Changeset 1792


Ignore:
Timestamp:
Feb 24, 2009, 7:31:27 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

seahorse, gnome-keyring, sound-juicer: подадени в trunk

Location:
gnome/trunk
Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/gnome-keyring.trunk.bg.po

    r1644 r1792  
    11# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
    66# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    77#
     
    1010"Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 09:08+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 09:08+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-02-24 06:33+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-02-24 06:33+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../common/gkr-location.c:320
     21#: ../common/gkr-location.c:321
    2222#, c-format
    2323msgid "Removable Disk: %s"
    2424msgstr "Преносим диск: %s"
    2525
    26 #: ../common/gkr-location.c:322
     26#: ../common/gkr-location.c:323
    2727msgid "Removable Disk"
    2828msgstr "Преносим диск"
    2929
    30 #: ../common/gkr-location.c:543 ../common/gkr-location.c:555
     30#: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556
    3131msgid "Home"
    3232msgstr "Домашна папка"
    3333
    34 #: ../common/gkr-location.c:1104 ../common/gkr-location.c:1128
    35 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58
     34#: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129
    3635msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
    3736msgstr "Не е достъпно устройството, където се намира този файл"
    3837
    39 #: ../common/gkr-location.c:1136
     38#: ../common/gkr-location.c:1137
    4039#, c-format
    4140msgid "Couldn't create directory: %s"
    4241msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
    4342
    44 #: ../common/gkr-location.c:1170
     43#: ../common/gkr-location.c:1171
    4544#, c-format
    4645msgid "Couldn't delete the file: %s"
     
    4847
    4948#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
    50 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:227
     49#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
    5150#, c-format
    5251msgid ""
     
    5857
    5958#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
    60 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:231
     59#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
    6160#, c-format
    6261msgid ""
     
    6766
    6867#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
    69 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:237 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:247
     68#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
    7069#, c-format
    7170msgid ""
     
    7776
    7877#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
    79 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:241 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:251
     78#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
    8079#, c-format
    8180msgid ""
     
    8685
    8786#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
    88 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:257
     87#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
    8988msgid ""
    9089"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
     
    9594
    9695#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
    97 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:260
     96#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
    9897#, c-format
    9998msgid ""
     
    104103
    105104#. And put together the ask request
    106 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
     105#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
    107106msgid "Allow access"
    108107msgstr "Позволяване на достъп"
    109108
    110 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
     109#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
    111110msgid "Allow application access to keyring?"
    112111msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?"
    113112
    114 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:307
     113#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
     114#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
    115115#, c-format
    116116msgid ""
     
    121121"заключен"
    122122
    123 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311
     123#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
     124#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
    124125#, c-format
    125126msgid ""
     
    128129"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
    129130
    130 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:317 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:327
     131#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
     132#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
    131133#, c-format
    132134msgid ""
     
    135137"Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен"
    136138
    137 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:332
     139#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
     140#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
    138141#, c-format
    139142msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
    140143msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
    141144
    142 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:338
     145#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
     146#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
    143147#, c-format
    144148msgid ""
     
    148152"заключен"
    149153
    150 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:342
     154#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
     155#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
    151156#, c-format
    152157msgid ""
     
    155160"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
    156161
    157 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349
     162#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
    158163msgid "Enter password for default keyring to unlock"
    159164msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите"
    160165
    161 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
     166#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360
    162167#, c-format
    163168msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
     
    165170
    166171#. And put together the ask request
    167 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:355
     172#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364
    168173msgid "Unlock Keyring"
    169174msgstr "Отключване на ключодържател"
    170175
    171 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135
     176#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376
    172177msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
    173178msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
    174179
    175 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403
     180#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
     181#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
    176182#, c-format
    177183msgid ""
     
    182188"да изберете парола за него."
    183189
    184 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:407
     190#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
     191#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
    185192#, c-format
    186193msgid ""
     
    191198"изберете парола за него."
    192199
    193 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:423
     200#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
     201#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
    194202#, c-format
    195203msgid ""
     
    200208"изберете парола за него."
    201209
    202 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:417 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427
     210#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
     211#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
    203212#, c-format
    204213msgid ""
     
    209218"изберете парола за него."
    210219
    211 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:433
     220#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
     221#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
    212222#, c-format
    213223msgid ""
     
    218228"изберете парола за него."
    219229
    220 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
     230#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
     231#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
    221232#, c-format
    222233msgid ""
     
    228239
    229240#. And put together the ask request
    230 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:443
     241#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
    231242msgid "New Keyring Password"
    232243msgstr "Нова парола за ключодържател"
    233244
    234 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:444
     245#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461
    235246msgid "Choose password for new keyring"
    236247msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
    237248
    238 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:491
     249#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
    239250#, c-format
    240251msgid ""
     
    245256"да изберете парола за него."
    246257
    247 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:495
     258#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
    248259#, c-format
    249260msgid ""
     
    254265"Трябва да изберете парола за него."
    255266
    256 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:501 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:511
     267#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
    257268#, c-format
    258269msgid ""
     
    263274"изберете парола за него."
    264275
    265 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:515
     276#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
    266277#, c-format
    267278msgid ""
     
    272283"Трябва да изберете парола за него."
    273284
    274 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:521
     285#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
    275286#, c-format
    276287msgid ""
     
    281292"да изберете парола за него."
    282293
    283 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:525
     294#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
    284295#, c-format
    285296msgid ""
     
    290301"Трябва да изберете парола за него."
    291302
    292 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:535
     303#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
    293304#, c-format
    294305msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
    295306msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
    296307
    297 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:537
     308#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
    298309#, c-format
    299310msgid "Choose a new password for the default keyring. "
     
    301312
    302313#. And put together the ask request
    303 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:541
     314#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
    304315msgid "Change Keyring Password"
    305316msgstr "Нова парола за ключодържателя"
    306317
    307 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:614
     318#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
    308319#, c-format
    309320msgid ""
     
    315326"ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
    316327
    317 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:618 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:622
     328#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
    318329#, c-format
    319330msgid ""
     
    325336"да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
    326337
    327 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:626
     338#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
    328339#, c-format
    329340msgid ""
     
    336347
    337348#. And put together the ask request
    338 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
     349#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
    339350msgid "Create Default Keyring"
    340351msgstr "Създаване на стандартен ключодържател"
    341352
    342 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
     353#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
    343354msgid "Choose password for default keyring"
    344355msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател"
    345356
    346357#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
    347 msgid ""
    348 "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed "
    349 "by default, as this is still an experimental feature. This is used by "
    350 "seahorse and other PKCS#11 aware applications."
    351 msgstr ""
    352 "Списък с модулите за PKCS#11, които да бъдат заредени. Стандартно в момента "
    353 "такива не са изброени, понеже това е все още експериментална възможност. "
    354 "Използва се от seahorse и други програми работещи с PKCS#11."
    355 
    356 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
    357 msgid "PKCS#11 Modules"
    358 msgstr "Модули за PKCS#11"
    359 
    360 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
    361358msgid ""
    362359"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
     
    370367"опции на командния ред, зададени на демона."
    371368
    372 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
     369#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
    373370msgid ""
    374371"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
     
    382379"командния ред, зададени на демона."
    383380
    384 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
     381#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
    385382msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
    386383msgstr "Дали да се задейства модулът за PKCS#11 на gnome-keyring."
    387384
    388 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
     385#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
    389386msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
    390387msgstr "Дали да се задейства агентът на SSH в gnome-keyring."
     388
     389#: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
     390msgid "GNOME Keyring Daemon"
     391msgstr "Демон за ключодържатерли на GNOME"
    391392
    392393#. And put together the ask request
     
    424425"системата. Ще бъде създаден сега."
    425426
    426 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:584
     427#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586
    427428#, c-format
    428429msgid "Unlock password for %s keyring"
    429430msgstr "Парола за ключодържателя „%s“"
    430431
    431 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:88
    432 msgid "Import private key"
    433 msgstr "Внасяне на частен ключ"
    434 
    435 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:90
    436 msgid "Import certificate"
    437 msgstr "Внасяне на сертификат"
    438 
    439 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:92
    440 msgid "Import public key"
    441 msgstr "Внасяне на публичен ключ"
    442 
    443 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:94
    444 msgid "Import"
    445 msgstr "Внасяне"
    446 
    447 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:101 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166
     432#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
     433msgid "Unlock private key"
     434msgstr "Отключване на частен ключ"
     435
     436#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101
     437msgid "Unlock certificate"
     438msgstr "Отключване на сертификат"
     439
     440#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103
     441msgid "Unlock public key"
     442msgstr "Отключване на публичен ключ"
     443
     444#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105
     445msgid "Unlock"
     446msgstr "Отключване"
     447
     448#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360
    448449msgid "Enter password to unlock the private key"
    449450msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
    450451
    451 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:103 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168
     452#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362
    452453msgid "Enter password to unlock the certificate"
    453454msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
    454455
    455 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:105 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170
     456#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118
    456457msgid "Enter password to unlock the public key"
    457458msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
    458459
    459 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:107 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172
     460#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364
    460461msgid "Enter password to unlock"
    461462msgstr "Въведете парола за отключване"
    462463
    463 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:114
    464 #, c-format
    465 msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
    466 msgstr "Системата иска да внесе частния ключ „%s“, но той е заключен"
    467 
    468 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:116
    469 #, c-format
    470 msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
    471 msgstr "Системата иска да внесе сертификата „%s“, но той е заключен"
    472 
    473 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:118
    474 #, c-format
    475 msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
    476 msgstr "Системата иска да внесе публичния ключ „%s“, но той е заключен"
    477 
    478 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:120
    479 #, c-format
    480 msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
    481 msgstr "Системата иска да внесе „%s“, но той е заключен"
    482 
    483 #. And put together the ask request
    484 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93
    485 msgid "Create Storage for Key Information"
    486 msgstr "Създаване на хранилище за информацията за ключовете"
    487 
    488 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94
    489 msgid "Choose password to protect storage"
    490 msgstr "Изберете паролата за защита на хранилището"
    491 
    492 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97
    493 msgid ""
    494 "The system wants to store information about your keys and certificates. In "
    495 "order to protect this information, choose a password with which it will be "
    496 "locked."
    497 msgstr ""
    498 "Компютърът трябва да запази информация за ключовете и сертификатите ви. За "
    499 "да я защитите, изберете парола."
    500 
    501 #. And put together the ask request
    502 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124
    503 msgid "Unlock Storage for Key Information"
    504 msgstr "Отключване на хранилището за информация за ключовете"
    505 
    506 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125
    507 msgid "Enter password to unlock storage"
    508 msgstr "Въведете парола за отключване на хранилището"
    509 
    510 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128
    511 msgid ""
    512 "The system wants to access information about your keys and certificates, but "
    513 "it is locked."
    514 msgstr ""
    515 "Системата иска да достъпи информация за ключовете и сертификатите, но тя е "
    516 "заключена."
    517 
    518 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889
    519 msgid "Certificate"
    520 msgstr "Сертификат"
    521 
    522 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:891
    523 msgid "Private Key"
    524 msgstr "Частен ключ"
    525 
    526 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:893
    527 msgid "Public Key"
    528 msgstr "Публичен ключ"
    529 
    530 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:895
    531 msgid "Trust Association"
    532 msgstr "Връзка на доверие"
    533 
    534 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object-storage.c:436
    535 #, c-format
    536 msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
    537 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, защото е свързан с други обекти."
    538 
    539 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136
    540 msgid "Unlock private key"
    541 msgstr "Отключване на частен ключ"
    542 
    543 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138
    544 msgid "Unlock certificate"
    545 msgstr "Отключване на сертификат"
    546 
    547 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140
    548 msgid "Unlock public key"
    549 msgstr "Отключване на публичен ключ"
    550 
    551 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142
    552 msgid "Unlock"
    553 msgstr "Отключване"
    554 
    555 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:153
    556 msgid "Lock private key"
    557 msgstr "Заключване на частен ключ"
    558 
    559 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:155
    560 msgid "Lock"
    561 msgstr "Заключване"
    562 
    563 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:183
    564 msgid "Enter password to protect the private key"
    565 msgstr "Въведете парола за защита на частния ключ"
    566 
    567 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185
    568 msgid "Enter password to protect storage"
    569 msgstr "Въведете парола за защита на хранилището"
    570 
    571 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196
     464#. TRANSLATORS: The private key is locked
     465#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130
     466#, c-format
     467msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
     468msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
     469
     470#. TRANSLATORS: The certificate is locked
     471#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
     472#, c-format
     473msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
     474msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
     475
     476#. TRANSLATORS: The public key is locked
     477#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136
     478#, c-format
     479msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
     480msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
     481
     482#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
     483#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139
     484#, c-format
     485msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
     486msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
     487
     488#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
    572489msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
    573490msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане."
    574491
    575 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198
     492#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
    576493msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
    577494msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане."
    578495
    579 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200
     496#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152
    580497msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
    581498msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане."
    582499
    583 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202
     500#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154
    584501msgid "Automatically unlock this when I log in"
    585502msgstr "Автоматично отключване при влизане."
    586503
    587 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209
    588 #, c-format
    589 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
    590 msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
    591 
    592 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211
    593 #, c-format
    594 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
    595 msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
    596 
    597 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213
    598 #, c-format
    599 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
    600 msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
    601 
    602 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215
    603 #, c-format
    604 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
    605 msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
    606 
    607 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228
    608 #, c-format
    609 msgid ""
    610 "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a "
    611 "password to lock it with."
    612 msgstr ""
    613 "Системата иска да запази частния ключ „%s“ на диска. Въведете парола, с "
    614 "която да го защитите."
    615 
    616 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230
    617 #, c-format
    618 msgid ""
    619 "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock "
    620 "it with."
    621 msgstr ""
    622 "Системата иска да запази „%s“ на диска. Въведете парола за заключването."
    623 
    624 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gp11/gp11-misc.c:87
    625 msgid "The operation was cancelled"
    626 msgstr "Отменено действие"
    627 
    628 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:455
    629 msgid "Unrecognized or unsupported file."
    630 msgstr "Непознат или неподдържан файл."
    631 
    632 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459
    633 msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
    634 msgstr "Неуспех при анализирането на неправилен или повреден файл."
    635 
    636 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166
    637 #, c-format
    638 msgid "Couldn't encode secure shell public key."
    639 msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде шифриран."
    640 
    641 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412
    642 #, c-format
    643 msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
    644 msgstr "Частният ключ за SSH не може да бъде шифриран: %s"
    645 
    646 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416
    647 #, c-format
    648 msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
    649 msgstr "Неправилен частен ключ за SSH при: %s"
    650 
    651 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465
    652 #, c-format
    653 msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
    654 msgstr "Ключът за SSH не може да бъде шифриран и съответно записан."
    655 
    656 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481
    657 #, c-format
    658 msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
    659 msgstr "Ключът за SSH не може да бъде кодиран и съответно записан."
    660 
    661 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:182
     504#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371
     505msgid "Unlock certificate/key storage"
     506msgstr "Отключване на ключодържателя"
     507
     508#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372
     509msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
     510msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
     511
     512#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
     513#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375
     514#, c-format
     515msgid ""
     516"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
     517"locked"
     518msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
     519
     520#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381
     521#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532
     522msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
     523msgstr "Автоматично отключване на защитения ключодържател при влизане."
     524
     525#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524
     526msgid "New Password Required"
     527msgstr "Изисква се нова парола"
     528
     529#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525
     530msgid "New password required for secure storage"
     531msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
     532
     533#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527
     534#, c-format
     535msgid ""
     536"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
     537"required"
     538msgstr ""
     539"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
     540"ключове и сертификати"
     541
     542#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
     543msgid ""
     544"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
     545"\n"
     546"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
     547"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
     548"\n"
     549"Try again."
     550msgstr ""
     551"<b><big>Мишката ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n"
     552"\n"
     553"Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали "
     554"меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n"
     555"\n"
     556"Пробвайте отново."
     557
     558#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
     559msgid ""
     560"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
     561"\n"
     562"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
     563"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
     564"\n"
     565"Try again."
     566msgstr ""
     567"<b><big>Клавиатурата ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n"
     568"\n"
     569"Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали "
     570"меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n"
     571"\n"
     572"Пробвайте отново."
     573
     574#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
    662575msgid "Store passwords unencrypted?"
    663576msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
    664577
    665 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:183
     578#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277
    666579msgid ""
    667580"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
     
