 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
     1660#: ../src/empathy-event-manager.c:714
    16581661msgid "_Join"
    16591662msgstr "_Присъединяване"
    16601663
    1661 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
     1664#: ../src/empathy-event-manager.c:744
    16621665#, c-format
    16631666msgid "%s invited you to join %s"
    16641667msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    16651668
    1666 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
     1669#: ../src/empathy-event-manager.c:867
    16671670#, c-format
    16681671msgid "Incoming file transfer from %s"
    16691672msgstr "Входящ файл от %s"
    16701673
    1671 #: ../src/empathy-event-manager.c:954
     1674#: ../src/empathy-event-manager.c:961
    16721675#, c-format
    16731676msgid "Subscription requested by %s"
    16741677msgstr "Искане за записване от %s"
    16751678
    1676 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
     1679#: ../src/empathy-event-manager.c:965
    16771680#, c-format
    16781681msgid ""
     
    16831686"Съобщение: %s"
    16841687
    1685 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
     1688#. Translators: time left, when it is more than one hour
     1689#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
    16861690#, c-format
    16871691msgid "%u:%02u.%02u"
    16881692msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с."
    16891693
    1690 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
     1694#. Translators: time left, when is is less than one hour
     1695#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
    16911696#, c-format
    16921697msgid "%02u.%02u"
    16931698msgstr "%02u м. и %02u с."
    16941699
    1695 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
     1700#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
    16961701msgid "No reason was specified"
    16971702msgstr "Не е указана причина"
    16981703
    1699 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
     1704#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
    17001705msgid "The change in state was requested"
    17011706msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
    17021707
    1703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
     1708#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
    17041709msgid "You canceled the file transfer"
    17051710msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
    17061711
    1707 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
     1712#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
    17081713msgid "The other participant canceled the file transfer"
    17091714msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
    17101715
    1711 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
     1716#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
    17121717msgid "Error while trying to transfer the file"
    17131718msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
    17141719
    1715 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
     1720#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
    17161721msgid "The other participant is unable to transfer the file"
    17171722msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
    17181723
    1719 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
     1724#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
    17201725msgid "Unknown reason"
    17211726msgstr "Неизвестна причина"
    17221727
    17231728#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    1724 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
     1729#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
    17251730#, c-format
    17261731msgid "Receiving \"%s\" from %s"
     
    17281733
    17291734#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    1730 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
     1735#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
    17311736#, c-format
    17321737msgid "Sending \"%s\" to %s"
    17331738msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
    17341739
    1735 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
     1740#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
    17361741msgctxt "file size"
    17371742msgid "Unknown"
     
    17401745#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
    17411746#. * the total file size
    1742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
     1747#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
    17431748#, c-format
    17441749msgid "%s of %s"
    17451750msgstr "%s от общо %s"
    17461751
    1747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
     1752#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
    17481753msgid "Waiting the other participant's response"
    17491754msgstr "Изчакване на отговора на отсрещната страна"
    17501755
    1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
     1756#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
    17521757#, c-format
    17531758msgid "\"%s\" received from %s"
    17541759msgstr "„%s“ получен от %s"
    17551760
    1756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
     1761#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
    17571762#, c-format
    17581763msgid "\"%s\" sent to %s"
    17591764msgstr "„%s“ изпратен до %s"
    17601765
    1761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
     1766#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
    17621767msgid "File transfer completed"
    17631768msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
    17641769
    1765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
     1770#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
    17661771#, c-format
    17671772msgid "\"%s\" receiving from %s"
    17681773msgstr "Получаване на „%s“ от %s"
    17691774
    1770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
     1775#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
    17711776#, c-format
    17721777msgid "\"%s\" sending to %s"
    17731778msgstr "Изпращане на „%s“ до %s"
    17741779
    1775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
     1780#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
    17761781#, c-format
    17771782msgid "File transfer canceled: %s"
    17781783msgstr "Преустановено прехвърляне на файл: %s"
    17791784
    1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
     1785#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
    17811786msgctxt "remaining time"
    17821787msgid "Unknown"
    17831788msgstr "Неизвестно"
    17841789
    1785 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
     1790#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
    17861791msgctxt "file transfer percent"
    17871792msgid "Unknown"
    17881793msgstr "Неизвестно"
    17891794
    1790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
     1795#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
    17911796msgid "%"
    17921797msgstr "%"
    17931798
    1794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
     1799#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
    17951800msgid "File"
    17961801msgstr "Файл"
    17971802
    1798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
     1803#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
    17991804msgid "Remaining"
    18001805msgstr "Остават"
    18011806
    1802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
     1807#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
    18031808msgid "Cannot save file to this location"
    18041809msgstr "Файлът не може да бъде запазен там"
    18051810
    1806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
     1811#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
    18071812msgid "Save file as..."
    18081813msgstr "Запазване на файла като…"
    18091814
    1810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
     1815#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
    18111816msgid "unknown size"
    18121817msgstr "неизвестен размер"
    18131818
    1814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
     1819#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
    18151820#, c-format
    18161821msgid "%s would like to send you a file"
    18171822msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
    18181823
    1819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
     1824#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
    18201825#, c-format
    18211826msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
     
    18231828
    18241829#. Accept button
    1825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
     1830#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
    18261831msgid "_Accept"
    18271832msgstr "_Приемане"
     
