Changeset 1770


Ignore:
Timestamp:
Feb 9, 2009, 3:37:12 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

eog, gconf-editor, file-roller, sound-juicer - подадени в trunk. Корекция на #471, #710

Location:
gnome/trunk
Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/eog.trunk.bg.po

    r1707 r1770  
    11# Bulgarian translation of eog po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
    55# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2006.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
    77# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2007.
    88# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
     
    1313"Project-Id-Version: eog trunk\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2008-09-28 19:05+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 19:04+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2009-02-09 15:10+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2009-02-09 15:10+0200\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2929#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
    3030#. * please remove.
    31 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
     31#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
    3232#, c-format
    3333msgid "Show “_%s”"
    3434msgstr "Показване на „_%s“"
    3535
    36 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
     36#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
    3737msgid "_Move on Toolbar"
    3838msgstr "_Преместване по лентата с инструменти"
    3939
    40 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
     40#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
    4141msgid "Move the selected item on the toolbar"
    4242msgstr "Преместване на избрания елемент в лентата с инструменти"
    4343
    44 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
     44#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
    4545msgid "_Remove from Toolbar"
    4646msgstr "_Премахване от лентата"
    4747
    48 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
     48#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
    4949msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    5050msgstr "Премахване на избрания елемент от лентата с инструменти"
    5151
    52 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
     52#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
    5353msgid "_Delete Toolbar"
    5454msgstr "_Изтриване на лентата с инструменти"
    5555
    56 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
     56#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
    5757msgid "Remove the selected toolbar"
    5858msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти"
     