    672585"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
    673586
    674 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:190
     587#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
    675588msgid "Use Unsafe Storage"
    676 msgstr "Използване на несигурно хранилище"
    677 
    678 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:413
     589msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
     590
     591#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
    679592msgid "_Location:"
    680593msgstr "_Местоположение:"
    681594
    682 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:426
     595#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525
    683596msgid "_Old password:"
    684597msgstr "_Стара парола:"
    685598
    686 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:446
     599#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545
    687600msgid "_Password:"
    688601msgstr "_Парола:"
    689602
    690 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:468
     603#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567
    691604msgid "_Confirm password:"
    692605msgstr "По_твърждаване на паролата:"
    693606
    694 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:488
     607#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587
    695608msgid "New password strength"
    696609msgstr "Надеждност на новата парола"
    697610
    698 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:546
     611#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645
    699612msgid "Passwords do not match."
    700613msgstr "Паролите не съвпадат."
    701614
    702 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:562
     615#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661
    703616msgid "Password cannot be blank"
    704617msgstr "Паролата не може да бъде празна"
    705618
    706 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:613
    707 msgid "Deny"
    708 msgstr "Отказ"
    709 
    710 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:625
     619#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
     620msgid "_Deny"
     621msgstr "_Отказ"
     622
     623#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724
    711624msgid "C_reate"
    712625msgstr "_Създаване"
    713626
    714 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:629
     627#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728
    715628msgid "C_hange"
    716629msgstr "_Промяна"
    717630
    718 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:633
     631#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732
    719632msgid "Allow _Once"
    720633msgstr "Позволяване _веднъж"
    721634
    722 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:637
     635#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736
    723636msgid "_Always Allow"
    724637msgstr "_Позволяване винаги"
    725638
    726 #: ../gp11/gp11-misc.c:90
     639#: ../egg/egg-oid.c:41
     640msgid "Domain Component"
     641msgstr "Домейн"
     642
     643#: ../egg/egg-oid.c:43
     644msgid "User ID"
     645msgstr "Идентификатор на потребител"
     646
     647#: ../egg/egg-oid.c:46
     648msgid "Email"
     649msgstr "Е-поща"
     650
     651#: ../egg/egg-oid.c:54
     652msgid "Date of Birth"
     653msgstr "Дата на раждане"
     654
     655#: ../egg/egg-oid.c:56
     656msgid "Place of Birth"
     657msgstr "Месторождение"
     658
     659#: ../egg/egg-oid.c:58
     660msgid "Gender"
     661msgstr "Пол"
     662
     663#: ../egg/egg-oid.c:60
     664msgid "Country of Citizenship"
     665msgstr "Гражданство"
     666
     667#: ../egg/egg-oid.c:62
     668msgid "Country of Residence"
     669msgstr "Държава на местоживеене"
     670
     671#: ../egg/egg-oid.c:65
     672msgid "Common Name"
     673msgstr "Лично име"
     674
     675#: ../egg/egg-oid.c:67
     676msgid "Surname"
     677msgstr "Фамилия"
     678
     679#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
     680#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
     681msgid "Serial Number"
     682msgstr "Сериен номер"
     683
     684#: ../egg/egg-oid.c:71
     685msgid "Country"
     686msgstr "Държава"
     687
     688#: ../egg/egg-oid.c:73
     689msgid "Locality"
     690msgstr "Област"
     691
     692#: ../egg/egg-oid.c:75
     693msgid "State"
     694msgstr "Щат"
     695
     696#: ../egg/egg-oid.c:77
     697msgid "Street"
     698msgstr "Улица"
     699
     700#: ../egg/egg-oid.c:79
     701msgid "Organization"
     702msgstr "Организация"
     703
     704#: ../egg/egg-oid.c:81
     705msgid "Organizational Unit"
     706msgstr "Подразделение"
     707
     708#: ../egg/egg-oid.c:83
     709msgid "Title"
     710msgstr "Титла"
     711
     712#: ../egg/egg-oid.c:85
     713msgid "Telephone Number"
     714msgstr "Телефонен номер"
     715
     716#: ../egg/egg-oid.c:87
     717msgid "Given Name"
     718msgstr "Лично име"
     719
     720#: ../egg/egg-oid.c:89
     721msgid "Initials"
     722msgstr "Инициали"
     723
     724#: ../egg/egg-oid.c:91
     725msgid "Generation Qualifier"
     726msgstr "Титла за поколение"
     727
     728#: ../egg/egg-oid.c:93
     729msgid "DN Qualifier"
     730msgstr "Титла за показваното име"
     731
     732#: ../egg/egg-oid.c:95
     733msgid "Pseudonym"
     734msgstr "Псевдоним"
     735
     736#: ../egg/egg-oid.c:98
     737msgid "RSA"
     738msgstr "RSA"
     739
     740#: ../egg/egg-oid.c:100
     741msgid "MD2 with RSA"
     742msgstr "MD2 с RSA"
     743
     744#: ../egg/egg-oid.c:102
     745msgid "MD5 with RSA"
     746msgstr "MD5 с RSA"
     747
     748#: ../egg/egg-oid.c:104
     749msgid "SHA1 with RSA"
     750msgstr "SHA1 с RSA"
     751
     752#: ../egg/egg-oid.c:107
     753msgid "DSA"
     754msgstr "DSA"
     755
     756#: ../egg/egg-oid.c:109
     757msgid "SHA1 with DSA"
     758msgstr "SHA1 с DSA"
     759
     760#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
     761msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
     762msgstr "<i>Не е част от сертификата</i>"
     763
     764#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
     765msgid "<i>unknown</i>"
     766msgstr "<i>неизвестно</i>"
     767
     768#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1
     769msgid "<Not Part of Certificate>"
     770msgstr "<Не е част от сертификата>"
     771
     772#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2
     773msgid "<b>Fingerprints</b>"
     774msgstr "<b>Отпечатъци</b>"
     775
     776#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3
     777msgid "<b>Issued By</b>"
     778msgstr "<b>Издаден от</b>"
     779
     780#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4
     781msgid "<b>Issued To</b>"
     782msgstr "<b>Издаден на</b>"
     783
     784#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5
     785msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
     786msgstr "<b>Този сертификат може да се използва за следните цели:</b>"
     787
     788#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6
     789msgid "<b>Validity</b>"
     790msgstr "<b>Валидност</b>"
     791
     792#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7
     793msgid "Common Name (CN)"
     794msgstr "Общо име (CN)"
     795
     796#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8
     797msgid "Email Recipient Certificate"
     798msgstr "Е-поща на получателя на сертификата"
     799
     800#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9
     801msgid "Email Signer Certificate"
     802msgstr "Е-поща на подписалия сертификата"
     803
     804#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10
     805msgid "Expires On"
     806msgstr "Изтича на"
     807
     808#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11
     809msgid "Issued On"
     810msgstr "Издаден от"
     811
     812#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12
     813msgid "MD5 Fingerprint"
     814msgstr "Отпечатък по MD5"
     815
     816#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13
     817msgid "Organization (O)"
     818msgstr "Организация (O)"
     819
     820#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14
     821msgid "Organizational Unit (OU)"
     822msgstr "Подразделение (OU)"
     823
     824#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15
     825msgid "SHA1 Fingerprint"
     826msgstr "Отпечатък по SHA1"
     827
     828#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16
     829msgid "SSL Client Certificate"
     830msgstr "Клиентски сертификат за SSL"
     831
     832#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17
     833msgid "SSL Server Certificate"
     834msgstr "Сървърен сертификат за SSL"
     835
     836#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
     837msgid "Extension"
     838msgstr "Разширение"
     839
     840#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
     841msgid "Identifier"
     842msgstr "Идентификатор"
     843
     844#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
     845msgid "Value"
     846msgstr "Стойност"
     847
     848#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232
     849msgid "Yes"
     850msgstr "Да"
     851
     852#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234
     853msgid "No"
     854msgstr "Не"
     855
     856#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237
     857msgid "Critical"
     858msgstr "Критичен"
     859
     860#. The subject
     861#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
     862msgid "Subject Name"
     863msgstr "Име на получателя"
     864
     865#. The Issuer
     866#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315
     867msgid "Issuer Name"
     868msgstr "Име на издателя"
     869
     870#. The Issued Parameters
     871#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319
     872msgid "Issued Certificate"
     873msgstr "Издаден сертификат"
     874
     875#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324
     876msgid "Version"
     877msgstr "Версия"
     878
     879#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337
     880msgid "Not Valid Before"
     881msgstr "Не е валиден преди"
     882
     883#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342
     884msgid "Not Valid After"
     885msgstr "Не е валиден след"
     886
     887#. Signature
     888#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347
     889#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
     890msgid "Signature"
     891msgstr "Подпис"
     892
     893#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
     894msgid "Signature Algorithm"
     895msgstr "Алгоритъм на подписа"
     896
     897#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356
     898msgid "Signature Parameters"
     899msgstr "Параметри на подписа"
     900
     901#. Public Key Info
     902#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367
     903msgid "Public Key Info"
     904msgstr "Информация за публичен ключ"
     905
     906#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
     907msgid "Key Algorithm"
     908msgstr "Алгоритъм на ключа"
     909
     910#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376
     911msgid "Key Parameters"
     912msgstr "Параметри на ключа"
     913
     914#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
     915msgid "Key Size"
     916msgstr "Размер на ключа"
     917
     918#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390 ../gcr/gcr-parser.c:202
     919msgid "Public Key"
     920msgstr "Публичен ключ"
     921
     922#. Fingerprints
     923#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394
     924msgid "Fingerprints"
     925msgstr "Отпечатъци"
     926
     927#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1
     928msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
     929msgstr ""
     930"<span size='large' weight='bold'>Внасяне на сертификати и ключове</span>"
     931
     932#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2
     933msgid "Import Into:"
     934msgstr "Внасяне в:"
     935
     936#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3
     937msgid "Password:"
     938msgstr "Парола:"
     939
     940#: ../gcr/gcr-importer.c:162 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114
     941msgid "The operation was cancelled"
     942msgstr "Отменено действие"
     943
     944#: ../gcr/gcr-importer.c:254
     945#, c-format
     946msgid "No location available to import to"
     947msgstr "Няма къде да се внася"
     948
     949#: ../gcr/gcr-importer.c:328
     950msgid "Import Certificates/Keys"
     951msgstr "Внасяне на сертификати/ключове"
     952
     953#: ../gcr/gcr-importer.c:335
     954msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
     955msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове."
     956
     957#. TRANSLATORS: The key is locked.
     958#: ../gcr/gcr-importer.c:373
     959msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
     960msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете"
     961
     962#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
     963#: ../gcr/gcr-importer.c:376
     964msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
     965msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете"
     966
     967#. TRANSLATORS: The data is locked.
     968#: ../gcr/gcr-importer.c:379
     969msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
     970msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете"
     971
     972#. TRANSLATORS: The key is locked.
     973#: ../gcr/gcr-importer.c:384
     974#, c-format
     975msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
     976msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете"
     977
     978#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
     979#: ../gcr/gcr-importer.c:387
     980#, c-format
     981msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
     982msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете"
     983
     984#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
     985#: ../gcr/gcr-importer.c:390
     986#, c-format
     987msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
     988msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете"
     989
     990#: ../gcr/gcr-parser.c:196
     991msgid "Private Key"
     992msgstr "Частен ключ"
     993
     994#: ../gcr/gcr-parser.c:199
     995msgid "Certificate"
     996msgstr "Сертификат"
     997
     998#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
     999msgid "Unrecognized or unsupported data."
     1000msgstr "Непознати или неподдържани данни."
     1001
     1002#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
     1003msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
     1004msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани"
     1005
     1006#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
     1007msgid "The data is locked"
     1008msgstr "Данните са заключени"
     1009
     1010#: ../gp11/gp11-misc.c:117
    7271011msgid "Insufficient memory available"
    7281012msgstr "Няма достатъчно памет"
    7291013
    730 #: ../gp11/gp11-misc.c:92
     1014#: ../gp11/gp11-misc.c:119
    7311015msgid "The specified slot ID is not valid"
    7321016msgstr "Неправилен идентификатор"
    7331017
    734 #: ../gp11/gp11-misc.c:94
     1018#: ../gp11/gp11-misc.c:121
    7351019msgid "Internal error"
    7361020msgstr "Вътрешна грешка"
    7371021
    738 #: ../gp11/gp11-misc.c:96
     1022#: ../gp11/gp11-misc.c:123
    7391023msgid "The operation failed"
    7401024msgstr "Неуспешно действие"
    7411025
    742 #: ../gp11/gp11-misc.c:98
     1026#: ../gp11/gp11-misc.c:125
    7431027msgid "Invalid arguments"
    7441028msgstr "Неправилни аргументи"
    7451029
    746 #: ../gp11/gp11-misc.c:100
     1030#: ../gp11/gp11-misc.c:127
    7471031msgid "The module cannot create needed threads"
    7481032msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки"
    7491033
    750 #: ../gp11/gp11-misc.c:102
     1034#: ../gp11/gp11-misc.c:129
    7511035msgid "The module cannot lock data properly"
    7521036msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно"
    7531037
    754 #: ../gp11/gp11-misc.c:104