    18371842"от списъка"
    18381843
    1839 #: ../src/empathy-import-dialog.c:254
     1844#. Translators: this is the header of a treeview column
     1845#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
    18401846msgid "Import"
    18411847msgstr "Внасяне"
    18421848
    1843 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
     1849#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
    18441850msgid "Protocol"
    18451851msgstr "Протокол"
    18461852
    1847 #: ../src/empathy-import-dialog.c:289
     1853#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
    18481854msgid "Source"
    18491855msgstr "Източник"
    18501856
    1851 #: ../src/empathy-import-dialog.c:377
     1857#: ../src/empathy-import-dialog.c:384
    18521858msgid ""
    18531859"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
     
    20522058
    20532059#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
    2054 msgid "<b>Behaviour</b>"
     2060msgid "<b>Behavior</b>"
    20552061msgstr "<b>Поведение</b>"
    20562062
     
    21682174msgstr "_Показване на списъка с контакти"
    21692175
    2170 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
     2176#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
    21712177#, c-format
    21722178msgid "Unable to start application for service %s: %s"
    21732179msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
    21742180
    2175 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
     2181#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
    21762182#, c-format
    21772183msgid ""
  • gnome/trunk/evolution-data-server.trunk.bg.po

    r1782 r1801  
    1111"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 14:09+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 14:09+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:37+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:32+0200\n"
    1515"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    8484#. * "e_book_add_contact" on book before
    8585#. * "e_book_open
    86 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:260 ../addressbook/libebook/e-book.c:264
    87 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:469 ../addressbook/libebook/e-book.c:473
    88 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:612 ../addressbook/libebook/e-book.c:616
    89 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:703 ../addressbook/libebook/e-book.c:707
    90 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1003 ../addressbook/libebook/e-book.c:1008
    91 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1187 ../addressbook/libebook/e-book.c:1191
    92 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1346 ../addressbook/libebook/e-book.c:1350
    93 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1552 ../addressbook/libebook/e-book.c:1556
    94 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1795 ../addressbook/libebook/e-book.c:1799
    95 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2033 ../addressbook/libebook/e-book.c:2037
    96 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2242 ../addressbook/libebook/e-book.c:2246
    97 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3405
     86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:288 ../addressbook/libebook/e-book.c:292
     87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:496 ../addressbook/libebook/e-book.c:500
     88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:639 ../addressbook/libebook/e-book.c:643
     89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:730 ../addressbook/libebook/e-book.c:734
     90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1028 ../addressbook/libebook/e-book.c:1033
     91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1211 ../addressbook/libebook/e-book.c:1215
     92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1370 ../addressbook/libebook/e-book.c:1374
     93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1575 ../addressbook/libebook/e-book.c:1579
     94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1818 ../addressbook/libebook/e-book.c:1822
     95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2055 ../addressbook/libebook/e-book.c:2059
     96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2263 ../addressbook/libebook/e-book.c:2267
     97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
    9898#, c-format
    9999msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
    100100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
    101101
    102 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:273 ../addressbook/libebook/e-book.c:482
    103 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:625 ../addressbook/libebook/e-book.c:716
    104 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1018 ../addressbook/libebook/e-book.c:1201
    105 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1360 ../addressbook/libebook/e-book.c:1565
    106 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1808 ../addressbook/libebook/e-book.c:2047
    107 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2255 ../addressbook/libebook/e-book.c:2634
    108 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2833
     102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:301 ../addressbook/libebook/e-book.c:509
     103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:743
     104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1043 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
     105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1384 ../addressbook/libebook/e-book.c:1588
     106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1831 ../addressbook/libebook/e-book.c:2069
     107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2276 ../addressbook/libebook/e-book.c:2685
     108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2883
    109109#, c-format
    110110msgid "book busy"
    111111msgstr "обектът „book“ е зает"
    112112
    113 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:304 ../addressbook/libebook/e-book.c:308
    114 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:513 ../addressbook/libebook/e-book.c:517
    115 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:656
    116 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:743 ../addressbook/libebook/e-book.c:747
    117 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1045 ../addressbook/libebook/e-book.c:1048
    118 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1231 ../addressbook/libebook/e-book.c:1234
    119 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1387 ../addressbook/libebook/e-book.c:1391
    120 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1601 ../addressbook/libebook/e-book.c:1605
    121 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1855 ../addressbook/libebook/e-book.c:1859
    122 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
    123 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2281 ../addressbook/libebook/e-book.c:2285
    124 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2518 ../addressbook/libebook/e-book.c:2660
    125 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2664 ../addressbook/libebook/e-book.c:2859
    126 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2863 ../addressbook/libebook/e-book.c:3414
     113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:332 ../addressbook/libebook/e-book.c:336
     114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:540 ../addressbook/libebook/e-book.c:544
     115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:679 ../addressbook/libebook/e-book.c:683
     116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:770 ../addressbook/libebook/e-book.c:774
     117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073
     118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1255 ../addressbook/libebook/e-book.c:1258
     119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1411 ../addressbook/libebook/e-book.c:1415
     120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1624 ../addressbook/libebook/e-book.c:1628
     121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1878 ../addressbook/libebook/e-book.c:1882
     122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2099 ../addressbook/libebook/e-book.c:2103
     123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2302 ../addressbook/libebook/e-book.c:2306
     124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2537 ../addressbook/libebook/e-book.c:2711
     125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2715 ../addressbook/libebook/e-book.c:2909
     126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2913 ../addressbook/libebook/e-book.c:3463
    127127#, c-format
    128128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
    129129msgstr "Изключение на CORBA при извикването на „%s“"
    130130
    131 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2507
     131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2526
    132132#, c-format
    133133msgid "%s: there is no current operation"
    134134msgstr "%s: няма текуща операция"
    135135
    136 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2532
     136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2555 ../addressbook/libebook/e-book.c:2600
     137#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2639
    137138#, c-format
    138139msgid "%s: could not cancel"
    139140msgstr "%s: неуспех при отмяната"
    140141
    141 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2620 ../addressbook/libebook/e-book.c:2624
     142#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2671 ../addressbook/libebook/e-book.c:2675
    142143#, c-format
    143144msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
    144145msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
    145146
    146 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2688
     147#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2739
    147148#, c-format
    148149msgid "%s: canceled"
    149150msgstr "%s: отказан"
    150151
    151 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3269
     152#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318
    152153#, c-format
    153154msgid "%s: Invalid source."
    154155msgstr "%s: Неправилен източник."
    155156
    156 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3277 ../addressbook/libebook/e-book.c:3343
     157#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3326 ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
    157158#, c-format
    158159msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
    159160msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
    160161
    161 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289
     162#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3338
    162163#, c-format
    163164msgid "%s: Could not create EBookListener"
    164165msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
    165166
    166 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3556
     167#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3605
    167168#, c-format
    168169msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
     