    100100msgstr "Преглед на изображения (EoG)"
    101101
    102 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1
     102#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
    103103msgid "<b>Aperture Value:</b>"
    104104msgstr "<b>Стойност на блендата:</b>"
    105105
    106 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2
     106#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
    107107msgid "<b>Author:</b>"
    108108msgstr "<b>Автор:</b>"
    109109
    110 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3
     110#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
    111111msgid "<b>Bytes:</b>"
    112112msgstr "<b>Байтове:</b>"
    113113
    114 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4
     114#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
    115115msgid "<b>Camera Model:</b>"
    116116msgstr "<b>Модел на фотоапарата:</b>"
    117117
    118 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5
     118#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
    119119msgid "<b>Copyright:</b>"
    120120msgstr "<b>Авторски права:</b>"
    121121
    122 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6
     122#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
    123123msgid "<b>Date/Time:</b>"
    124124msgstr "<b>Дата и час:</b>"
    125125
    126 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7
     126#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
    127127msgid "<b>Description:</b>"
    128128msgstr "<b>Описание:</b>"
    129129
    130 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8
     130#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
    131131msgid "<b>Details</b>"
    132132msgstr "<b>Подробности</b>"
    133133
    134 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9
     134#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
    135135msgid "<b>Exposure Time:</b>"
    136136msgstr "<b>Време на експозицията:</b>"
    137137
    138 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10
     138#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
    139139msgid "<b>Flash:</b>"
    140140msgstr "<b>Светкавица:</b>"
    141141
    142 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11
     142#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
    143143msgid "<b>Focal Length:</b>"
    144144msgstr "<b>Фокусно разстояние:</b>"
    145145
    146 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12
     146#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
    147147msgid "<b>Height:</b>"
    148148msgstr "<b>Височина:</b>"
    149149
    150 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13
     150#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
    151151msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
    152152msgstr "<b>Чувствителност по ISO:</b>"
    153153
    154 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14
     154#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
    155155msgid "<b>Keywords:</b>"
    156156msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
    157157
    158 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15
     158#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
    159159msgid "<b>Location:</b>"
    160160msgstr "<b>Местоположение:</b>"
    161161
    162 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
     162#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
    163163msgid "<b>Metering Mode:</b>"
    164164msgstr "<b>Режим на мерене:</b>"
    165165
    166 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
     166#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
    167167msgid "<b>Name:</b>"
    168168msgstr "<b>Име:</b>"
    169169
    170 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
     170#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
    171171msgid "<b>Type:</b>"
    172172msgstr "<b>Вид:</b>"
    173173
    174 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
     174#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
    175175msgid "<b>Width:</b>"
    176176msgstr "<b>Широчина:</b>"
    177177
    178 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
     178#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
    179179msgid "General"
    180180msgstr "Общи"
    181181
    182 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
     182#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
    183183msgid "Image Properties"
    184184msgstr "Настройки на изображението"
    185185
    186 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
     186#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
    187187msgid "Metadata"
    188188msgstr "Мета-данни"
    189189
    190 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
     190#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
    191191msgid "_Next"
    192192msgstr "_Следващо"
    193193
    194 #: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24
     194#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
    195195msgid "_Previous"
    196196msgstr "_Предишно"
    197197
    198 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
     198#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
    199199msgid "<b>File Name Preview</b>"
    200200msgstr "<b>Преглед на файловото име</b>"
    201201
    202 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
     202#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
    203203msgid "<b>File Path Specifications</b>"
    204204msgstr "<b>Спецификации на файловия път</b>"
    205205
    206 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
     206#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
    207207msgid "<b>Options</b>"
    208208msgstr "<b>Настройки</b>"
    209209
    210 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
     210#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
    211211#, no-c-format
    212212msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
    213213msgstr "<small><i><b>%f:</b> оригинално име на файла</i></small>"
    214214
    215 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
     215#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
    216216#, no-c-format
    217217msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
    218218msgstr "<small><i><b>%n:</b> брояч</i></small>"
    219219
    220 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
     220#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
    221221msgid "Choose a folder"
    222222msgstr "Изберете папка"
    223223
    224 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
     224#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
    225225msgid "Destination folder:"
    226226msgstr "Целева папка:"
    227227
    228 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
     228#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
    229229msgid "Filename format:"
    230230msgstr "Формат на името:"
    231231
    232 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
     232#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
    233233msgid "Rename from:"
    234234msgstr "Преименуване от:"
    235235
    236 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
     236#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
    237237msgid "Replace spaces with underscores"
    238238msgstr "Замяна на интервалите с долни черти"
    239239
    240 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
     240#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
    241241msgid "Save As"
    242242msgstr "Запазване като"
    243243
    244 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
     244#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
    245245msgid "Start counter at:"
    246246msgstr "Стартиране брояча на:"
    247247
    248 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
     248#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
    249249msgid "To:"
    250250msgstr "На:"
    251251
    252 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1
     252#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
    253253msgid "<b>Image Enhancements</b>"
    254254msgstr "<b>Подобряване на изображението</b>"
    255255
    256 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2
     256#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
    257257msgid "<b>Image Zoom</b>"
    258258msgstr "<b>Мащаб</b>"
    259259
    260 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3
     260#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
    261261msgid "<b>Sequence</b>"
    262262msgstr "<b>Последователност</b>"
    263263
    264 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4
     264#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
    265265msgid "<b>Transparent Parts</b>"
    266266msgstr "<b>Прозрачни части</b>"
    267267
    268 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5
     268#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
    269269msgid "As _background"
    270270msgstr "Като _фон"
    271271
    272 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6
     272#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
    273273msgid "As check _pattern"
    274274msgstr "Като _шахматна дъска"
    275275
    276 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7
     276#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
    277277msgid "As custom c_olor:"
    278278msgstr "Като _цвят:"
    279279
    280 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8
     280#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
    281281msgid "Color for Transparent Areas"
    282282msgstr "Оцветяване на прозрачните зони"
    283283
    284 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9
     284#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
    285285msgid "E_xpand images to fit screen"
    286286msgstr "Раз_ширяване на изображенията за напасване към екрана"
    287287
    288 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10
     288#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
    289289msgid "Eye of GNOME Preferences"
    290290msgstr "Настройки на програмата"
    291291
    292 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11
     292#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
    293293msgid "Image View"
    294294msgstr "Преглед на изображения"
    295295
    296 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12
     296#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
    297297msgid "Plugins"
    298298msgstr "Приставки"
    299299
    300 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13
     300#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
    301301msgid "Slideshow"
    302302msgstr "Прожекция"
    303303
    304 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14
     304#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
    305305msgid "Smooth images when _zoomed"
    306306msgstr "_Заглаждане при увеличаване на мащаба"
    307307
    308 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15
     308#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
    309309msgid "_Automatic orientation"
    310310msgstr "_Автоматично завъртане"
    311311
    312 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16
     312#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
    313313msgid "_Loop sequence"
    314314msgstr "П_оследователност на завъртанията"
    315315
    316 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17
     316#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
    317317msgid "_Switch image after:"
    318318msgstr "_Смяна на изображението след:"
    319319
    320 #: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18
     320#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
    321321msgid "seconds"
    322322msgstr "секунди"
     