     1038#: ../gp11/gp11-misc.c:131
    7551039msgid "The field is read-only"
    7561040msgstr "Полето е само за четене"
    7571041
    758 #: ../gp11/gp11-misc.c:106
     1042#: ../gp11/gp11-misc.c:133
    7591043msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
    7601044msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано"
    7611045
    762 #: ../gp11/gp11-misc.c:108
     1046#: ../gp11/gp11-misc.c:135
    7631047msgid "The field is invalid or does not exist"
    7641048msgstr "Полето е неправилно или не съществува"
    7651049
    766 #: ../gp11/gp11-misc.c:110
     1050#: ../gp11/gp11-misc.c:137
    7671051msgid "Invalid value for field"
    7681052msgstr "Полето е с неправилна стойност"
    7691053
    770 #: ../gp11/gp11-misc.c:112
     1054#: ../gp11/gp11-misc.c:139
    7711055msgid "The data is not valid or unrecognized"
    7721056msgstr "Неправилни или неразпознати данни"
    7731057
    774 #: ../gp11/gp11-misc.c:114
     1058#: ../gp11/gp11-misc.c:141
    7751059msgid "The data is too long"
    7761060msgstr "Данните са прекалено дълги"
    7771061
    778 #: ../gp11/gp11-misc.c:116
     1062#: ../gp11/gp11-misc.c:143
    7791063msgid "An error occurred on the device"
    7801064msgstr "Грешка в устройството"
    7811065
    782 #: ../gp11/gp11-misc.c:118
     1066#: ../gp11/gp11-misc.c:145
    7831067msgid "Insufficient memory available on device"
    7841068msgstr "Недостатъчно памет на устройството"
    7851069
    786 #: ../gp11/gp11-misc.c:120
     1070#: ../gp11/gp11-misc.c:147
    7871071msgid "The device was removed or unplugged"
    7881072msgstr "Устройството бе махнато или извадено"
    7891073
    790 #: ../gp11/gp11-misc.c:122
     1074#: ../gp11/gp11-misc.c:149
    7911075msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
    7921076msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни"
    7931077
    794 #: ../gp11/gp11-misc.c:124
     1078#: ../gp11/gp11-misc.c:151
    7951079msgid "The encrypted data is too long"
    7961080msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни"
    7971081
    798 #: ../gp11/gp11-misc.c:126
     1082#: ../gp11/gp11-misc.c:153
    7991083msgid "This operation is not supported"
    8001084msgstr "Неподдържано действие"
    8011085
    802 #: ../gp11/gp11-misc.c:128
     1086#: ../gp11/gp11-misc.c:155
    8031087msgid "The key is missing or invalid"
    8041088msgstr "Неправилен или липсващ ключ"
    8051089
    806 #: ../gp11/gp11-misc.c:130
     1090#: ../gp11/gp11-misc.c:157
    8071091msgid "The key is the wrong size"
    8081092msgstr "Ключ с неправилен размер"
    8091093
    810 #: ../gp11/gp11-misc.c:132
     1094#: ../gp11/gp11-misc.c:159
    8111095msgid "The key is of the wrong type"
    8121096msgstr "Неправилен вид ключ"
    8131097
    814 #: ../gp11/gp11-misc.c:134
     1098#: ../gp11/gp11-misc.c:161
    8151099msgid "No key is needed"
    8161100msgstr "Ключ не е необходим"
    8171101
    818 #: ../gp11/gp11-misc.c:136
     1102#: ../gp11/gp11-misc.c:163
    8191103msgid "The key is different than before"
    8201104msgstr "Различен ключ от преди"
    8211105
    822 #: ../gp11/gp11-misc.c:138
     1106#: ../gp11/gp11-misc.c:165
    8231107msgid "A key is needed"
    8241108msgstr "Необходим е ключ"
    8251109
    826 #: ../gp11/gp11-misc.c:140
     1110#: ../gp11/gp11-misc.c:167
    8271111msgid "Cannot include the key in digest"
    8281112msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката"
    8291113
    830 #: ../gp11/gp11-misc.c:142
     1114#: ../gp11/gp11-misc.c:169
    8311115msgid "This operation cannot be done with this key"
    8321116msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ"
    8331117
    834 #: ../gp11/gp11-misc.c:144
     1118#: ../gp11/gp11-misc.c:171
    8351119msgid "The key cannot be wrapped"
    8361120msgstr "Ключът не може да бъде обвит"
    8371121
    838 #: ../gp11/gp11-misc.c:146
     1122#: ../gp11/gp11-misc.c:173
    8391123msgid "Cannot export this key"
    8401124msgstr "Ключът не може да бъде изнесен"
    8411125
    842 #: ../gp11/gp11-misc.c:148
     1126#: ../gp11/gp11-misc.c:175
    8431127msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
    8441128msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм"
    8451129
    846 #: ../gp11/gp11-misc.c:150
     1130#: ../gp11/gp11-misc.c:177
    8471131msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
    8481132msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
    8491133
    850 #: ../gp11/gp11-misc.c:152
     1134#: ../gp11/gp11-misc.c:179
    8511135msgid "The object is missing or invalid"
    8521136msgstr "Липсващ или неправилен обект"
    8531137
    854 #: ../gp11/gp11-misc.c:154
     1138#: ../gp11/gp11-misc.c:181
    8551139msgid "Another operation is already taking place"
    8561140msgstr "В момента вече тече друго действие"
    8571141
    858 #: ../gp11/gp11-misc.c:156
     1142#: ../gp11/gp11-misc.c:183
    8591143msgid "No operation is taking place"
    8601144msgstr "В момента не тече друго действие"
    8611145
    862 #: ../gp11/gp11-misc.c:158
     1146#: ../gp11/gp11-misc.c:185
    8631147msgid "The password or PIN is incorrect"
    8641148msgstr "Грешни парола или ПИН"
    8651149
    866 #: ../gp11/gp11-misc.c:160
     1150#: ../gp11/gp11-misc.c:187
    8671151msgid "The password or PIN is invalid"
    8681152msgstr "Неправилни парола или ПИН"
    8691153
    870 #: ../gp11/gp11-misc.c:162
     1154#: ../gp11/gp11-misc.c:189
    8711155msgid "The password or PIN is of an invalid length"
    8721156msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина"
    8731157
    874 #: ../gp11/gp11-misc.c:164
     1158#: ../gp11/gp11-misc.c:191
    8751159msgid "The password or PIN has expired"
    8761160msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли"
    8771161
    878 #: ../gp11/gp11-misc.c:166
     1162#: ../gp11/gp11-misc.c:193
    8791163msgid "The password or PIN is locked"
    8801164msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени"
    8811165
    882 #: ../gp11/gp11-misc.c:168
     1166#: ../gp11/gp11-misc.c:195
    8831167msgid "The session is closed"
    8841168msgstr "Сесията е затворена"
    8851169
    886 #: ../gp11/gp11-misc.c:170
     1170#: ../gp11/gp11-misc.c:197
    8871171msgid "Too many sessions are active"
    8881172msgstr "Прекалено много активни сесии"
    8891173
    890 #: ../gp11/gp11-misc.c:172
     1174#: ../gp11/gp11-misc.c:199
    8911175msgid "The session is invalid"
    8921176msgstr "Неправилна сесия"
    8931177
    894 #: ../gp11/gp11-misc.c:174
     1178#: ../gp11/gp11-misc.c:201
    8951179msgid "The session is read-only"
    8961180msgstr "Сесия само за четене"
    8971181
    898 #: ../gp11/gp11-misc.c:176
     1182#: ../gp11/gp11-misc.c:203
    8991183msgid "An open session exists"
    9001184msgstr "Съществува отворена сесия"
    9011185
    902 #: ../gp11/gp11-misc.c:178
     1186#: ../gp11/gp11-misc.c:205
    9031187msgid "A read-only session exists"
    9041188msgstr "Съществува сесия само за четене"
    9051189
    906 #: ../gp11/gp11-misc.c:180
     1190#: ../gp11/gp11-misc.c:207
    9071191msgid "An administrator session exists"
    9081192msgstr "Съществува администраторска сесия"
    9091193
    910 #: ../gp11/gp11-misc.c:182
     1194#: ../gp11/gp11-misc.c:209
    9111195msgid "The signature is bad or corrupted"
    9121196msgstr "Неправилен или счупен подпис"
    9131197
    914 #: ../gp11/gp11-misc.c:184
     1198#: ../gp11/gp11-misc.c:211
    9151199msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
    9161200msgstr "Непознат или счупен подпис"
    9171201
    918 #: ../gp11/gp11-misc.c:186
     1202#: ../gp11/gp11-misc.c:213
    9191203msgid "Certain required fields are missing"
    9201204msgstr "Някои задължителни полета липсват"
    9211205
    922 #: ../gp11/gp11-misc.c:188
     1206#: ../gp11/gp11-misc.c:215
    9231207msgid "Certain fields have invalid values"
    9241208msgstr "Някои полета са с неправилни стойности"
    9251209
    926 #: ../gp11/gp11-misc.c:190
     1210#: ../gp11/gp11-misc.c:217
    9271211msgid "The device is not present or unplugged"
    9281212msgstr "Липсващо или извадено устройство"
    9291213
    930 #: ../gp11/gp11-misc.c:192
     1214#: ../gp11/gp11-misc.c:219
    9311215msgid "The device is invalid or unrecognizable"
    9321216msgstr "Неправилно или непознато устройство"
    9331217
    934 #: ../gp11/gp11-misc.c:194
     1218#: ../gp11/gp11-misc.c:221
    9351219msgid "The device is write protected"
    9361220msgstr "Устройство със защита срещу запис"
    9371221
    938 #: ../gp11/gp11-misc.c:196
     1222#: ../gp11/gp11-misc.c:223
    9391223msgid "Cannot import because the key is invalid"
    9401224msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
    9411225
    942 #: ../gp11/gp11-misc.c:198
     1226#: ../gp11/gp11-misc.c:225
    9431227msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
    9441228msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен"
    9451229
    946 #: ../gp11/gp11-misc.c:200
     1230#: ../gp11/gp11-misc.c:227
    9471231msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
    9481232msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен"
    9491233
    950 #: ../gp11/gp11-misc.c:202
     1234#: ../gp11/gp11-misc.c:229
    9511235msgid "You are already logged in"
    9521236msgstr "Вече сте влезли"
    9531237
    954 #: ../gp11/gp11-misc.c:204
     1238#: ../gp11/gp11-misc.c:231
    9551239msgid "No user has logged in"
    9561240msgstr "Никой потребител не е влязъл"
    9571241
    958 #: ../gp11/gp11-misc.c:206
     1242#: ../gp11/gp11-misc.c:233
    9591243msgid "The user's password or PIN is not set"
    9601244msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени"
    9611245
    962 #: ../gp11/gp11-misc.c:208
     1246#: ../gp11/gp11-misc.c:235
    9631247msgid "The user is of an invalid type"
    9641248msgstr "Неправилен вид потребител"
    9651249
    966 #: ../gp11/gp11-misc.c:210
     1250#: ../gp11/gp11-misc.c:237
    9671251msgid "Another user is already logged in"
    9681252msgstr "Друг потребител е влязъл"
    9691253
    970 #: ../gp11/gp11-misc.c:212
     1254#: ../gp11/gp11-misc.c:239
    9711255msgid "Too many users of different types logged in"
    9721256msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли"
    9731257
    974 #: ../gp11/gp11-misc.c:214
     1258#: ../gp11/gp11-misc.c:241
    9751259msgid "Cannot import an invalid key"
    9761260msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
    9771261
    978 #: ../gp11/gp11-misc.c:216
     1262#: ../gp11/gp11-misc.c:243
    9791263msgid "Cannot import a key of the wrong size"
    9801264msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен"
    9811265
    982 #: ../gp11/gp11-misc.c:218
     1266#: ../gp11/gp11-misc.c:245
    9831267msgid "Cannot export because the key is invalid"
    9841268msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен"
    9851269
    986 #: ../gp11/gp11-misc.c:220
     1270#: ../gp11/gp11-misc.c:247
    9871271msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
    9881272msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен"
    9891273
    990 #: ../gp11/gp11-misc.c:222
     1274#: ../gp11/gp11-misc.c:249
    9911275msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
    9921276msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен"
    9931277
    994 #: ../gp11/gp11-misc.c:224
     1278#: ../gp11/gp11-misc.c:251
    9951279msgid "Unable to initialize the random number generator"
    9961280msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран"
    9971281
    998 #: ../gp11/gp11-misc.c:226
     1282#: ../gp11/gp11-misc.c:253
    9991283msgid "No random number generator available"
    10001284msgstr "Липсва генератор на случайни числа"
    10011285
    1002 #: ../gp11/gp11-misc.c:228
     1286#: ../gp11/gp11-misc.c:255
    10031287msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
    10041288msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
    10051289
    1006 #: ../gp11/gp11-misc.c:230
     1290#: ../gp11/gp11-misc.c:257
    10071291msgid "Not enough space to store the result"
    10081292msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата"
    10091293
    1010 #: ../gp11/gp11-misc.c:232
     1294#: ../gp11/gp11-misc.c:259
    10111295msgid "The saved state is invalid"
    10121296msgstr "Запазеното състояние е неправилно"
    10131297
    1014 #: ../gp11/gp11-misc.c:234
     1298#: ../gp11/gp11-misc.c:261
    10151299msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
    10161300msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана"
    10171301
    1018 #: ../gp11/gp11-misc.c:236
     1302#: ../gp11/gp11-misc.c:263
    10191303msgid "The state cannot be saved"
    10201304msgstr "Състоянието не може да бъде запазено"
    10211305
    1022 #: ../gp11/gp11-misc.c:238
     1306#: ../gp11/gp11-misc.c:265
    10231307msgid "The module has not been initialized"
    10241308msgstr "Модулът не е инициализиран"
    10251309
    1026 #: ../gp11/gp11-misc.c:240
     1310#: ../gp11/gp11-misc.c:267
    10271311msgid "The module has already been initialized"
    10281312msgstr "Модулът е инициализиран"
    10291313
    1030 #: ../gp11/gp11-misc.c:242
     1314#: ../gp11/gp11-misc.c:269
    10311315msgid "Cannot lock data"
    10321316msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
    10331317
    1034 #: ../gp11/gp11-misc.c:244
     1318#: ../gp11/gp11-misc.c:271
    10351319msgid "The data cannot be locked"
    10361320msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
    10371321
    1038 #: ../gp11/gp11-misc.c:246
     1322#: ../gp11/gp11-misc.c:273
    10391323msgid "The signature request was rejected by the user"
    10401324msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване"
    10411325
    1042 #: ../gp11/gp11-misc.c:250
     1326#: ../gp11/gp11-misc.c:277
    10431327msgid "Unknown error"
    10441328msgstr "Непозната грешка"
    10451329
    1046 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:91
     1330#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155
    10471331msgid "Access Denied"
    10481332msgstr "Достъпът е отказан"
    10491333
    1050 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:93
     1334#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157
    10511335msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
    10521336msgstr "Програмата gnome-keyring-daemon не е пусната."
    10531337
    1054 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:95
     1338#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159
    10551339msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
    10561340msgstr "Грешка в комуникацията с gnome-keyring-daemon"
    10571341
    1058 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:97
     1342#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161
    10591343msgid "A keyring with that name already exists"
    10601344msgstr "Вече съществува ключодържател с това име"
    10611345
    1062 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:99
     1346#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163
    10631347msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
    10641348msgstr "Програмна грешка: програмата изпрати неправилни данни."
    10651349
    1066 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:101
     1350#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165
    10671351msgid "No matching results"
    10681352msgstr "Няма съвпадения"
    10691353
    1070 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:103
     1354#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167
    10711355msgid "A keyring with that name does not exist."
    10721356msgstr "Не съществува ключодържател с това име."
    10731357
    1074 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:110
     1358#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
    10751359msgid "The keyring has already been unlocked."
    10761360msgstr "Ключодържателят вече е отключен."
     1361
     1362#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710
     1363msgid "Unnamed Certificate"
     1364msgstr "Сертификат без име"
     1365
     1366#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:296
     1367msgid "Couldn't parse public SSH key"
     1368msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
  • gnome/trunk/seahorse.trunk.bg.po