    171172"gconf"
    172173
    173 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3689
     174#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3738
    174175#, c-format
    175176msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
     
    703704msgstr "Списък на абонаментите към Skype"
    704705
    705 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1507
     706#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
     707msgid "SIP address"
     708msgstr "Адрес за SIP"
     709
     710#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
    706711#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
    707712msgid "Unnamed List"
     
    751756
    752757#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1055
    753 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1899
     758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1918
    754759msgid "Reply Requested: by "
    755760msgstr "Изисква се отговор: до "
    756761
    757762#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1060
    758 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1904
     763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1923
    759764msgid "Reply Requested: When convenient"
    760765msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
     
    779784#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5098
    780785#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
    781 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1131
    782 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1163
    783 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1201
     786#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1156
     787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1188
     788#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1226
    784789#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588
    785790#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
     
    12961301msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
    12971302
    1298 #: ../camel/camel-db.c:469
     1303#: ../camel/camel-db.c:390
    12991304msgid "Insufficient memory"
    13001305msgstr "Недостатъчна памет"
     
    15641569
    15651570#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1071
    1566 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287
     1571#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1304
    15671572msgid "Canceled."
    15681573msgstr "Прекратено."
     
    15831588#. always called on an i/o error
    15841589#: ../camel/camel-gpg-context.c:1209 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
    1585 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1832 ../camel/camel-gpg-context.c:1877
     1590#: ../camel/camel-gpg-context.c:1850 ../camel/camel-gpg-context.c:1895
    15861591#, c-format
    15871592msgid "Failed to execute gpg: %s"
    15881593msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
    15891594
    1590 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:392
     1595#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
    15911596#, c-format
    15921597msgid "Could not generate signing data: %s"
    15931598msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
    15941599
    1595 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1537
    1596 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1622 ../camel/camel-gpg-context.c:1637
    1597 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1753 ../camel/camel-gpg-context.c:1768
    1598 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1848 ../camel/camel-gpg-context.c:1893
     1600#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1554
     1601#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1655
     1602#: ../camel/camel-gpg-context.c:1771 ../camel/camel-gpg-context.c:1786
     1603#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866 ../camel/camel-gpg-context.c:1911
    15991604msgid "Failed to execute gpg."
    16001605msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
     
    16041609msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
    16051610
    1606 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1456 ../camel/camel-gpg-context.c:1462
    1607 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1468 ../camel/camel-gpg-context.c:1483
    1608 #: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
    1609 #: ../camel/camel-smime-context.c:713
     1611#: ../camel/camel-gpg-context.c:1458 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
     1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:1470 ../camel/camel-gpg-context.c:1485
     1613#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
     1614#: ../camel/camel-smime-context.c:928
    16101615msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
    16111616msgstr ""
    16121617"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
    16131618
    1614 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1522
     1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:1524
    16151620#, c-format
    16161621msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
     
    16191624"файл: %s"
    16201625
    1621 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1605
     1626#: ../camel/camel-gpg-context.c:1623
    16221627#, c-format
    16231628msgid "Could not generate encrypting data: %s"
    16241629msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
    16251630
    1626 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1655
     1631#: ../camel/camel-gpg-context.c:1673
    16271632msgid "This is a digitally encrypted message part"
    16281633msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
    16291634
    1630 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 ../camel/camel-gpg-context.c:1716
    1631 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1735
     1635#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1734
     1636#: ../camel/camel-gpg-context.c:1753
    16321637msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
    16331638msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
    16341639
    1635 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1725
     1640#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743
    16361641msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
    16371642msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
    16381643
    1639 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1790 ../camel/camel-smime-context.c:969
     1644#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-smime-context.c:1185
    16401645msgid "Encrypted content"
    16411646msgstr "Шифрирано съдържание"
    16421647
    1643 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1809
     1648#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827
    16441649msgid "Unable to parse message content"
    16451650msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
    16461651
    1647 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1833 ../camel/camel-gpg-context.c:1878
     1652#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851 ../camel/camel-gpg-context.c:1896
    16481653#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
    16491654#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
     