    479479msgstr "Коефициент на увеличение"
    480480
    481 #: ../src/eog-file-chooser.c:125
     481#: ../src/eog-file-chooser.c:128
    482482msgid "File format is unknown or unsupported"
    483483msgstr "Файловият формат е непознат или неподдържан"
    484484
    485 #: ../src/eog-file-chooser.c:130
     485#: ../src/eog-file-chooser.c:133
    486486msgid ""
    487487"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
     
    491491"файловото име."
    492492
    493 #: ../src/eog-file-chooser.c:131
     493#: ../src/eog-file-chooser.c:134
    494494msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
    495495msgstr "Опитайте с различно разширение, като .png или .jpg."
    496496
    497 #: ../src/eog-file-chooser.c:163
     497#: ../src/eog-file-chooser.c:166
    498498msgid "All Files"
    499499msgstr "Всички файлове"
    500500
    501 #: ../src/eog-file-chooser.c:168
     501#: ../src/eog-file-chooser.c:171
    502502msgid "All Images"
    503503msgstr "Всички изображения"
    504504
    505505#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
    506 #: ../src/eog-file-chooser.c:189
     506#: ../src/eog-file-chooser.c:192
    507507#, c-format
    508508msgid "%s (*.%s)"
     
    510510
    511511#. Pixel size of image: width x height in pixel
    512 #: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:133
    513 #: ../src/eog-properties-dialog.c:135 ../src/eog-thumb-view.c:444
    514 #: ../src/eog-window.c:720
     512#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
     513#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:385
     514#: ../src/eog-window.c:727
    515515msgid "pixel"
    516516msgid_plural "pixels"
     
    518518msgstr[1] "пиксела"
    519519
    520 #: ../src/eog-file-chooser.c:436
     520#: ../src/eog-file-chooser.c:437
    521521msgid "Load Image"
    522522msgstr "Зареждане на изображение"
    523523
    524 #: ../src/eog-file-chooser.c:444
     524#: ../src/eog-file-chooser.c:445
    525525msgid "Save Image"
    526526msgstr "Запазване на изображение"
    527527
    528 #: ../src/eog-file-chooser.c:452
     528#: ../src/eog-file-chooser.c:453
    529529msgid "Open Folder"
    530530msgstr "Отваряне на папка"
     
    540540msgstr "Неуспешно преобразуване."
    541541
    542 #: ../src/eog-image.c:947
     542#: ../src/eog-image.c:948
    543543#, c-format
    544544msgid "EXIF not supported for this file format."
    545545msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF."
    546546
    547 #: ../src/eog-image.c:1067
     547#: ../src/eog-image.c:1070
    548548#, c-format
    549549msgid "Image loading failed."
    550550msgstr "Неуспех при зареждане на изображението"
    551551
    552 #: ../src/eog-image.c:1469 ../src/eog-image.c:1571
     552#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
    553553#, c-format
    554554msgid "No image loaded."
    555555msgstr "Няма заредено изображение."
    556556
    557 #: ../src/eog-image.c:1479 ../src/eog-image.c:1583
     557#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
    558558#, c-format
    559559msgid "Temporary file creation failed."
     