    r1657 r1792  
    11# Bulgarian translation of seahorse po-file.
    2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
    44# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008, 2009.
    66#
    77msgid ""
     
    99"Project-Id-Version: seahorse trunk\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2008-09-05 08:29+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2008-09-05 08:29+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2009-02-23 07:55+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2009-02-23 07:55+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:66
     20#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
    2121msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
    2222msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
    2323
    24 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:84
     24#: ../daemon/seahorse-daemon.c:87
    2525msgid "couldn't fork process"
    2626msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
    2727
    28 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:90
     28#: ../daemon/seahorse-daemon.c:93
    2929msgid "couldn't create new process group"
    3030msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
    3131
    32 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:191
     32#: ../daemon/seahorse-daemon.c:207
    3333msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
    3434msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
    3535
     36#: ../daemon/seahorse-daemon.desktop.in.in.h:1
     37msgid "Seahorse Daemon"
     38msgstr "Демон на Seahorse"
     39
    3640#: ../daemon/seahorse-service.c:110 ../daemon/seahorse-service.c:134
    3741#, c-format
     
    3943msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
    4044
    41 #: ../daemon/seahorse-service.c:183 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:130
    42 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:160
     45#: ../daemon/seahorse-service.c:183 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:135
     46#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:164
    4347#, c-format
    4448msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
     
    4650
    4751#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
    48 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:142
     52#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:160
    4953#, c-format
    5054msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
    5155msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
    5256
    53 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:143
     57#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:161
    5458msgid "Invalid Signature"
    5559msgstr "Грешен подпис"
    5660
    57 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:149
     61#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:167
    5862#, c-format
    5963msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
    6064msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
    6165
    62 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:150
     66#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:168
    6367msgid "Expired Signature"
    6468msgstr "Изтекъл подпис"
    6569
    66 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156
     70#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
    6771#, c-format
    6872msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
    6973msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
    7074
    71 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:157
     75#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
    7276msgid "Revoked Signature"
    7377msgstr "Анулиран подпис"
    7478
    7579#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
    76 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:163
     80#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:181
    7781#, c-format
    7882msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
    7983msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
    8084
    81 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:164
     85#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:182
    8286msgid "Good Signature"
    8387msgstr "Добър подпис"
    8488
    85 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:169
     89#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:187
    8690msgid "Signing key not in keyring."
    8791msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
    8892
    89 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:170
     93#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:188
    9094msgid "Unknown Signature"
    9195msgstr "Непознат подпис"
    9296
    93 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
     97#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:192
    9498msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
    9599msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
    96100
    97 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
     101#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:193
    98102msgid "Bad Signature"
    99103msgstr "Неправилен подпис"
    100104
    101 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:183
     105#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201
    102106msgid "Couldn't verify signature."
    103107msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
    104108
    105 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:239
    106 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
     109#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:257
     110#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:364
    107111#, c-format
    108112msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
    109113msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
    110114
    111 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:246
    112 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:353
     115#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:264
     116#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:371
    113117#, c-format
    114118msgid "Key is not valid for signing: %s"
    115119msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
    116120
    117 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:258
     121#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:276
    118122#, c-format
    119123msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
    120124msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
    121125
    122 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:266
     126#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:284
    123127#, c-format
    124128msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
    125129msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
    126130
    127 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:275
     131#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:293
    128132#, c-format
    129133msgid "No recipients specified"
    130134msgstr "Не са указани получатели"
    131135
    132 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:341
     136#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:359
    133137#, c-format
    134138msgid "No signer specified"
    135139msgstr "Не е указан подписал"
    136140
    137 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:396
     141#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:414
    138142#, c-format
    139143msgid "Invalid key type for decryption: %s"
    140144msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
    141145
    142 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:459
     146#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:477
    143147#, c-format
    144148msgid "Invalid key type for verifying: %s"
    145149msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
    146150
    147 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:196
     151#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:200
    148152#, c-format
    149153msgid "Invalid key id: %s"
     
    352356msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
    353357
    354 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:209
    355 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:115
    356 msgid "Invalid"
    357 msgstr "Грешен"
    358 
    359 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:260
     358#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:1
     359msgid "Add Password Keyring"
     360msgstr "Добавяне на ключодържател"
     361
     362#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:2
     363msgid "New Keyring Name:"
     364msgstr "Име на нов ключодържател:"
     365
     366#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:3
     367msgid ""
     368"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
     369"password."
     370msgstr ""
     371"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
     372"отключването му."
     373
     374#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:4
     375#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5
     376#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:3
     377msgid "The host name or address of the server."
     378msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
     379
     380#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:133
     381msgid "Couldn't add keyring"
     382msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
     383
     384#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
    360385msgid "Web Password"
    361386msgstr "Парола за уеб"
    362387
    363 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:262
     388#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
    364389msgid "Network Password"
    365390msgstr "Парола за мрежата"
    366391
    367 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:264
    368 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:126
    369 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:676
     392#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106
    370393msgid "Password"
    371394msgstr "Парола"
    372395
    373 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:98
     396#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
     397#, c-format
     398msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
     399msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
     400
     401#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
     402#, c-format
     403msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
     404msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
     405msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d парола?"
     406msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
     407
     408#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:65
    374409msgid "Access a network share or resource"
    375410msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
    376411
    377 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:102
     412#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:68
    378413msgid "Access a website"
    379414msgstr "Достъп до уеб сайт"
    380415
    381 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:106
     416#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:71
    382417msgid "Unlocks a PGP key"
    383418msgstr "Отключване на ключ за PGP"
    384419
    385 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:109
     420#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:74
    386421msgid "Unlocks a Secure Shell key"
    387422msgstr "Отключване на ключ за SSH"
    388423
    389 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:112
     424#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:77
    390425msgid "Saved password or login"
    391426msgstr "Запазени пароли и имена"
    392427
    393 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:126
     428#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:101
    394429msgid "Network Credentials"
    395430msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
    396431
    397 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:187
     432#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:244
    398433msgid "Couldn't change password."
    399434msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
    400435
    401 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:295
     436#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:346
    402437msgid "Couldn't set description."
    403438msgstr "Неуспех при задаване на описание."
    404439
    405 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:505
     440#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:652
    406441msgid "Couldn't set application access."
    407442msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
    408443
    409 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:1
     444#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:1
    410445msgid "<b>Password:</b>"
    411446msgstr "<b>Парола:</b>"
    412447
    413 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:2
     448#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:2
    414449msgid "<b>Path:</b>"
    415450msgstr "<b>Път:</b>"
    416451
    417 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:3
     452#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:3
    418453msgid "<b>Permissions:</b>"
    419454msgstr "<b>Права:</b>"
    420455
    421 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:4
     456#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:4
    422457#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9
    423458#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9
     
    425460msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
    426461
    427 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:5
     462#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:5
    428463msgid "Applications"
    429464msgstr "Програми"
    430465
    431 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:6
     466#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:6
    432467#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23
    433468#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20
     469#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
    434470#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17
    435471msgid "Details"
    436472msgstr "Подробности"
    437473
    438 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:7
     474#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:7
     475#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
    439476#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19
    440477msgid "Key"
    441478msgstr "Ключ"
    442479
    443 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8
     480#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:8
    444481#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30
    445482#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30
     
    448485msgstr "Настройки на ключа"
    449486
    450 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:9
     487#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:9
    451488msgid "Login:"
    452489msgstr "Потребителско име:"
    453490
    454 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:10
     491#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:10
    455492msgid "Server:"
    456493msgstr "Сървър:"
    457494
    458 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:11
     495#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:11
    459496msgid "Show pass_word"
    460497msgstr "_Показване на пароли"
    461498
    462 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:12
     499#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:12
    463500#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42
    464501#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36
     
    467504
    468505#. To translators: This is the noun not the verb.
    469 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:14
     506#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:14
    470507msgid "Use:"
    471508msgstr "Употреба:"
    472509
    473 #. To translators: This is the infinitive not the imperative.
    474 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:16
     510#. To translators: This is the infinitive not the imperative.  This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
     511#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:16
    475512msgid "_Delete"
    476513msgstr "_Изтриване"
    477514
    478 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:17
     515#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:17
    479516#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:5
    480517msgid "_Description:"
     
    482519
    483520#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
    484 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:19
     521#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:19
    485522msgid "_Read"
    486523msgstr "Про_читане"
    487524
    488525#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
    489 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:21
     526#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:21
    490527msgid "_Write"
    491528msgstr "_Запазване"
    492529
    493 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:205
     530#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
     531msgid "Listing passwords"
     532msgstr "Списък с пароли"
     533
     534#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
     535#, c-format
     536msgid "Passwords: %s"
     537msgstr "Пароли: %s"
     538
     539#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
     540#, c-format
     541msgid "<b>Passwords:</b> %s"
     542msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
     543
     544#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:87
     545msgid "Password Keyring"
     546msgstr "Парола за ключодържателя"
     547
     548#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:88
     549msgid "Used to store application and network passwords"
     550msgstr "Ползва се за паролите за програмите и мрежата:"
     551
     552#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:101
     553msgid "Couldn't unlock keyring"
     554msgstr "Неуспех при отключването на ключодържател"
     555
     556#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:141
     557msgid "Couldn't lock keyring"
     558msgstr "Неуспех при заключването на ключодържател"
     559
     560#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:181
     561msgid "Couldn't set default keyring"
     562msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
     563
     564#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:219
     565msgid "Couldn't change keyring password"
     566msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
     567
     568#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:250
     569msgid "_Lock"
     570msgstr "_Заключване"
     571
     572#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:251
     573msgid ""
     574"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
     575"it."
     576msgstr ""
     577"Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва "
     578"главната парола."
     579
     580#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:252
     581msgid "_Unlock"
     582msgstr "_Отключване"
     583
     584#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:253
     585msgid ""
     586"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
     587"available for use."
     588msgstr ""
     589"Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов "
     590"да се ползва след това."
     591
     592#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:254
     593msgid "_Set as default"
     594msgstr "_Задаване да е стандартния"
     595
     596#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:255
     597msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
     598msgstr "Обикновено приложенията запазват паролите в този ключодържател."
     599
     600#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:256
     601msgid "Change _Password"
     602msgstr "_Смяна на паролата"
     603
     604#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
     605msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
     606msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
     607
     608#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:321
     609#, c-format
     610msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
     611msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
     612
     613#. -----------------------------------------------------------------------------
     614#. * PUBLIC
     615#.
     616#. To translators: This is the noun not the verb.
     617#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:2
     618#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20
     619#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19
     620msgid "Created:"
     621msgstr "Създаден:"
     622
     623#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:3
     624msgid "Keyring"
     625msgstr "Ключодържател"
     626
     627#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:4
     628msgid "Keyring Properties"
     629msgstr "Настройки на ключодържателя"
     630
     631#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:5
     632msgid "_Name:"
     633msgstr "_Име:"
     634
     635#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
    494636msgid "Access to the key ring was denied"
    495637msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
    496638
    497 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:208
     639#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
    498640msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
    499641msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
    500642
    501 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:211
     643#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
    502644msgid "The key ring has already been unlocked"
    503645msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
    504646
    505 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:214
     647#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
    506648msgid "No such key ring exists"
    507649msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
    508650
    509 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:217
     651#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
    510652msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
    511653msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
    512654
    513 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:220
     655#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
    514656msgid "The item already exists"
    515 msgstr "Елементът вече съществува"
    516 
    517 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:226
     657msgstr "Обектът вече съществува"
     658
     659#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
    518660msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
    519661msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
    520662
    521 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:283
    522 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:315
     663#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
    523664msgid "Saving item..."
    524 msgstr "Запазване на елемента…"
    525 
    526 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:408
    527 msgid "Retrieving key"
    528 msgstr "Получаване на ключ"
    529 
    530 #. Start listing of ids
    531 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:422
    532 msgid "Listing passwords"
    533 msgstr "Списък с пароли"
    534 
    535 #. Start listing of ids
    536 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:554
    537 msgid "Removing item"
    538 msgstr "Изтриване на елемент"
    539 
    540 #: ../gkr/seahorse-gkr-commands.vala:63
    541 #, c-format
    542 msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
    543 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
    544 
    545 #: ../gkr/seahorse-gkr-commands.vala:65
    546 #, c-format
    547 msgid "Are you sure you want to delete %d passwords?"
    548 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
     665msgstr "Запазване на обекта…"
     666
     667#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
     668msgid "Deleting item..."
     669msgstr "Изтриване на обекта…"
     670
     671#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
     672msgid "Deleting keyring..."
     673msgstr "Изтриване на ключодържател…"
     674
     675#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
     676msgid "Listing password keyrings"
     677msgstr "Списък с ключодържателите"
     678
     679#: ../libcryptui/cryptui.c:222
     680msgid ""
     681"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
     682"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
     683"started so that you may either create a key or import one."
     684msgstr ""
     685"Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "
     686"<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "
     687"създадете или внесете такъв ключ."
    549688
    550689#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
     
    580719
    581720#. TODO: Icons
    582 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:117
    583 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:905
    584 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:817
     721#. The name column
     722#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:121
     723#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:890
     724#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:828
    585725msgid "Name"
    586726msgstr "Име"
    587727
    588 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:120
    589 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1773
    590 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:829
     728#. The keyid column
     729#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:126
     730#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1823
     731#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:840
    591732msgid "Key ID"
    592733msgstr "Идентификатор"
     
    847988msgstr "%u:%u:%u"
    848989
    849 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:1
    850 msgid "Add Password Keyring"
    851 msgstr "Добавяне на ключодържател"
    852 
    853 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:2
    854 msgid "New Keyring Name:"
    855 msgstr "Име на нов ключодържател:"
    856 
    857 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:3
    858 msgid ""
    859 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
    860 "password."
    861 msgstr ""
    862 "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
    863 "отключването му."
    864 
    865 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:4
    866 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5
    867 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:3
    868 msgid "The host name or address of the server."
    869 msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
     990#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
     991#, c-format
     992msgid "File is not a valid .desktop file"
     993msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
     994
     995#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
     996#, c-format
     997msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
     998msgstr "Непозната версия на файла: %s"
     999
     1000#: ../libegg/eggdesktopfile.c:958
     1001#, c-format
     1002msgid "Starting %s"
     1003msgstr "Стартиране на %s"
     1004
     1005#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
     1006#, c-format
     1007msgid "Application does not accept documents on command line"
     1008msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
     1009
     1010#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
     1011#, c-format
     1012msgid "Unrecognized launch option: %d"
     1013msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
     1014
     1015#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1373
     1016#, c-format
     1017msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
     1018msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
     1019
     1020#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1392
     1021#, c-format
     1022msgid "Not a launchable item"
     1023msgstr "Не е обект за стартиране"
     1024
     1025#: ../libegg/eggsmclient.c:224
     1026msgid "Disable connection to session manager"
     1027msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
     1028
     1029#: ../libegg/eggsmclient.c:227
     1030msgid "Specify file containing saved configuration"
     1031msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
     1032
     1033#: ../libegg/eggsmclient.c:227
     1034msgid "FILE"
     1035msgstr "ФАЙЛ"
     1036
     1037#: ../libegg/eggsmclient.c:230
     1038msgid "Specify session management ID"
     1039msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
     1040
     1041#: ../libegg/eggsmclient.c:230 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378
     1042msgid "ID"
     1043msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
     1044
     1045#: ../libegg/eggsmclient.c:244
     1046msgid "Session management options:"
     1047msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
     1048
     1049#: ../libegg/eggsmclient.c:245
     1050msgid "Show session management options"
     1051msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    8701052
    8711053#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1
     