    21032108msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма."
    21042109
    2105 #: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778
     2110#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
    21062111#, c-format
    21072112msgid "Cannot find certificate for '%s'"
    21082113msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
    21092114
    2110 #: ../camel/camel-smime-context.c:240
     2115#: ../camel/camel-smime-context.c:450
    21112116msgid "Cannot create CMS message"
    21122117msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
    21132118
    2114 #: ../camel/camel-smime-context.c:245
     2119#: ../camel/camel-smime-context.c:455
    21152120msgid "Cannot create CMS signed data"
    21162121msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
    21172122
    2118 #: ../camel/camel-smime-context.c:251
     2123#: ../camel/camel-smime-context.c:461
    21192124msgid "Cannot attach CMS signed data"
    21202125msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
    21212126
    2122 #: ../camel/camel-smime-context.c:258
     2127#: ../camel/camel-smime-context.c:468
    21232128msgid "Cannot attach CMS data"
    21242129msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
    21252130
    2126 #: ../camel/camel-smime-context.c:264
     2131#: ../camel/camel-smime-context.c:474
    21272132msgid "Cannot create CMS Signer information"
    21282133msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
    21292134
    2130 #: ../camel/camel-smime-context.c:270
     2135#: ../camel/camel-smime-context.c:480
    21312136msgid "Cannot find certificate chain"
    21322137msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
    21332138
    2134 #: ../camel/camel-smime-context.c:276
     2139#: ../camel/camel-smime-context.c:486
    21352140msgid "Cannot add CMS Signing time"
    21362141msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
    21372142
    2138 #: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
     2143#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
    21392144#, c-format
    21402145msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
    21412146msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
    21422147
    2143 #: ../camel/camel-smime-context.c:317
     2148#: ../camel/camel-smime-context.c:527
    21442149msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
    21452150msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
    21462151
    2147 #: ../camel/camel-smime-context.c:322
     2152#: ../camel/camel-smime-context.c:532
    21482153msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
    21492154msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
    21502155
    2151 #: ../camel/camel-smime-context.c:327
     2156#: ../camel/camel-smime-context.c:537
    21522157msgid "Cannot add encryption certificate"
    21532158msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
    21542159
    2155 #: ../camel/camel-smime-context.c:333
     2160#: ../camel/camel-smime-context.c:543
    21562161msgid "Cannot add CMS Signer information"
    21572162msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
    21582163
    2159 #: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
     2164#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
    21602165msgid "Cannot create encoder context"
    21612166msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
    21622167
    2163 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
     2168#: ../camel/camel-smime-context.c:619
    21642169msgid "Failed to add data to CMS encoder"
    21652170msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
    21662171
    2167 #: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
     2172#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
    21682173msgid "Failed to encode data"
    21692174msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
    21702175
    2171 #: ../camel/camel-smime-context.c:487
     2176#: ../camel/camel-smime-context.c:697
    21722177msgid "Unverified"
    21732178msgstr "Непотвърден"
    21742179
    2175 #: ../camel/camel-smime-context.c:489
     2180#: ../camel/camel-smime-context.c:699
    21762181msgid "Good signature"
    21772182msgstr "Валиден подпис"
    21782183
    2179 #: ../camel/camel-smime-context.c:491
     2184#: ../camel/camel-smime-context.c:701
    21802185msgid "Bad signature"
    21812186msgstr "Невалиден подпис"
    21822187
    2183 #: ../camel/camel-smime-context.c:493
     2188#: ../camel/camel-smime-context.c:703
    21842189msgid "Content tampered with or altered in transit"
    21852190msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
    21862191
    2187 #: ../camel/camel-smime-context.c:495
     2192#: ../camel/camel-smime-context.c:705
    21882193msgid "Signing certificate not found"
    21892194msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
    21902195
    2191 #: ../camel/camel-smime-context.c:497
     2196#: ../camel/camel-smime-context.c:707
    21922197msgid "Signing certificate not trusted"
    21932198msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
    21942199
    2195 #: ../camel/camel-smime-context.c:499
     2200#: ../camel/camel-smime-context.c:709
    21962201msgid "Signature algorithm unknown"
    21972202msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
    21982203
    2199 #: ../camel/camel-smime-context.c:501
     2204#: ../camel/camel-smime-context.c:711
    22002205msgid "Signature algorithm unsupported"
    22012206msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
    22022207
    2203 #: ../camel/camel-smime-context.c:503
     2208#: ../camel/camel-smime-context.c:713
    22042209msgid "Malformed signature"
    22052210msgstr "Лошо форматиран подпис"
    22062211
    2207 #: ../camel/camel-smime-context.c:505
     2212#: ../camel/camel-smime-context.c:715
    22082213msgid "Processing error"
    22092214msgstr "Грешка при обработването"
    22102215
    2211 #: ../camel/camel-smime-context.c:542
     2216#: ../camel/camel-smime-context.c:753
    22122217msgid "No signed data in signature"
    22132218msgstr "Няма подписани данни в подписа"
    22142219
    2215 #: ../camel/camel-smime-context.c:549
     2220#: ../camel/camel-smime-context.c:758
    22162221msgid "Digests missing from enveloped data"
    22172222msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
    22182223
    2219 #: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
     2224#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
    22202225msgid "Cannot calculate digests"
    22212226msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
    22222227
    2223 #: ../camel/camel-smime-context.c:577
     2228#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
    22242229msgid "Cannot set message digests"
    22252230msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
    22262231
    2227 #: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
     2232#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
    22282233msgid "Certificate import failed"
    22292234msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
    22302235
    2231 #: ../camel/camel-smime-context.c:602
     2236#: ../camel/camel-smime-context.c:817
    22322237#, c-format
    22332238msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
     
    22352240"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
    22362241
    2237 #: ../camel/camel-smime-context.c:605
     2242#: ../camel/camel-smime-context.c:820
    22382243#, c-format
    22392244msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
     