    9151097msgstr "Съобщения за уведомяване"
    9161098
    917 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
     1099#: ../libseahorse/seahorse-object.c:216
     1100msgid "Symmetric Key"
     1101msgstr "Симетричен ключ"
     1102
     1103#: ../libseahorse/seahorse-object.c:219
     1104msgid "Public Key"
     1105msgstr "Публичен ключ"
     1106
     1107#: ../libseahorse/seahorse-object.c:222
     1108msgid "Private Key"
     1109msgstr "Частен ключ"
     1110
     1111#: ../libseahorse/seahorse-object.c:225
     1112msgid "Credentials"
     1113msgstr "Удостоверяване на самоличност"
     1114
     1115#.
     1116#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
     1117#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
     1118#.
     1119#: ../libseahorse/seahorse-object.c:232
     1120msgid "Identity"
     1121msgstr "Самоличност"
     1122
     1123#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:196
    9181124msgid "Passphrase"
    9191125msgstr "Парола"
    9201126
    921 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177
     1127#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:199
     1128#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
    9221129msgid "Password:"
    9231130msgstr "Парола:"
    9241131
    925 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
     1132#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:262
    9261133msgid "Confirm:"
    9271134msgstr "Потвърждаване:"
    9281135
    929 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
     1136#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
    9301137msgid "Not a valid Key Server address."
    9311138msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
    9321139
    933 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
     1140#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
    9341141msgid ""
    9351142"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
     
    9391146"сървъра с ключове."
    9401147
    941 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:177
     1148#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:174
    9421149msgid "URL"
    9431150msgstr "Адрес"
    9441151
    945 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:359
     1152#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:356
    9461153msgid "Custom"
    9471154msgstr "Потребителски"
    9481155
    949 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:433
     1156#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:430
    9501157msgid "None: Don't publish keys"
    9511158msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
    9521159
    953 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:207
    954 msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
    955 msgstr "<i>Автоматично отключван при влизането на потребител.</i>"
    956 
    957 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:244
    958 msgid "Couldn't get default password keyring"
    959 msgstr "Неуспех при зареждането на стандартния ключодържател"
    960 
    961 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:267
    962 msgid "Couldn't get list of password keyrings"
    963 msgstr "Неуспех при зареждането на списъка с ключодържатели"
    964 
    965 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:322
    966 msgid "Couldn't set default password keyring"
    967 msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
    968 
    969 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:404
    970 msgid "Couldn't remove keyring"
    971 msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател"
    972 
    973 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:422
    974 #, c-format
    975 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
    976 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете ключодържателя „%s“?"
    977 
    978 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:470
    979 msgid "Couldn't add keyring"
    980 msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
    981 
    982 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:527
    983 msgid "Couldn't change keyring password"
    984 msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
    985 
    9861160#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
    987 msgid "<b>Default Keyring</b>"
    988 msgstr "<b>Стандартен ключодържател</b>"
    989 
    990 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
    991 msgid "<b>Password Keyrings</b>"
    992 msgstr "<b>Ключодържатели</b>"
    993 
    994 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
    9951161msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
    9961162msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
    9971163
    998 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
     1164#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
    9991165msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
    10001166msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
    10011167
    1002 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
    1003 msgid "Change Unlock _Password"
    1004 msgstr "_Смяна на паролата за отключване"
    1005 
    1006 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
     1168#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
    10071169msgid "Key Servers"
    10081170msgstr "Сървъри с ключове"
    10091171
    1010 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
     1172#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
    10111173msgid "Key Sharing"
    10121174msgstr "Споделяне на ключове"
    10131175
    1014 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
    1015 msgid "Password Keyrings"
    1016 msgstr "Ключодържатели"
    1017 
    1018 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
    1019 msgid "Password and Encryption Settings"
    1020 msgstr "Настройки на паролите и шифрирането"
    1021 
    1022 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
     1176#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
     1177msgid "Preferences"
     1178msgstr "Настройки"
     1179
     1180#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
    10231181msgid ""
    10241182"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
     
    10351193"<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани."
    10361194
    1037 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
    1038 msgid "_Add Keyring"
    1039 msgstr "_Добавяне на ключодържател"
    1040 
    1041 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
     1195#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
    10421196msgid "_Find keys via:"
    10431197msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
    10441198
    1045 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
    1046 msgid "_Location for application passwords:"
    1047 msgstr "_Местоположение на паролите за програмите:"
    1048 
    1049 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
     1199#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
    10501200msgid "_Publish keys to:"
    10511201msgstr "П_убликуване на ключове към:"
    10521202
    1053 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
    1054 msgid "_Remove Keyring"
    1055 msgstr "_Изтриване на ключодържател"
    1056 
    1057 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18
     1203#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
    10581204msgid "_Share my keys with others on my network"
    10591205msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата"
     
    10631209msgstr "Заглавие на напредъка"
    10641210
    1065 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:70
     1211#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
    10661212msgid "Unavailable"
    10671213msgstr "Недостъпен"
    10681214
    1069 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:90
    1070 #, c-format
    1071 msgid "Unknown Key: %s"
    1072 msgstr "Неизвестен ключ: %s"
    1073 
    1074 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:122
    1075 msgid "Unknown Key"
    1076 msgstr "Неизвестен ключ"
    1077 
    1078 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:118
    1079 msgid "Unavailable Key"
    1080 msgstr "Недостъпен ключ"
    1081 
    1082 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:203
     1215#: ../libseahorse/seahorse-util.c:206
    10831216msgid "%Y-%m-%d"
    10841217msgstr "%d.%m.%Y г."
    10851218
    1086 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:436
     1219#: ../libseahorse/seahorse-util.c:440
    10871220msgid "Key Data"
    10881221msgstr "Данни за ключ"
    10891222
    1090 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:438
     1223#: ../libseahorse/seahorse-util.c:442
    10911224msgid "Multiple Keys"
    10921225msgstr "Множество ключове"
    10931226
    1094 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:694
     1227#: ../libseahorse/seahorse-util.c:697
    10951228msgid "Couldn't run file-roller"
    10961229msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
    10971230
    1098 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:700
     1231#: ../libseahorse/seahorse-util.c:703
    10991232msgid "Couldn't package files"
    11001233msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
    11011234
    1102 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:701
     1235#: ../libseahorse/seahorse-util.c:704
    11031236msgid "The file-roller process did not complete successfully"
    11041237msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
     
    11061239#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
    11071240#. cases that extension is associated with text/plain
    1108 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:810
     1241#: ../libseahorse/seahorse-util.c:813
    11091242msgid "All key files"
    11101243msgstr "Всички файлове с ключове"
    11111244
    1112 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:821 ../libseahorse/seahorse-util.c:861
    1113 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:242
     1245#: ../libseahorse/seahorse-util.c:824 ../libseahorse/seahorse-util.c:864
     1246#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
    11141247msgid "All files"
    11151248msgstr "Всички файлове"
    11161249
    1117 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:854
     1250#: ../libseahorse/seahorse-util.c:857
    11181251msgid "Archive files"
    11191252msgstr "Всички архиви"
    11201253
    1121 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:903
     1254#: ../libseahorse/seahorse-util.c:906
    11221255msgid ""
    11231256"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
     
    11291262"Искате ли да го замените?"
    11301263
    1131 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:906
     1264#: ../libseahorse/seahorse-util.c:909
    11321265msgid "_Replace"
    11331266msgstr "_Замяна"
    11341267
    1135 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:32 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:665
    1136 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1171
     1268#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
     1269#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1182
    11371270msgid "Unknown"
    11381271msgstr "Неизвестно"
    11391272
    1140 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34
    1141 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1177
     1273#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36
     1274#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1188
    11421275msgctxt "Validity"
    11431276msgid "Never"
    11441277msgstr "Никога"
    11451278
    1146 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36
    1147 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1184
     1279#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
     1280#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1195
    11481281msgid "Marginal"
    11491282msgstr "донякъде"
    11501283
    1151 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
    1152 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1190
     1284#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
     1285#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1201
    11531286msgid "Full"
    11541287msgstr "пълно"
    11551288
    1156 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
    1157 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1196
     1289#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
     1290#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1207
    11581291msgid "Ultimate"
    11591292msgstr "най-пълно"
    11601293
    1161 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
     1294#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
     1295#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1415
    11621296msgid "Disabled"
    11631297msgstr "Изключена"
    11641298
    1165 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
    1166 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1377
     1299#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
     1300#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1411
    11671301msgid "Revoked"
    11681302msgstr "Анулиран"
    11691303
    1170 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:363
     1304#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:365
    11711305#, c-format
    11721306msgid "Could not display help: %s"
    11731307msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
    1174 
    1175 #: ../libcryptui/cryptui.c:211
    1176 msgid ""
    1177 "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
    1178 "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
    1179 "started so that you may either create a key or import one."
    1180 msgstr ""
    1181 "Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "
    1182 "<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "
    1183 "създадете или внесете такъв ключ."
    1184 
    1185 #. TODO: Calculate something from the subject?
    1186 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.vala:28
    1187 msgid "Certificate"
    1188 msgstr "Сертификат"
    1189 
    1190 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:33
    1191 msgid "X509 Certificate"
    1192 msgstr "Сертификат X509"
    1193 
    1194 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:120
    1195 msgid "Loading..."
    1196 msgstr "Зареждане…"
    1197 
    1198 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:381
    1199 msgid "Invalid or unrecognized object."
    1200 msgstr "Грешен или неразпознат обект"
    1201 
    1202 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:398
    1203 msgid "Exporting is not yet supported."
    1204 msgstr "Все още не се поддържа изнасяне."
    12051308
    12061309#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:1
     
    12761379msgstr "_Не изтича никога"
    12771380
    1278 #: ../pgp/seahorse-gpgmex-util.c:55
     1381#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:144
     1382msgid "Couldn't add subkey"
     1383msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
     1384
     1385#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:163
     1386#, c-format
     1387msgid "Add subkey to %s"
     1388msgstr "Добавяне на подключ към %s"
     1389
     1390#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:179 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
     1391msgid "DSA (sign only)"
     1392msgstr "DSA (само подписване)"
     1393
     1394#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:187
     1395msgid "ElGamal (encrypt only)"
     1396msgstr "ElGamal (само шифриране)"
     1397
     1398#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:193 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:97
     1399msgid "RSA (sign only)"
     1400msgstr "RSA (само подписване)"
     1401
     1402#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:199
     1403msgid "RSA (encrypt only)"
     1404msgstr "RSA (само шифриране)"
     1405
     1406#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
     1407msgid "Couldn't add user id"
     1408msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
     1409
     1410#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
     1411#, c-format
     1412msgid "Add user ID to %s"
     1413msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
     1414
     1415#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:51
    12791416msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
    12801417msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
    12811418
    1282 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:331
     1419#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
     1420msgid "Invalid expiry date"
     1421msgstr "Грешна дата на изтичане"
     1422
     1423#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
     1424msgid "The expiry date must be in the future"
     1425msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
     1426
     1427#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
     1428msgid "Couldn't change expiry date"
     1429msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
     1430
     1431#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:137
     1432#, c-format
     1433msgid "Expiry: %s"
     1434msgstr "Изтичане: %s"
     1435
     1436#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:65
     1437msgid "PGP Key"
     1438msgstr "Ключ за PGP"
     1439
     1440#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:66
     1441msgid "Used to encrypt email and files"
     1442msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
     1443
     1444#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
     1445msgid "DSA Elgamal"
     1446msgstr "DSA ElGamal"
     1447
     1448#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:106
     1449msgid "Couldn't generate PGP key"
     1450msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
     1451
     1452#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
     1453msgid "Passphrase for New PGP Key"
     1454msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
     1455
     1456#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
     1457msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
     1458msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
     1459
     1460#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
     1461msgid "Couldn't generate key"
     1462msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
     1463
     1464#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:225
     1465msgid "Generating key"
     1466msgstr "Създаване на ключ"
     1467
     1468#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
     1469#, c-format
     1470msgid ""
     1471"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
     1472"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
     1473msgstr ""
     1474"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
     1475"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
     1476
     1477#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
     1478msgid "_Don't Resize"
     1479msgstr "_Без преоразмеряване"
     1480
     1481#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
     1482msgid "_Resize"
     1483msgstr "_Преоразмеряване"
     1484
     1485#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
     1486#, c-format
     1487msgid ""
     1488"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
     1489"a JPEG image."
     1490msgstr ""
     1491"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
     1492
     1493#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
     1494msgid "All image files"
     1495msgstr "Всички файлове с изображения"
     1496
     1497#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
     1498msgid "All JPEG files"
     1499msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
     1500
     1501#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
     1502msgid "Choose Photo to Add to Key"
     1503msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
     1504
     1505#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
     1506msgid "Couldn't add photo"
     1507msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
     1508
     1509#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
     1510msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
     1511msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
     1512
     1513#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
     1514msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
     1515msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
     1516
     1517#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
     1518msgid "Couldn't delete photo"
     1519msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
     1520
     1521#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
     1522msgid "Couldn't revoke subkey"
     1523msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
     1524
     1525#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
     1526#, c-format
     1527msgid "Revoke: %s"
     1528msgstr "Анулиране: %s"
     1529
     1530#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
     1531msgid "No reason"
     1532msgstr "Липсва причина"
     1533
     1534#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
     1535msgid "No reason for revoking key"
     1536msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
     1537
     1538#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
     1539msgid "Compromised"
     1540msgstr "Компрометиран"
     1541
     1542#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
     1543msgid "Key has been compromised"
     1544msgstr "Ключът е компрометиран"
     1545
     1546#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
     1547msgid "Superseded"
     1548msgstr "Заменен"
     1549
     1550#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
     1551msgid "Key has been superseded"
     1552msgstr "Ключът е заменен"
     1553
     1554#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
     1555msgid "Not Used"
     1556msgstr "Не се ползва"
     1557
     1558#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
     1559msgid "Key is no longer used"
     1560msgstr "Ключът вече не се ползва"
     1561
     1562#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
     1563#, c-format
     1564msgid ""
     1565"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
     1566"undone! Are you sure you want to continue?"
     1567msgstr ""
     1568"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
     1569"че искате да го направите?"
     1570
     1571#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
     1572msgid "Couldn't add revoker"
     1573msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
     1574
     1575#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
     1576msgid "Couldn't sign key"
     1577msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
     1578
     1579#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
     1580#. generate or import a key
     1581#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
     1582msgid "No keys usable for signing"
     1583msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
     1584
     1585#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
     1586msgid ""
     1587"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
     1588"this key."
     1589msgstr ""
     1590"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
     1591"доверието си към този ключ."
     1592
     1593#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
     1594#, c-format
     1595msgid "Wrong passphrase."
     1596msgstr "Неправилна парола."
     1597
     1598#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
     1599#, c-format
     1600msgid "Enter new passphrase for '%s'"
     1601msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
     1602
     1603#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
     1604#, c-format
     1605msgid "Enter passphrase for '%s'"
     1606msgstr "Въведете парола за „%s“"
     1607
     1608#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
     1609#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
     1610msgid "Enter new passphrase"
     1611msgstr "Въведете нова парола"
     1612
     1613#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
     1614msgid "Enter passphrase"
     1615msgstr "Въведете парола"
     1616
     1617#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
     1618#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
     1619#, c-format
     1620msgid "Loaded %d key"
     1621msgid_plural "Loaded %d keys"
     1622msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
     1623msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
     1624
     1625#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
     1626msgid "Loading Keys..."
     1627msgstr "Зареждане на ключовете…"
     1628
     1629#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
     1630msgid ""
     1631"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
     1632"set in the future or a missing self-signature."
     1633msgstr ""
     1634"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
     1635"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
     1636
     1637#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:564
     1638msgid "Importing Keys"
     1639msgstr "Внасяне на ключове"
     1640
     1641#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
     1642msgid "Exporting Keys"
     1643msgstr "Изнасяне на ключове"
     1644
     1645#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
     1646msgid "ElGamal"
     1647msgstr "ElGamal"
     1648
     1649#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330
    12831650#, c-format
    12841651msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
     
    12871654"много съвпадащи ключове."
    12881655
    1289 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:333
     1656#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:332
    12901657#, c-format
    12911658msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
    12921659msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
    12931660
    1294 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:553
     1661#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:573
    12951662msgid "Searching for keys..."
    12961663msgstr "Търсене на ключове…"
    12971664
    1298 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:624
     1665#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:644
    12991666msgid "Uploading keys..."
    13001667msgstr "Изпращане на ключовете…"
    13011668
    1302 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:702
     1669#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:722
    13031670msgid "Retrieving keys..."
    13041671msgstr "Получаване на ключове…"
    13051672
    1306 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:735 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1276
    1307 #: ../pgp/seahorse-pgp-generator.vala:29 ../pgp/seahorse-pgp-source.c:443
    1308 #: ../pgp/seahorse-server-source.c:209
    1309 msgid "PGP Key"
    1310 msgstr "Ключ за PGP"
    1311 
    1312 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:769
     1673#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:828
    13131674#, c-format
    13141675msgid "Searching for keys on: %s"
     
    13161677
    13171678#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
    1318 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:866 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:939
    1319 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:665
     1679#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:905 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:978
     1680#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
    13201681#, c-format
    13211682msgid "Connecting to: %s"
    13221683msgstr "Свързване с %s"
    13231684
    1324 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:975
     1685#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1002
    13251686msgid "HTTP Key Server"
    13261687msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
    13271688
    1328 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:456
     1689#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
    13291690#, c-format
    13301691msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
    13311692msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
    13321693
    1333 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:638
     1694#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
    13341695#, c-format
    13351696msgid "Couldn't resolve address: %s"
    13361697msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
    13371698
    1338 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:716
     1699#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
    13391700#, c-format
    13401701msgid "Resolving server address: %s"
    13411702msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
    13421703
    1343 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:920
     1704#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
    13441705#, c-format
    13451706msgid "Searching for keys containing '%s'..."
    13461707msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
    13471708
    1348 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:947
     1709#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:982
    13491710#, c-format
    13501711msgid "Searching for key id '%s'..."
    13511712msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
    13521713
    1353 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1052
     1714#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1087
    13541715msgid "Retrieving remote keys..."
    13551716msgstr "Получаване на ключове…"
    13561717
    1357 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1184
     1718#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1219
    13581719msgid "Sending keys to key server..."
    13591720msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
    13601721
    1361 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1416
     1722#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1421
    13621723msgid "LDAP Key Server"
    13631724msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
    13641725
    1365 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:166
    1366 msgid "Couldn't add subkey"
    1367 msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
    1368 
    1369 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:187
    1370 #, c-format
    1371 msgid "Add subkey to %s"
    1372 msgstr "Добавяне на подключ към %s"
    1373 
    1374 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:204 ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:51
    1375 msgid "DSA (sign only)"
    1376 msgstr "DSA (само подписване)"
    1377 
    1378 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:212
    1379 msgid "ElGamal (encrypt only)"
    1380 msgstr "ElGamal (само шифриране)"
    1381 
    1382 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:218 ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:52
    1383 msgid "RSA (sign only)"
    1384 msgstr "RSA (само подписване)"
    1385 
    1386 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:224
    1387 msgid "RSA (encrypt only)"
    1388 msgstr "RSA (само шифриране)"
    1389 
    1390 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-uid.c:85
    1391 msgid "Couldn't add user id"
    1392 msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
    1393 
    1394 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-uid.c:107
    1395 #, c-format
    1396 msgid "Add user ID to %s"
    1397 msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
    1398 
    1399 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:29
     1726#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
    14001727msgid "_Sign Key..."
    14011728msgstr "_Подписване на ключ…"
    14021729
    1403 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:30
     1730#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
    14041731msgid "Sign public key"
    14051732msgstr "Подписване на публичен ключ"
    14061733
    1407 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:110
     1734#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
    14081735#, c-format
    14091736msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
    14101737msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
    14111738
    1412 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:114
     1739#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
    14131740#, c-format
    14141741msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
     
    14161743"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
    14171744
    1418 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:116
     1745#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
    14191746#, c-format
    14201747msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
    14211748msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
    14221749
    1423 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:118
     1750#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
    14241751#, c-format
    14251752msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
    14261753msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
    1427 
    1428 #: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:70
    1429 msgid "Couldn't change expiry date"
    1430 msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
    1431 
    1432 #: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:134
    1433 #, c-format
    1434 msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
    1435 msgstr "Изтичане на подключа %d на %s"
    1436 
    1437 #: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:136
    1438 #, c-format
    1439 msgid "Expiry for %s"
    1440 msgstr "Изтичане за %s"
    1441 
    1442 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:50
    1443 msgid "DSA Elgamal"
    1444 msgstr "DSA ElGamal"
    1445 
    1446 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:61
    1447 msgid "Couldn't generate PGP key"
    1448 msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
    1449 
    1450 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:168
    1451 msgid "Passphrase for New PGP Key"
    1452 msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
    1453 
    1454 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:169
    1455 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
    1456 msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
    1457 
    1458 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:178
    1459 msgid "Couldn't generate key"
    1460 msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
    1461 
    1462 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:180
    1463 msgid "Generating key"
    1464 msgstr "Създаване на ключ"
    14651754
    14661755#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:1
     
    14911780
    14921781#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:7
    1493 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:7
     1782#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:4
    14941783msgid "Encryption _Type:"
    14951784msgstr "_Вид шифриране:"
     
    15001789
    15011790#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:10
    1502 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:10
     1791#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:6
    15031792msgid "Key _Strength (bits):"
    15041793msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
     
    15161805msgstr "_Коментар:"
    15171806
    1518 #: ../pgp/seahorse-pgp-generator.vala:30
    1519 msgid "Used to encrypt email and files"
    1520 msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
    1521 
    1522 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:234
     1807#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:200
    15231808#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36
    15241809msgid "Private PGP Key"
    15251810msgstr "Частен ключ за PGP"
    15261811
    1527 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:237
     1812#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:203
    15281813#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32
    15291814msgid "Public PGP Key"
    15301815msgstr "Публичен ключ за PGP"
    15311816
    1532 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:397 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378
     1817#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1413
    15331818msgid "Expired"
    15341819msgstr "Изтекъл"
    15351820
    1536 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:667
    1537 msgid "ElGamal"
    1538 msgstr "ElGamal"
    1539 
    1540 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:215
     1821#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
    15411822msgid "Couldn't change primary user ID"
    15421823msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
    15431824
    1544 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:234
     1825#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
    15451826#, c-format
    15461827msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
     
    15491830"потребител „%s“?"
    15501831
    1551 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:245
     1832#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
    15521833msgid "Couldn't delete user ID"
    15531834msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
    15541835
    1555 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
    1556 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1494
     1836#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
     1837#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1526
    15571838msgid "[Unknown]"
    15581839msgstr "[Неизвестно]"
    15591840
    1560 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434
    1561 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1770
     1841#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
     1842#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1820
    15621843msgid "Name/Email"
    15631844msgstr "Име/е-поща"
    15641845
    1565 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:439
     1846#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
    15661847msgid "Signature ID"
    15671848msgstr "Идентификатор на подпис"
    15681849
    1569 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:591
     1850#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:566
    15701851msgid "Couldn't change primary photo"
    15711852msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
    15721853
    1573 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
     1854#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:826
    15741855msgid "(unknown)"
    15751856msgstr "(неизвестно)"
    15761857
    1577 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:842
     1858#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:829
    15781859#, c-format
    15791860msgid "This key expired on: %s"
    15801861msgstr "Този ключ изтече на: %s"
    15811862
    1582 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:996
     1863#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997
    15831864#, c-format
    15841865msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
    15851866msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
    15861867
    1587 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1008
     1868#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006
    15881869msgid "Couldn't delete subkey"
    15891870msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
    15901871
    1591 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1044
    1592 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1458
     1872#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1042
     1873#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489
    15931874msgid "Unable to change trust"
    15941875msgstr "Доверието не може да се промени"
    15951876
    1596 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060 ../src/seahorse-viewer.vala:408
    1597 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:214
     1877#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1056 ../src/seahorse-viewer.c:312
     1878#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
    15981879#, c-format
    15991880msgid "Couldn't export key to \"%s\""
    16001881msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
    16011882
    1602 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
    1603 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:238
     1883#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1084
     1884#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:191
    16041885msgid "Export Complete Key"
    16051886msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
    16061887
    1607 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1110
    1608 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:260
     1888#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1109
     1889#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:213
    16091890msgid "Couldn't export key."
    16101891msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
    16111892
    1612 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1309
    1613 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1381
     1893#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1331
     1894#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1420
    16141895msgctxt "Expires"
    16151896msgid "Never"
    16161897msgstr "Никога"
    16171898
    1618 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
    1619 msgid "ID"
    1620 msgstr "Идентификатор"
    1621 
    16221899#. The key type column
    1623 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
    1624 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:848
     1900#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1381
     1901#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:859
    16251902msgid "Type"
    16261903msgstr "Вид"
    16271904
    1628 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1359
     1905#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1384
    16291906msgid "Created"
    16301907msgstr "Създаден"
    16311908
    1632 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1362
     1909#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1387
    16331910msgid "Expires"
    16341911msgstr "Изтича на"
    16351912
    1636 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1365
     1913#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1390
    16371914msgid "Status"
    16381915msgstr "Състояние:"
    16391916
    1640 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1368
     1917#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1393
    16411918msgid "Strength"
    16421919msgstr "Сила"
    16431920
    1644 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1377
    1645 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378
     1921#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1417
    16461922msgid "Good"
    16471923msgstr "Добро"
    1648 
    1649 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:73
    1650 #, c-format
    1651 msgid ""
    1652 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
    1653 "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
    1654 msgstr ""
    1655 "<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
    1656 "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
    1657 
    1658 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:78
    1659 msgid "_Don't Resize"
    1660 msgstr "_Без преоразмеряване"
    1661 
    1662 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:79
    1663 msgid "_Resize"
    1664 msgstr "_Преоразмеряване"
    1665 
    1666 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:128
    1667 #, c-format
    1668 msgid ""
    1669 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
    1670 "a JPEG image."
    1671 msgstr ""
    1672 "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
    1673 
    1674 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:224
    1675 msgid "All image files"
    1676 msgstr "Всички файлове с изображения"
    1677 
    1678 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:237
    1679 msgid "All JPEG files"
    1680 msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
    1681 
    1682 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:261
    1683 msgid "Choose Photo to Add to Key"
    1684 msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
    1685 
    1686 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:290 ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:294
    1687 msgid "Couldn't add photo"
    1688 msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
    1689 
    1690 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:291
    1691 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
    1692 msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
    1693 
    1694 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:321
    1695 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
    1696 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
    1697 
    1698 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:334
    1699 msgid "Couldn't delete photo"
    1700 msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
    17011924
    17021925#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1
     
    17872010msgstr "Смяна на _паролата"
    17882011
    1789 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20
    1790 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19
    1791 msgid "Created:"
    1792 msgstr "Създаден:"
    1793 
    17942012#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:21
    17952013msgid "Decrypt files and email sent to you."
     
    19442162#. Trust column
    19452163#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35
    1946 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:842
     2164#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:853
    19472165msgid "Trust"
    19482166msgstr "Доверие"
     
    19822200msgstr "Подписване на _този ключ"
    19832201
    1984 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:75
    1985 msgid "Couldn't revoke subkey"
    1986 msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
    1987 
    1988 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:102
    1989 #, c-format
    1990 msgid "Revoke Subkey %d of %s"
    1991 msgstr "Анулиране на подключ %d от %s"
    1992 
    1993 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:104
    1994 #, c-format
    1995 msgid "Revoke %s"
    1996 msgstr "Анулиране на %s"
    1997 
    1998 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:115
    1999 msgid "No reason"
    2000 msgstr "Липсва причина"
    2001 
    2002 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:116
    2003 msgid "No reason for revoking key"
    2004 msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
    2005 
    2006 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:122
    2007 msgid "Compromised"
    2008 msgstr "Компрометиран"
    2009 
    2010 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:123
    2011 msgid "Key has been compromised"
    2012 msgstr "Ключът е компрометиран"
    2013 
    2014 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:129
    2015 msgid "Superseded"
    2016 msgstr "Заменен"
    2017 
    2018 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:130
    2019 msgid "Key has been superseded"
    2020 msgstr "Ключът е заменен"
    2021 
    2022 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:136
    2023 msgid "Not Used"
    2024 msgstr "Не се ползва"
    2025 
    2026 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:137
    2027 msgid "Key is no longer used"
    2028 msgstr "Ключът вече не се ползва"
    2029 
    2030 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:176
    2031 #, c-format
    2032 msgid ""
    2033 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
    2034 "undone! Are you sure you want to continue?"
    2035 msgstr ""
    2036 "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
    2037 "че искате да го направите?"
    2038 
    2039 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:191
    2040 msgid "Couldn't add revoker"
    2041 msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
    2042 
    2043 #: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:96
    2044 msgid "Couldn't sign key"
    2045 msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
    2046 
    2047 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
    2048 #. generate or import a key
    2049 #: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:159 ../pgp/seahorse-signer.c:61
    2050 msgid "No keys usable for signing"
    2051 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
    2052 
    2053 #: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:160
    2054 msgid ""
    2055 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
    2056 "this key."
    2057 msgstr ""
    2058 "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
    2059 "доверието си към този ключ."
    2060 
    2061 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:100
    2062 #, c-format
    2063 msgid "Wrong passphrase."
    2064 msgstr "Неправилна парола."
    2065 
    2066 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:104
    2067 #, c-format
    2068 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
    2069 msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
    2070 
    2071 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:106
    2072 #, c-format
    2073 msgid "Enter passphrase for '%s'"
    2074 msgstr "Въведете парола за „%s“"
    2075 
    2076 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:109
    2077 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
    2078 msgid "Enter new passphrase"
    2079 msgstr "Въведете нова парола"
    2080 
    2081 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:111
    2082 msgid "Enter passphrase"
    2083 msgstr "Въведете парола"
    2084 
    2085 #. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
    2086 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:802
    2087 #, c-format
    2088 msgid "Loaded %d key"
    2089 msgid_plural "Loaded %d keys"
    2090 msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
    2091 msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
    2092 
    2093 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:857
    2094 msgid "Loading Keys..."
    2095 msgstr "Зареждане на ключовете…"
    2096 
    2097 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:900
    2098 msgid ""
    2099 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
    2100 "set in the future or a missing self-signature."
    2101 msgstr ""
    2102 "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
    2103 "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
    2104 
    2105 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1000 ../src/seahorse-key-manager.vala:549
    2106 msgid "Importing Keys"
    2107 msgstr "Внасяне на ключове"
    2108 
    2109 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1036
    2110 msgid "Exporting Keys"
    2111 msgstr "Изнасяне на ключове"
     2202#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
     2203#, c-format
     2204msgid "Subkey %d of %s"
     2205msgstr "Подключ %d от %s"
    21122206
    21132207#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:1
     
    21272221msgstr "_Причина:"
    21282222
     2223#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
     2224msgid ""
     2225"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
     2226msgstr ""
     2227"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
     2228"или съобщения."
     2229
     2230#: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1
     2231msgid "_Sign message with key:"
     2232msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
     2233
    21292234#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:1
    21302235msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
     