    22412246"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
    22422247
    2243 #: ../camel/camel-smime-context.c:609
     2248#: ../camel/camel-smime-context.c:824
    22442249msgid "Cannot find signature digests"
    22452250msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
    22462251
    2247 #: ../camel/camel-smime-context.c:625
     2252#: ../camel/camel-smime-context.c:840
    22482253#, c-format
    22492254msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
    22502255msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
    22512256
    2252 #: ../camel/camel-smime-context.c:726
     2257#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
    22532258msgid "Decoder failed"
    22542259msgstr "Неуспех на декодера"
    22552260
    2256 #: ../camel/camel-smime-context.c:785
     2261#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
    22572262msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
    22582263msgstr ""
    22592264"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
    22602265
    2261 #. PORT_GetError(); ??
    2262 #: ../camel/camel-smime-context.c:794
     2266#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
    22632267msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
    22642268msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
    22652269
    2266 #: ../camel/camel-smime-context.c:805
     2270#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
    22672271msgid "Cannot create CMS Message"
    22682272msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
    22692273
    2270 #: ../camel/camel-smime-context.c:811
     2274#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
    22712275msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
    22722276msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
    22732277
    2274 #: ../camel/camel-smime-context.c:817
     2278#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
    22752279msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
    22762280msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
    22772281
    2278 #: ../camel/camel-smime-context.c:823
     2282#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
    22792283msgid "Cannot attach CMS data object"
    22802284msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
    22812285
    2282 #: ../camel/camel-smime-context.c:832
     2286#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
    22832287msgid "Cannot create CMS Recipient information"
    22842288msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
    22852289
    2286 #: ../camel/camel-smime-context.c:837
     2290#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
    22872291msgid "Cannot add CMS Recipient information"
    22882292msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
    22892293
    2290 #: ../camel/camel-smime-context.c:862
     2294#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
    22912295msgid "Failed to add data to encoder"
    22922296msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
    22932297
    2294 #: ../camel/camel-smime-context.c:949
    2295 #, c-format
    2296 msgid "Decoder failed, error %d"
    2297 msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
    2298 
    2299 #: ../camel/camel-smime-context.c:956
     2298#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
    23002299msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
    23012300msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
    23022301
    2303 #: ../camel/camel-smime-context.c:983
     2302#: ../camel/camel-smime-context.c:1199
    23042303msgid "import keys: unimplemented"
    23052304msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
    23062305
    2307 #: ../camel/camel-smime-context.c:991
     2306#: ../camel/camel-smime-context.c:1207
    23082307msgid "export keys: unimplemented"
    23092308msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
     
    26022601msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
    26032602
    2604 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
     2603#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
    26052604#, c-format
    26062605msgid ""
     
    26112610"  %s"
    26122611
    2613 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
     2612#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
    26142613#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:248
    26152614#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:275
     
    26202619msgstr "Няма такова писмо"
    26212620
    2622 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:141
     2621#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
    26232622#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:821
    26242623#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
     
    26322631msgstr "Отказано от потребителя"
    26332632
    2634 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
     2633#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
    26352634#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826
    26362635#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
     
    26472646msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
    26482647
    2649 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:165
    2650 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
    2651 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2277
     2648#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
     2649#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
     2650#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2304
    26522651#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:844
    26532652msgid "This message is not available in offline mode."
    26542653msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
    26552654
    2656 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:185
    26572655#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:192
    2658 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1800
    2659 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1851
     2656#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:199
     2657#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1819
     2658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1870
    26602659msgid "Could not get message"
    26612660msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
    26622661
    2663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:867
     2662#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:892
    26642663#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
    26652664#, c-format
     
    26672666msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
    26682667
    2669 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1127
     2668#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1152
    26702669msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
    26712670msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го."
    26722671
    2673 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
     2672#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1361
    26742673#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617
    26752674#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
     
    26802679msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
    26812680
    2682 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2135
    2683 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2177
     2681#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2158
     2682#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2201
    26842683#, c-format
    26852684msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
    26862685msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
    26872686
    2688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2165
     2687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2189
    26892688#, c-format
    26902689msgid "Cannot create message: %s"
     
    37343733msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
    37353734
    3736 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:508
     3735#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
    37373736msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
    37383737msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
     
    38363835#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
    38373836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
    3838 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
     3837#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
    38393838msgid "Storing folder"
    38403839msgstr "Запазване на папка"
     
    39513950#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
    39523951#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
    3953 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
     3952#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
    39543953#, c-format
    39553954msgid "Could not open file: %s: %s"
     
    39573956
    39583957#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
    3959 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:166
     3958#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
    39603959#, c-format
    39613960msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
     
    39923991
    39933992#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1038
    3994 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
     3993#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
    39953994#, c-format
    39963995msgid "Unknown error: %s"
     
    40974096msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
    40984097
    4099 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
    4100 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
    4101 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199
     4098#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
     4099#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
     4100#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
    41024101#, c-format
    41034102msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
    41044103msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
    41054104
    4106 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:215
     4105#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:217
    41074106#, c-format
    41084107msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
    41094108msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
    41104109
    4111 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
    4112 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
    4113 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
     4110#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:248
     4111#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:265
     4112#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
    41144113#, c-format
    41154114msgid ""
     
    41834182msgstr "Новини в USENET през %s"
    41844183
    4185 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
     4184#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:815
    41864185#, c-format
    41874186msgid ""
     
    41944193"%s"
    41954194
    4196 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
     4195#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:909
    41974196msgid ""
    41984197"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
     
    42044203"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
    42054204
    4206 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
     4205#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:941
    42074206msgid ""
    42084207"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
     