    21412246#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:4
    21422247msgid ""
    2143 "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key\n"
    2144 "is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n"
    2145 "read the key fingerprint to the owner over the phone. "
    2146 msgstr ""
    2147 "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че\n"
    2148 "ключът се притежава от човека, който твърди това. Например можете\n"
    2149 "да прочетете на притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
    2150 
    2151 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:7
     2248"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
     2249"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
     2250"key fingerprint to the owner over the phone. "
     2251msgstr ""
     2252"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
     2253"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
     2254"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
     2255
     2256#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:5
    21522257msgid "<i>Key Name</i>"
    21532258msgstr "<i>Име на ключа</i>"
    21542259
     2260#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:6
     2261msgid ""
     2262"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
     2263"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
     2264msgstr ""
     2265"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
     2266"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
     2267
     2268#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:7
     2269msgid ""
     2270"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
     2271"key is genuine."
     2272msgstr ""
     2273"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
     2274"този ключ е автентичен."
     2275
    21552276#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:8
    2156 msgid ""
    2157 "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who \n"
    2158 "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
    2159 msgstr ""
    2160 "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от\n"
    2161 "човека, който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
    2162 
    2163 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:10
    2164 msgid ""
    2165 "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
    2166 "this\n"
    2167 "key is genuine."
    2168 msgstr ""
    2169 "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни,\n"
    2170 "че този ключ е автентичен."
    2171 
    2172 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:12
    21732277msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
    21742278msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
    21752279
    2176 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:13
     2280#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:9
    21772281msgid "I can _revoke this signature at a later date."
    21782282msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
    21792283
    2180 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:14
    2181 msgid ""
    2182 "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) \n"
    2183 "to personally check that the name on the key is correct. You should \n"
    2184 "have also used email to check that the email address belongs to the\n"
    2185 "owner."
    2186 msgstr ""
    2187 "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт),\n"
    2188 "за да се уверите лично, че името на ключа е вярно. Трябва да сте\n"
    2189 "използвали и е-поща, за да проверите, че адресът е на притежателя."
    2190 
    2191 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:18
     2284#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:10
     2285msgid "Sign Key"
     2286msgstr "Подписване на ключ"
     2287
     2288#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:11
     2289msgid ""
     2290"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
     2291"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
     2292"used email to check that the email address belongs to the owner."
     2293msgstr ""
     2294"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
     2295"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
     2296"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
     2297"че адресът е на притежателя."
     2298
     2299#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:12
    21922300msgid "_Casually"
    21932301msgstr "_Небрежно"
    21942302
    2195 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:19
     2303#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:13
    21962304msgid "_Not at all"
    21972305msgstr "_Въобще не"
    21982306
    2199 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:20
     2307#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:14
    22002308msgid "_Others may not see this signature"
    22012309msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
    22022310
    2203 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:21
     2311#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:15
    22042312msgid "_Sign"
    22052313msgstr "_Подписване"
    22062314
    2207 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:22
     2315#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:16
    22082316msgid "_Signer:"
    22092317msgstr "_Подписал:"
    22102318
    2211 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:23
     2319#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:17
    22122320msgid "_Very Carefully"
    22132321msgstr "_Много внимателно"
    22142322
    2215 #: ../pgp/seahorse-signer.c:62
    2216 msgid ""
    2217 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
    2218 msgstr ""
    2219 "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
    2220 "или съобщения."
    2221 
    2222 #: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1
    2223 msgid "_Sign message with key:"
    2224 msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
    2225 
    2226 #: ../src/main.c:70 ../src/seahorse-viewer.vala:229
    2227 msgid "Encryption Key Manager"
    2228 msgstr "Управление на ключове"
     2323#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
     2324#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
     2325msgid "Certificate"
     2326msgstr "Сертификат"
     2327
     2328#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
     2329#, c-format
     2330msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
     2331msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?"
     2332
     2333#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
     2334#, c-format
     2335msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
     2336msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
     2337msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
     2338msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?"
    22292339
    22302340#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1
     
    22482358msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
    22492359
    2250 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.vala:142
     2360#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:880
    22512361msgid "Passwords and Encryption Keys"
    22522362msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
    22532363
    22542364#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1
    2255 msgid "<b>_Select the kind of key you wish to create:</b>"
    2256 msgstr "<b>_Избор на вида ключ, който искате да създадете:</b>"
     2365msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
     2366msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
    22572367
    22582368#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:2
     
    22612371
    22622372#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:3
    2263 msgid "Create a New Key"
    2264 msgstr "Създаване на нов ключ"
    2265 
    2266 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
    2267 msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
    2268 msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
    2269 
    2270 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2
    2271 msgid "Generate a new key of your own: "
    2272 msgstr "Създаване на нов ключ:"
    2273 
    2274 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3
    2275 msgid "Import existing keys from a file:"
    2276 msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
    2277 
    2278 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
    2279 msgid "My _Personal Keys"
    2280 msgstr "_Лични ключове"
    2281 
    2282 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
    2283 msgid "Other _Collected Keys"
    2284 msgstr "_Събрани ключове"
    2285 
    2286 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
    2287 msgid "To get started with encryption you will need keys."
    2288 msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
    2289 
    2290 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
    2291 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:53
    2292 msgid "_Import"
    2293 msgstr "_Внасяне"
    2294 
    2295 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
    2296 msgid "_Passwords"
    2297 msgstr "_Пароли"
    2298 
    2299 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
    2300 msgid "_Trusted Keys"
    2301 msgstr "_Доверени ключове"
    2302 
    2303 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:105
    2304 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:37
    2305 msgid "_Remote"
    2306 msgstr "_SSH"
    2307 
    2308 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:107
    2309 msgid "_Quit"
    2310 msgstr "_Спиране на програмата"
    2311 
    2312 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:108
    2313 msgid "Close this program"
    2314 msgstr "Спиране на тази програма"
    2315 
    2316 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:110
    2317 msgid "_Create New Key..."
    2318 msgstr "_Създаване нов ключ…"
    2319 
    2320 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:111
    2321 msgid "Create a new personal key"
    2322 msgstr "Създаване на нов личен ключ"
    2323 
    2324 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:112
    2325 msgid "_Import..."
    2326 msgstr "_Внасяне…"
    2327 
    2328 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:113
    2329 msgid "Import keys into your key ring from a file"
    2330 msgstr "Внасяне на ключове от файл в ключодържателя ви"
    2331 
    2332 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:114
    2333 msgid "Paste _Keys"
    2334 msgstr "_Поставяне на ключ"
    2335 
    2336 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:115
    2337 msgid "Import keys from the clipboard"
    2338 msgstr "Внасяне на ключове от буфера за обмен"
    2339 
    2340 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:119
    2341 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:48
    2342 msgid "_Find Remote Keys..."
    2343 msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
    2344 
    2345 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:120
    2346 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:49
    2347 msgid "Search for keys on a key server"
    2348 msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
    2349 
    2350 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:121
    2351 msgid "_Sync and Publish Keys..."
    2352 msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
    2353 
    2354 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:122
    2355 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
    2356 msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
    2357 
    2358 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:126
    2359 msgid "T_ypes"
    2360 msgstr "_Вид"
    2361 
    2362 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:126
    2363 msgid "Show type column"
    2364 msgstr "Показване колоната за вида"
    2365 
    2366 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:127
    2367 msgid "_Expiry"
    2368 msgstr "Дата на _изтичане"
    2369 
    2370 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:127
    2371 msgid "Show expiry column"
    2372 msgstr "Показване колоната за изтичане"
    2373 
    2374 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:128
    2375 msgid "_Trust"
    2376 msgstr "_Доверие"
    2377 
    2378 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:128
    2379 msgid "Show owner trust column"
    2380 msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
    2381 
    2382 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:129
    2383 msgid "_Validity"
    2384 msgstr "В_алидност"
    2385 
    2386 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:129
    2387 msgid "Show validity column"
    2388 msgstr "Показване колоната за валидност"
    2389 
    2390 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:225
    2391 msgid "Filter:"
    2392 msgstr "Филтър:"
    2393 
    2394 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:463 ../src/seahorse-key-manager.vala:510
    2395 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:537
    2396 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:211
    2397 msgid "Couldn't import keys"
    2398 msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
    2399 
    2400 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:467
    2401 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:215
    2402 msgid "Imported keys"
    2403 msgstr "Внесени ключове"
    2404 
    2405 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:505
    2406 msgid "Importing keys"
    2407 msgstr "Внасяне на ключове"
    2408 
    2409 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:514 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1094
    2410 msgid "Import Key"
    2411 msgstr "Внасяне на ключ"
    2412 
    2413 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:538
    2414 msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
    2415 msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
    2416 
    2417 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:682
    2418 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:247
     2373msgid "Create New ..."
     2374msgstr "_Създаване на нов…"
     2375
     2376#: ../src/seahorse-key-manager.c:245 ../src/seahorse-keyserver-results.c:84
    24192377#, c-format
    24202378msgid "Selected %d key"
     
    24232381msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
    24242382
    2425 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:644 ../src/seahorse-viewer.vala:383
     2383#: ../src/seahorse-key-manager.c:430 ../src/seahorse-key-manager.c:490
     2384#: ../src/seahorse-key-manager.c:553 ../src/seahorse-keyserver-results.c:170
     2385msgid "Couldn't import keys"
     2386msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
     2387
     2388#: ../src/seahorse-key-manager.c:435 ../src/seahorse-keyserver-results.c:175
     2389msgid "Imported keys"
     2390msgstr "Внесени ключове"
     2391
     2392#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
     2393msgid "Importing keys"
     2394msgstr "Внасяне на ключове"
     2395
     2396#: ../src/seahorse-key-manager.c:507 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
     2397msgid "Import Key"
     2398msgstr "Внасяне на ключ"
     2399
     2400#: ../src/seahorse-key-manager.c:553
     2401msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
     2402msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
     2403
     2404#: ../src/seahorse-key-manager.c:747 ../src/seahorse-keyserver-results.c:221
     2405msgid "_Remote"
     2406msgstr "_SSH"
     2407
     2408#: ../src/seahorse-key-manager.c:749
     2409msgid "Close this program"
     2410msgstr "Спиране на тази програма"
     2411
     2412#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
     2413msgid "_New..."
     2414msgstr "_Нов…"
     2415
     2416#: ../src/seahorse-key-manager.c:751
     2417msgid "Create a new key or item"
     2418msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
     2419
     2420#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
     2421msgid "_Import..."
     2422msgstr "_Внасяне…"
     2423
     2424#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
     2425msgid "Import from a file"
     2426msgstr "Внасяне от файл"
     2427
     2428#: ../src/seahorse-key-manager.c:755
     2429msgid "Import from the clipboard"
     2430msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
     2431
     2432#: ../src/seahorse-key-manager.c:760 ../src/seahorse-keyserver-results.c:231
     2433msgid "_Find Remote Keys..."
     2434msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
     2435
     2436#: ../src/seahorse-key-manager.c:761 ../src/seahorse-keyserver-results.c:232
     2437msgid "Search for keys on a key server"
     2438msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
     2439
     2440#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
     2441msgid "_Sync and Publish Keys..."
     2442msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
     2443
     2444#: ../src/seahorse-key-manager.c:763
     2445msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
     2446msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
     2447
     2448#: ../src/seahorse-key-manager.c:768
     2449msgid "T_ypes"
     2450msgstr "_Вид"
     2451
     2452#: ../src/seahorse-key-manager.c:768
     2453msgid "Show type column"
     2454msgstr "Показване колоната за вида"
     2455
     2456#: ../src/seahorse-key-manager.c:770
     2457msgid "_Expiry"
     2458msgstr "Дата на _изтичане"
     2459
     2460#: ../src/seahorse-key-manager.c:770
     2461msgid "Show expiry column"
     2462msgstr "Показване колоната за изтичане"
     2463
     2464#: ../src/seahorse-key-manager.c:772
     2465msgid "_Trust"
     2466msgstr "_Доверие"
     2467
     2468#: ../src/seahorse-key-manager.c:772
     2469msgid "Show owner trust column"
     2470msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
     2471
     2472#: ../src/seahorse-key-manager.c:774
     2473msgid "_Validity"
     2474msgstr "В_алидност"
     2475
     2476#: ../src/seahorse-key-manager.c:774
     2477msgid "Show validity column"
     2478msgstr "Показване колоната за валидност"
     2479
     2480#: ../src/seahorse-key-manager.c:951
     2481msgid "Filter:"
     2482msgstr "Филтър:"
     2483
     2484#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
     2485msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
     2486msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
     2487
     2488#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2
     2489msgid "Generate a new key of your own: "
     2490msgstr "Създаване на нов ключ:"
     2491
     2492#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3
     2493msgid "Import existing keys from a file:"
     2494msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
     2495
     2496#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
     2497msgid "My _Personal Keys"
     2498msgstr "_Лични ключове"
     2499
     2500#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
     2501msgid "Other _Collected Keys"
     2502msgstr "_Събрани ключове"
     2503
     2504#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
     2505msgid "To get started with encryption you will need keys."
     2506msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
     2507
     2508#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
     2509#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:236
     2510msgid "_Import"
     2511msgstr "_Внасяне"
     2512
     2513#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
     2514msgid "_Passwords"
     2515msgstr "_Пароли"
     2516
     2517#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
     2518msgid "_Trusted Keys"
     2519msgstr "_Доверени ключове"
     2520
     2521#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:648 ../src/seahorse-viewer.c:279
    24262522msgid "Couldn't export keys"
    24272523msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
    24282524
    2429 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:835
     2525#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:846
    24302526msgid "Validity"
    24312527msgstr "Валидност"
    24322528
    24332529#. Expiry date column
    2434 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:854
     2530#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
    24352531msgid "Expiration Date"
    24362532msgstr "Дата на изтичане"
    24372533
    2438 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:39
    2439 msgid "_Close"
    2440 msgstr "_Затваряне"
    2441 
    2442 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:40
     2534#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:194
     2535msgid "Importing keys from key servers"
     2536msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
     2537
     2538#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:223
    24432539msgid "Close this window"
    24442540msgstr "Затваряне на този прозорец"
    24452541
    2446 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:41
     2542#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:224
    24472543msgid "_Expand All"
    24482544msgstr "Разширяване на _всички"
    24492545
    2450 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:42
     2546#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:225
    24512547msgid "Expand all listings"
    24522548msgstr "Разширяване на всички списъци"
    24532549
    2454 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:43
     2550#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:226
    24552551msgid "_Collapse All"
    24562552msgstr "_Свиване на всички"
    24572553
    2458 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:44
     2554#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:227
    24592555msgid "Collapse all listings"
    24602556msgstr "Свиване на всички списъци"
    24612557
    2462 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:54
     2558#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:237
    24632559msgid "Import selected keys to local key ring"
    24642560msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
    24652561
    2466 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:65
     2562#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:294
    24672563msgid "Remote Keys"
    24682564msgstr "Отдалечени ключове"
    24692565
    2470 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:67
     2566#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:296
    24712567#, c-format
    24722568msgid "Remote Keys Containing '%s'"
    24732569msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
    2474 
    2475 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:226
    2476 msgid "Importing keys from key servers"
    2477 msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
    24782570
    24792571#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1
     