    42144213"Групата не съществува!"
    42154214
    4216 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
     4215#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
    42174216msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
    42184217msgstr ""
     
    42204219"абонирайте."
    42214220
    4222 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
     4221#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:974
    42234222msgid "You cannot rename a folder in a News store."
    42244223msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
    42254224
    4226 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
     4225#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:982
    42274226msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
    42284227msgstr ""
     
    42304229"прекратете абонамента си."
    42314230
    4232 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
     4231#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1171
    42334232msgid "Authentication requested but no username provided"
    42344233msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
    42354234
    4236 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
     4235#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
    42374236#, c-format
    42384237msgid "Cannot authenticate to server: %s"
    42394238msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
    42404239
    4241 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289
     4240#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
    42424241#, c-format
    42434242msgid "NNTP Command failed: %s"
    42444243msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
    42454244
    4246 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
     4245#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
    42474246msgid "Not connected."
    42484247msgstr "Не сте свързани."
    42494248
    4250 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1396
     4249#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1413
    42514250#, c-format
    42524251msgid "No such folder: %s"
  • gnome/trunk/evolution.trunk.bg.po

    r1765 r1801  
    1616"Project-Id-Version: evolution trunk\n"
    1717"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    18 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 15:33+0200\n"
    19 "PO-Revision-Date: 2009-02-02 16:43+0200\n"
     18"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:35+0200\n"
     19"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:34+0200\n"
    2020"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    2121"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    170170#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
    171171#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824
    172 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1601
     172#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
    173173#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
    174174msgid "%a %d %b"
     
    202202#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
    203203#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850
    204 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1617
     204#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615
    205205#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
    206206msgid "%d %b"
     
    273273msgstr "задаване на клетката"
    274274
    275 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:208
     275#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
    276276msgid "expand"
    277277msgstr "разширяване"
    278278
    279 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:209
     279#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
    280280msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
    281281msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    282282
    283 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
     283#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
    284284msgid "collapse"
    285285msgstr "свиване"
    286286
    287 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
     287#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
    288288msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
    289289msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
     
    342342
    343343#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    344 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h
     344#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    345345msgid ""
    346346"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
    347347"different address book from the side bar in the Contacts view."
    348 msgstr "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
     348msgstr ""
     349"„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
     350"и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    349351
    350352#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
     
    418420#. Unknown error
    419421#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
    420 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1745
     422#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746
    421423msgid "Failed to delete contact"
    422424msgstr "Неуспех при триенето на контакт"
     
    663665#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194
    664666#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
    665 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2967
     667#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990
    666668#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223
    667669#: ../mail/message-list.c:1517
     
    683685#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
    684686#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
    685 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
     687#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
    686688#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
    687689#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
     
    691693#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206
    692694#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058
     695#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
    693696msgid "Personal"
    694697msgstr "Лично"
     
    785788
    786789#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
    787 #: ../mail/em-folder-browser.c:985
     790#: ../mail/em-folder-browser.c:1000
    788791msgid "Searching"
    789792msgstr "Търсене"
     
    799802
    800803#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
    801 #: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207
     804#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209
    802805msgid "Migrating..."
    803806msgstr "Мигриране…"
    804807
    805808#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
    806 #: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247
     809#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268
    807810#, c-format
    808811msgid "Migrating '%s':"
     
    894897#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
    895898#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681
    896 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
    897 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
     899#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620
     900#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954
    898901#: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504
    899902#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342
     
    12201223"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
    12211224"server."
    1222 msgstr "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да е анонимен."
     1225msgstr ""
     1226"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
     1227"че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да "
     1228"е анонимен."
    12231229
    12241230#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
     
    13031309
    13041310#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
    1305 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
     1311#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
    13061312#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
    13071313#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
     
    13101316#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
    13111317#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
    1312 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366
     1318#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
    13131319msgid "minutes"
    13141320msgstr "минути"
     
    13811387
    13821388#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
    1383 #: ../composer/e-msg-composer.c:2473
     1389#: ../composer/e-msg-composer.c:2494
    13841390msgid "Image"
    13851391msgstr "Изображение"
     
    14031409msgstr "Novell GroupWise"
    14041410
    1405 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
    1406 msgid "Novell Groupwise"
    1407 msgstr "Novell GroupWise"
    1408 
    1409 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
     1411#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
    14101412msgid "Personal Information"
    14111413msgstr "Лична информация"
    14121414
    1413 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
     1415#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
    14141416msgid "Telephone"
    14151417msgstr "Телефон"
    14161418
    14171419#. red
    1418 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
     1420#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
    14191421#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268
    14201422#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
     