    25702662msgstr "_Сверяване"
    25712663
    2572 #. Top menu items
    2573 #: ../src/seahorse-viewer.vala:36
    2574 msgid "_Key"
    2575 msgstr "_Ключ"
    2576 
    2577 #: ../src/seahorse-viewer.vala:37
    2578 msgid "_Edit"
    2579 msgstr "_Редактиране"
    2580 
    2581 #: ../src/seahorse-viewer.vala:38
    2582 msgid "_View"
    2583 msgstr "_Изглед"
    2584 
    2585 #: ../src/seahorse-viewer.vala:39
    2586 msgid "_Help"
    2587 msgstr "Помо_щ"
    2588 
    2589 #: ../src/seahorse-viewer.vala:41
    2590 msgid "Prefere_nces"
    2591 msgstr "_Настройки"
    2592 
    2593 #: ../src/seahorse-viewer.vala:42
    2594 msgid "Change preferences for this program"
    2595 msgstr "Промяна на настройките на програмата"
    2596 
    2597 #: ../src/seahorse-viewer.vala:43
    2598 msgid "_About"
    2599 msgstr "_Относно"
    2600 
    2601 #: ../src/seahorse-viewer.vala:44
    2602 msgid "About this program"
    2603 msgstr "Относно тази програма"
    2604 
    2605 #: ../src/seahorse-viewer.vala:45
    2606 msgid "_Contents"
    2607 msgstr "_Ръководство"
    2608 
    2609 #: ../src/seahorse-viewer.vala:46
    2610 msgid "Show Seahorse help"
    2611 msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
    2612 
    2613 #: ../src/seahorse-viewer.vala:50
    2614 msgid "P_roperties"
    2615 msgstr "_Настройки"
    2616 
    2617 #: ../src/seahorse-viewer.vala:51
    2618 msgid "Show key properties"
    2619 msgstr "Показване на настройките на ключа"
    2620 
    2621 #: ../src/seahorse-viewer.vala:52
    2622 msgid "E_xport Public Key..."
    2623 msgstr "И_знасяне на публичен ключ…"
    2624 
    2625 #: ../src/seahorse-viewer.vala:53
    2626 msgid "Export public part of key to a file"
    2627 msgstr "Изнасяне на публичен ключ във файл"
    2628 
    2629 #: ../src/seahorse-viewer.vala:54
    2630 msgid "_Copy Public Key"
    2631 msgstr "_Копиране на публичен ключ"
    2632 
    2633 #: ../src/seahorse-viewer.vala:55
    2634 msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
    2635 msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен"
    2636 
    2637 #: ../src/seahorse-viewer.vala:56
    2638 msgid "_Delete Key"
    2639 msgstr "_Изтриване на ключ"
    2640 
    2641 #: ../src/seahorse-viewer.vala:57
    2642 msgid "Delete selected keys"
    2643 msgstr "Изтриване на избраните ключове"
    2644 
    2645 #: ../src/seahorse-viewer.vala:203
     2664#: ../src/seahorse-main.c:72 ../src/seahorse-viewer.c:167
     2665msgid "Encryption Key Manager"
     2666msgstr "Управление на ключове"
     2667
     2668#: ../src/seahorse-viewer.c:138
    26462669msgid "Contributions:"
    26472670msgstr "Сътрудници:"
    26482671
    2649 #: ../src/seahorse-viewer.vala:231
     2672#: ../src/seahorse-viewer.c:169
    26502673msgid "translator-credits"
    26512674msgstr ""
     
    26572680"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    26582681
    2659 #: ../src/seahorse-viewer.vala:234
     2682#: ../src/seahorse-viewer.c:172
    26602683msgid "Seahorse Project Homepage"
    26612684msgstr "Страница на проекта Seahorse"
    26622685
    2663 #: ../src/seahorse-viewer.vala:284
     2686#. Top menu items
     2687#: ../src/seahorse-viewer.c:191
     2688msgid "_File"
     2689msgstr "_Файл"
     2690
     2691#: ../src/seahorse-viewer.c:192
     2692msgid "_Edit"
     2693msgstr "_Редактиране"
     2694
     2695#: ../src/seahorse-viewer.c:193
     2696msgid "_View"
     2697msgstr "_Изглед"
     2698
     2699#: ../src/seahorse-viewer.c:194
     2700msgid "_Help"
     2701msgstr "Помо_щ"
     2702
     2703#: ../src/seahorse-viewer.c:196
     2704msgid "Prefere_nces"
     2705msgstr "_Настройки"
     2706
     2707#: ../src/seahorse-viewer.c:197
     2708msgid "Change preferences for this program"
     2709msgstr "Промяна на настройките на програмата"
     2710
     2711#: ../src/seahorse-viewer.c:200
     2712msgid "About this program"
     2713msgstr "Относно тази програма"
     2714
     2715#: ../src/seahorse-viewer.c:201
     2716msgid "_Contents"
     2717msgstr "_Ръководство"
     2718
     2719#: ../src/seahorse-viewer.c:202
     2720msgid "Show Seahorse help"
     2721msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
     2722
     2723#: ../src/seahorse-viewer.c:299
     2724msgid "Export public key"
     2725msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
     2726
     2727#: ../src/seahorse-viewer.c:317
     2728msgid "Exporting keys"
     2729msgstr "Изнасяне на ключове"
     2730
     2731#: ../src/seahorse-viewer.c:342
     2732msgid "Couldn't retrieve data from key server"
     2733msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
     2734
     2735#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
     2736#: ../src/seahorse-viewer.c:361
     2737msgid "Copied keys"
     2738msgstr "Копирани ключове"
     2739
     2740#: ../src/seahorse-viewer.c:381
     2741msgid "Retrieving keys"
     2742msgstr "Получаване на ключове"
     2743
     2744#: ../src/seahorse-viewer.c:396
    26642745msgid "Couldn't delete."
    26652746msgstr "Неуспех при изтриването."
    26662747
    2667 #: ../src/seahorse-viewer.vala:296
     2748#: ../src/seahorse-viewer.c:430
    26682749msgid "Deleting..."
    26692750msgstr "Изтриване…"
    26702751
    2671 #: ../src/seahorse-viewer.vala:317
     2752#: ../src/seahorse-viewer.c:459
    26722753#, c-format
    26732754msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
    26742755msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
    26752756
    2676 #: ../src/seahorse-viewer.vala:319
     2757#: ../src/seahorse-viewer.c:462
    26772758msgid ""
    26782759"One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
     
    26822763"продължите?"
    26832764
    2684 #: ../src/seahorse-viewer.vala:347
    2685 msgid "Couldn't retrieve data from key server"
    2686 msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
    2687 
    2688 #: ../src/seahorse-viewer.vala:365
    2689 msgid "Copied keys"
    2690 msgstr "Копирани ключове"
    2691 
    2692 #: ../src/seahorse-viewer.vala:377
    2693 msgid "Retrieving keys"
    2694 msgstr "Получаване на ключове"
    2695 
    2696 #: ../src/seahorse-viewer.vala:392
    2697 msgid "Export public key"
    2698 msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
    2699 
    2700 #: ../src/seahorse-viewer.vala:404
    2701 msgid "Exporting keys"
    2702 msgstr "Изнасяне на ключове"
    2703 
    2704 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
     2765#: ../src/seahorse-viewer.c:496
     2766msgid "Show properties"
     2767msgstr "Показване на настройките"
     2768
     2769#: ../src/seahorse-viewer.c:497
     2770msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
     2771msgid "_Delete"
     2772msgstr "_Изтриване"
     2773
     2774#: ../src/seahorse-viewer.c:498
     2775msgid "Delete selected items"
     2776msgstr "Изтриване на избраните обекти"
     2777
     2778#: ../src/seahorse-viewer.c:502
     2779msgid "E_xport..."
     2780msgstr "_Изнасяне…"
     2781
     2782#: ../src/seahorse-viewer.c:503
     2783msgid "Export to a file"
     2784msgstr "Изнасяне към файл"
     2785
     2786#: ../src/seahorse-viewer.c:505
     2787msgid "Copy to the clipboard"
     2788msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
     2789
     2790#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
    27052791msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
    27062792msgstr "Въведете паролата за SSH:"
    27072793
    2708 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:29
     2794#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
    27092795msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
    27102796msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
    27112797
    2712 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:30
     2798#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
    27132799msgid ""
    27142800"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
     
    27182804"същия ключ."
    27192805
    2720 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:77
     2806#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
    27212807#, c-format
    27222808msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
    27232809msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
    27242810
    2725 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:79
     2811#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
    27262812#, c-format
    27272813msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
    27282814msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
    27292815
    2730 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:47
     2816#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
     2817#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21
     2818msgid "Secure Shell Key"
     2819msgstr "Ключ за SSH"
     2820
     2821#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
     2822msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
     2823msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
     2824
     2825#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
    27312826msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
    27322827msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
    27332828
    2734 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:154
     2829#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
    27352830msgid "Creating Secure Shell Key"
    27362831msgstr "Създаване на ключ за SSH"
     
    27382833#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:2
    27392834msgid ""
    2740 "<i>Use your email address, and any other reminder\n"
    2741 " you need about what this key is for.</i>"
    2742 msgstr ""
    2743 "<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго,\n"
    2744 "което да ви напомня за какво е този ключ.</i>"
    2745 
    2746 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:4
    2747 msgid ""
    2748 "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted\n"
    2749 "computers using SSH, without entering a different password \n"
    2750 "for each of them."
    2751 msgstr ""
    2752 "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да\n"
    2753 "се свързвате сигурно към доверени компютри чрез SSH,\n"
    2754 "без да въвеждате парола за всеки от тях."
    2755 
    2756 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
    2757 msgid ""
    2758 "If there is already a computer you want to use this key with, you \n"
    2759 "can set up that computer to recognize your key now. "
    2760 msgstr ""
    2761 "В момента можете да настроите компютър,\n"
    2762 "който искате да използвате с този ключ."
    2763 
    2764 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:11
     2835"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
     2836"key is for.</i>"
     2837msgstr ""
     2838"<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за "
     2839"какво е този ключ.</i>"
     2840
     2841#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:3
     2842msgid ""
     2843"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
     2844"using SSH, without entering a different password for each of them."
     2845msgstr ""
     2846"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
     2847"към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
     2848
     2849#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:5
     2850msgid ""
     2851"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
     2852"that computer to recognize your key now. "
     2853msgstr ""
     2854"В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този "
     2855"ключ."
     2856
     2857#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:7
    27652858msgid "New Secure Shell Key"
    27662859msgstr "Нов ключ за SSH"
    27672860
    2768 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:12
     2861#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
    27692862msgid "_Create and Set Up"
    27702863msgstr "_Създаване и настройка"
    27712864
    2772 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:13
     2865#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:9
    27732866msgid "_Just Create Key"
    27742867msgstr "_Просто създаване на ключ"
    27752868
    2776 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:14
     2869#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:10
    27772870msgid "_Key Description:"
    27782871msgstr "_Описание на ключа:"
    27792872
    2780 #: ../ssh/seahorse-ssh-generator.vala:29 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:97
    2781 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:101 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21
    2782 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:726
    2783 msgid "Secure Shell Key"
    2784 msgstr "Ключ за SSH"
    2785 
    2786 #: ../ssh/seahorse-ssh-generator.vala:30
    2787 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
    2788 msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
    2789 
    2790 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:93
     2873#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
    27912874msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
    27922875msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
    27932876
    2794 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:129
     2877#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
     2878msgid "Invalid"
     2879msgstr "Грешен"
     2880
     2881#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
    27952882msgid "Private Secure Shell Key"
    27962883msgstr "Частен ключ за SSH"
    27972884
    2798 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:132
     2885#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
    27992886msgid "Public Secure Shell Key"
    28002887msgstr "Публичен ключ за SSH"
    28012888
    2802 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:118
     2889#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
    28032890msgid "Couldn't rename key."
    28042891msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
    28052892
    2806 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:159
     2893#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
    28072894msgid "Couldn't change authorization for key."
    28082895msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
    28092896
    2810 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:174
    2811 msgid "Couldn't change passhrase for key."
     2897#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
     2898msgid "Couldn't change passphrase for key."
    28122899msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
    28132900
     
    28572944msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
    28582945
    2859 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:138 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:700
     2946#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
    28602947#, c-format
    28612948msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
    28622949msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
    28632950
    2864 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:146 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:707
     2951#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
    28652952msgid "The SSH command failed."
    28662953msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
    28672954
    2868 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:444
     2955#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
    28692956msgid "Secure Shell key"
    28702957msgstr "Ключ за SSH"
     
    28752962
    28762963#. Just prompt over and over again
    2877 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:730
    2878 msgid "Secure Shell Passphrase"
    2879 msgstr "Парола за SSH"
    2880 
    2881 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:818
     2964#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
     2965msgid "Remote Host Password"
     2966msgstr "Парола за отдалечения компютър"
     2967
     2968#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
    28822969msgid "Old Key Passphrase"
    28832970msgstr "Стара парола на ключ"
    28842971
    2885 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:819
     2972#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
    28862973#, c-format
    28872974msgid "Enter the old passphrase for: %s"
    28882975msgstr "Въведете старата парола за %s"
    28892976
    2890 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:823
     2977#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
    28912978msgid "New Key Passphrase"
    28922979msgstr "Нова парола за ключ"
    28932980
    2894 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:824
     2981#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
    28952982#, c-format
    28962983msgid "Enter the new passphrase for: %s"
    28972984msgstr "Въведете нова парола за: %s"
    28982985
    2899 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:832
     2986#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
    29002987msgid "Enter Key Passphrase"
    29012988msgstr "Въведете паролата за ключа"
    29022989
    2903 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:900
     2990#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
    29042991msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
    29052992msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
    29062993
    2907 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:901
     2994#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
    29082995msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
    29092996msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
    29102997
    2911 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036
    2912 msgid "Secure Shell Key Passphrase"
    2913 msgstr "Парола за ключа за SSH"
    2914 
    2915 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036
    2916 #, c-format
    2917 msgid "Enter the passphrase for: %s"
    2918 msgstr "Въведете паролата за %s"
    2919 
    2920 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1037
    2921 msgid "Save this passphrase in my keyring"
    2922 msgstr "Запомняне на паролата в ключодържателя"
    2923 
    2924 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1090
     2998#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
    29252999#, c-format
    29263000msgid "Importing key: %s"
    29273001msgstr "Внасяне на ключа: %s"
    29283002
    2929 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1092
     3003#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
    29303004msgid "Importing key. Enter passphrase"
    29313005msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
    29323006
    2933 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:945
     3007#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
    29343008msgid "No private key file is available for this key."
    29353009msgstr "За тази ключ липсва частен."
     
    29453019
    29463020#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:1
    2947 msgid "<i>eg: fileserver.example.com</i>"
    2948 msgstr "<i>напр: fileserver.example.com</i>"
     3021msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
     3022msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
    29493023
    29503024#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:2
     
    29543028#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:4
    29553029msgid ""
    2956 "To use your Secure Shell key with another computer that\n"
    2957 "uses SSH, you must already have a login account on that \n"
    2958 "computer."
    2959 msgstr ""
    2960 "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър,\n"
    2961 "трябва да имате достъп до другата машина — валидно\n"
    2962 "потребителско име."
    2963 
    2964 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:7
     3030"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
     3031"already have a login account on that computer."
     3032msgstr ""
     3033"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
     3034"другата машина — валидно потребителско име."
     3035
     3036#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:5
    29653037msgid "_Computer Name:"
    29663038msgstr "Име на _компютъра:"
    29673039
    2968 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:8
     3040#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:6
    29693041msgid "_Login Name:"
    29703042msgstr "_Потребителско име:"
    29713043
    2972 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:9
     3044#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:7
    29733045msgid "_Set Up"
    29743046msgstr "_Настройки"
  • gnome/trunk/sound-juicer.trunk.bg.po

    r1788 r1792  
    1010"Project-Id-Version: sound-juicer trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 23:49+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-02-23 07:23+0200\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2009-02-21 23:09+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.