    14251427msgstr "Служебен"
    14261428
    1427 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
     1429#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
    14281430#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
    14291431msgid "_Address:"
    14301432msgstr "_Адрес:"
    14311433
    1432 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
     1434#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
    14331435msgid "_Anniversary:"
    14341436msgstr "_Годишнина:"
    14351437
    1436 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
     1438#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
    14371439msgid "_Assistant:"
    14381440msgstr "_Помощник:"
    14391441
    1440 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
     1442#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
    14411443msgid "_Birthday:"
    14421444msgstr "_Рожден ден:"
    14431445
    1444 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
     1446#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
    14451447#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
    14461448#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
    1447 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1893
     1449#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
    14481450msgid "_Calendar:"
    14491451msgstr "_Календар:"
    14501452
    1451 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
     1453#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
    14521454msgid "_City:"
    14531455msgstr "_Град:"
    14541456
    1455 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
     1457#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
    14561458msgid "_Company:"
    14571459msgstr "_Компания:"
    14581460
    1459 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
     1461#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
    14601462msgid "_Country:"
    14611463msgstr "_Държава:"
    14621464
    1463 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
     1465#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
    14641466msgid "_Department:"
    14651467msgstr "_Отдел:"
    14661468
    1467 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
     1469#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
    14681470msgid "_File under:"
    14691471msgstr "Име в _списъка:"
    14701472
    1471 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
     1473#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
    14721474msgid "_Free/Busy:"
    14731475msgstr "_Свободен/зает:"
    14741476
    1475 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
     1477#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
    14761478msgid "_Home Page:"
    14771479msgstr "_Интернет страница:"
    14781480
    1479 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
     1481#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
    14801482msgid "_Manager:"
    14811483msgstr "_Ръководител:"
    14821484
    1483 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
     1485#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
    14841486msgid "_Notes:"
    14851487msgstr "_Бележки:"
    14861488
    1487 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
     1489#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
    14881490msgid "_Office:"
    14891491msgstr "_Офис:"
    14901492
    1491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
     1493#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
    14921494#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
    14931495msgid "_PO Box:"
    14941496msgstr "_Пощенска кутия:"
    14951497
    1496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
     1498#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
    14971499msgid "_Profession:"
    14981500msgstr "_Професия:"
    14991501
    1500 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
     1502#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
    15011503msgid "_Spouse:"
    15021504msgstr "_Съпруг(а):"
    15031505
    1504 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
     1506#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
    15051507#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
    15061508msgid "_State/Province:"
    15071509msgstr "_Щат/провинция:"
    15081510
    1509 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
     1511#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
    15101512#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
    15111513msgid "_Title:"
    15121514msgstr "_Титла:"
    15131515
    1514 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
     1516#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
    15151517msgid "_Video Chat:"
    15161518msgstr "_Видео разговор:"
    15171519
    1518 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
     1520#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
    15191521msgid "_Wants to receive HTML mail"
    15201522msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
    15211523
    1522 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
     1524#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
    15231525msgid "_Web Log:"
    15241526msgstr "_Блог:"
    15251527
    1526 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
     1528#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
    15271529#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
    15281530msgid "_Where:"
    15291531msgstr "_Къде:"
    15301532
    1531 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
     1533#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
    15321534msgid "_Zip/Postal Code:"
    15331535msgstr "_ZIP/пощенски код:"
     
    15511553#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192
    15521554#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
    1553 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3688
    1554 #: ../widgets/text/e-text.c:3689
     1555#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3685
     1556#: ../widgets/text/e-text.c:3686
    15551557msgid "Editable"
    15561558msgstr "Редактируем"
     
    25272529#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
    25282530#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
    2529 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711
     2531#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706
    25302532#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
    25312533#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
     
    25922594#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
    25932595#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
    2594 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259
     2596#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297
    25952597msgid "Other"
    25962598msgstr "Друга"
     
    29892991#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
    29902992#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
    2991 #: ../widgets/table/e-table.c:3354
    2992 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3552
    2993 #: ../widgets/text/e-text.c:3553
     2993#: ../widgets/table/e-table.c:3352
     2994#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3549
     2995#: ../widgets/text/e-text.c:3550
    29942996msgid "Model"
    29952997msgstr "Модел"
     
    30093011#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
    30103012#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    3011 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:565
     3013#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
    30123014#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
    30133015#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
     
    30163018
    30173019#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
    3018 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1964
     3020#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965
    30193021msgid "Save as vCard..."
    30203022msgstr "Запазване като vCard…"
     
    30223024#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
    30233025#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090
    3024 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1587
    3025 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1775 ../calendar/gui/e-memo-table.c:922
     3026#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
     3027#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
    30263028#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
    30273029msgid "_Open"
     
    30783080#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
    30793081#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
    3080 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
    3081 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930
    3082 #: ../composer/e-msg-composer.c:2051 ../mail/em-folder-tree.c:1005
     3082#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
     3083#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
     3084#: ../composer/e-msg-composer.c:2072 ../mail/em-folder-tree.c:1005
    30833085#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105
    30843086#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
     
    30933095
    30943096#. All, unmatched, separator
    3095 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1527
     3097#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528
    30963098#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
    30973099#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
     
    30993101msgstr "Всяка категория"
    31003102
    3101 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1530
     3103#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531
    31023104#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
    31033105#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
     
    32373239
    32383240#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
    3239 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:577
     3241#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
    32403242#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    3241 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715
     3243#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710
    32423244msgid "Role"
    32433245msgstr "Роля"
     
    32813283#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
    32823284#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
    3283 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:992
    3284 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993
    3285 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
    3286 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638
     3285#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997
     3286#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998
     3287#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
     3288#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
    32873289#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
    3288 #: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
     3290#: ../widgets/text/e-text.c:3727 ../widgets/text/e-text.c:3728
    32893291msgid "Width"
    32903292msgstr "Широчина"
     
    32963298#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
    32973299#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
    3298 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985
    3299 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986
    3300 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
    3301 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631
     3300#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990
     3301#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991
     3302#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
     3303#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
    33023304#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
    3303 #: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739
     3305#: ../widgets/text/e-text.c:3735 ../widgets/text/e-text.c:3736
    33043306msgid "Height"
    33053307msgstr "Височина"
     
    34133415msgstr "Има показалец"
    34143416
    3415 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:623
     3417#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:621
    34163418msgid "_Open Link in Browser"
    34173419msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
     
    34223424msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
    34233425
    3424 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:624
     3426#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:622
    34253427msgid "_Send New Message To..."
    34263428msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
     
    34673469#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
    34683470#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
    3469 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2512
     3471#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523
    34703472#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
    34713473#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
     
    35033505
    35043506#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
    3505 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2538
     3507#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2576
    35063508msgid "Birthday"
    35073509msgstr "Рожден ден"
    35083510
    35093511#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
    3510 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2539
     3512#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2577
    35113513msgid "Anniversary"
    35123514msgstr "Годишнина"
     
    35803582#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
    35813583#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
    3582 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:653 ../calendar/gui/print.c:2564
     3584#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564
    35833585msgid "Canceled"
    35843586msgstr "Отменено"
     
    36913693"preferences for this address book."
    36923694msgstr ""
    3693 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте настроили\n"
    3694 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в настройките\n"
     3695"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
     3696"настроили\n"
     3697"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
     3698"настройките\n"
    36953699"за директорийния сървър за този адрестик."
    36963700
     
    41644168"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    41654169"different calendar from the side bar in the Calendar view."
    4166 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от страничната лента на календарния изглед."
     4170msgstr ""
     4171"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
     4172"страничната лента на календарния изглед."
    41674173
    41684174#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
     
    46854691
    46864692#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
    4687 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:278 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
     4693#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
    46884694#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594
    46894695#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350
     
    46934699
    46944700#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
    4695 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:714 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
     4701#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
    46964702#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988
    46974703#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908
     
    47284734
    47294735#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
    4730 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
     4736#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
    47314737#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
    47324738#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
     
    47354741#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
    47364742#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653
    4737 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
     4743#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
    47384744msgid "hours"
    47394745msgid_plural "hours"
     
    47504756msgstr "Срещи"
    47514757
     4758#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
     4759msgid "Dismiss _All"
     4760msgstr "_Отказване на всички"
     4761
    47524762#. Location
    4753 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
    4754 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608
    4755 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
     4763#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
     4764#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
     4765#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
    47564766#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167
    4757 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1018
     4767#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
    47584768msgid "Location:"
    47594769msgstr "Местоположение:"
    47604770
    4761 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
     4771#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
    47624772msgid "Snooze _time:"
    47634773msgstr "Време за _отлагане:"
    47644774
    4765 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
     4775#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
    47664776msgid "_Dismiss"
    47674777msgstr "_Отказване"
    47684778
    4769 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
     4779#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
    47704780#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
    47714781#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
     
    47804790msgstr "_Редактиране"
    47814791
    4782 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
     4792#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
    47834793msgid "_Snooze"
    47844794msgstr "_Отлагане"
    47854795
    4786 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
     4796#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
    47874797msgid "location of appointment"
    47884798msgstr "място на среща"
    47894799
    4790 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
    4791 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1591
     4800#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
     4801#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
    47924802msgid "No summary available."
    47934803msgstr "Няма обобщение."
    47944804
    4795 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1475
    47964805#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477
     4806#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479
    47974807msgid "No description available."
    47984808msgstr "Няма описание."
    47994809
    4800 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
     4810#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487
    48014811msgid "No location information available."
    48024812msgstr "Няма информация за местоположението."
    48034813
    4804 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1530
     4814#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532
    48054815#, c-format
    48064816msgid "You have %d alarms"
    48074817msgstr "Имате %d аларми."
    48084818
    4809 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
    4810 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
     4819#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
     4820#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
    48114821#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
    48124822msgid "Warning"
    48134823msgstr "Внимание"
    48144824
    4815 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
     4825#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
    48164826msgid ""
    48174827"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    48254835"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    48264836
    4827 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
     4837#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
    48284838#, c-format
    48294839msgid ""
     
    48424852"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    48434853
    4844 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1740
     4854#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
    48454855msgid "Do not ask me about this program again."
    48464856msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    53535363#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
    53545364msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
    5355 msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица."
     5365msgstr ""
     5366"Дали да се показват номерата на седмиците в изгледа за деня и работната "
     5367"седмица."
    53565368
    53575369#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
     
    54605472#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
    54615473#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
    5462 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:368
     5474#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
    54635475#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
    54645476msgid "days"
     
    56285640
    56295641#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
    5630 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:557
     5642#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
    56315643#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
     5644#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
    56325645msgid "Confidential"
    56335646msgstr "Поверително"
     
    56625675
    56635676#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
    5664 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:556
     5677#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
    56655678#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    56665679msgid "Private"
     
    56695682#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
    56705683#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
    5671 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     5684#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    56725685msgid "Public"
    56735686msgstr "Публичен"
     
    58755888#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
    58765889#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
    5877 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:370
     5890#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
    58785891#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
    58795892#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
    58805893#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179
    58815894#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
    5882 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1725
     5895#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727
    58835896#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
    58845897msgid "None"
     
    62886301#. translators, this count will always be >1
    62896302#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244
    6290 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1765
    6291 #: ../composer/e-msg-composer.c:1984
     6303#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1786
     6304#: ../composer/e-msg-composer.c:2005
    62926305#, c-format
    62936306msgid "Attached message"
     
    62966309msgstr[1] "%d прикрепени писма"
    62976310
    6298 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2052
     6311#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2073
    62996312#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
    63006313#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106
     
    63026315msgstr "Пре_местване"
    63036316
    6304 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2054
     6317#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2075
    63056318#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108
    63066319msgid "Cancel _Drag"
     
    63086321
    63096322#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623
    6310 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315 ../mail/em-utils.c:372
     6323#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3316 ../mail/em-utils.c:373
    63116324#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
    63126325#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
     
    65396552
    65406553#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302
    6541 #: ../mail/em-format-html-display.c:2381
     6554#: ../mail/em-format-html-display.c:2384
    65426555