    615615
    616616#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
    617 #: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:96
     617#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
    618618msgid "%a, %d %B %Y  %X"
    619 msgstr "%A, %d %B %Y  %X"
     619msgstr "%A, %d %B %Y %X"
    620620
    621621#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
    622 #: ../src/eog-exif-util.c:90
     622#: ../src/eog-exif-util.c:147
    623623msgid "%a, %d %B %Y"
    624624msgstr "%A, %d %B %Y"
     
    628628msgstr "_Нов опит"
    629629
    630 #: ../src/eog-error-message-area.c:134
     630#: ../src/eog-error-message-area.c:140
    631631#, c-format
    632632msgid "Could not load image '%s'."
    633633msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“."
    634634
    635 #: ../src/eog-error-message-area.c:161
     635#: ../src/eog-error-message-area.c:174
    636636#, c-format
    637637msgid "No images found in '%s'."
    638638msgstr "Не са открити изображения в „%s“."
    639639
    640 #: ../src/eog-error-message-area.c:167
     640#: ../src/eog-error-message-area.c:181
    641641msgid "The given locations contain no images."
    642642msgstr "Указаното местоположение не съдържа изображения."
     
    646646msgstr "Настройки"
    647647
    648 #: ../src/eog-print-image-setup.c:840
     648#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
    649649msgid "Image"
    650650msgstr "Изображение"
    651651
    652 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841
     652#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
    653653msgid "The image whose printing properties will be setup"
    654654msgstr "Изображението, за което ще бъдат задавани настройки за печат"
    655655
    656 #: ../src/eog-print-image-setup.c:847
     656#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
    657657msgid "Page Setup"
    658658msgstr "Настройки на страницата"
    659659
    660 #: ../src/eog-print-image-setup.c:848
     660#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
    661661msgid "The information for the page where the image will be printed"
    662662msgstr "Информация за страницата, където ще се печата изображението"
    663663
    664 #: ../src/eog-print-image-setup.c:876
     664#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
    665665msgid "Position"
    666666msgstr "Позиция"
    667667
    668 #: ../src/eog-print-image-setup.c:881
     668#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
    669669msgid "_Left:"
    670670msgstr "_Ляво:"
    671671
    672 #: ../src/eog-print-image-setup.c:882
     672#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
    673673msgid "_Right:"
    674674msgstr "_Дясно:"
    675675
    676 #: ../src/eog-print-image-setup.c:883
     676#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
    677677msgid "_Top:"
    678678msgstr "_Горе:"
    679679
    680 #: ../src/eog-print-image-setup.c:884
     680#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
    681681msgid "_Bottom:"
    682682msgstr "Дол_у:"
    683683
    684 #: ../src/eog-print-image-setup.c:886
     684#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
    685685msgid "C_enter:"
    686686msgstr "_Центриране:"
    687687
    688 #: ../src/eog-print-image-setup.c:891
     688#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
    689689msgid "None"
    690690msgstr "Никакво"
    691691
    692 #: ../src/eog-print-image-setup.c:893
     692#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
    693693msgid "Horizontal"
    694694msgstr "Хоризонтално"
    695695
    696 #: ../src/eog-print-image-setup.c:895
     696#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
    697697msgid "Vertical"
    698698msgstr "Вертикално"
    699699
    700 #: ../src/eog-print-image-setup.c:897
     700#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
    701701msgid "Both"
    702702msgstr "По двете оси"
    703703
    704 #: ../src/eog-print-image-setup.c:913
     704#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
    705705msgid "Size"
    706706msgstr "Размер"
    707707
    708 #: ../src/eog-print-image-setup.c:918
     708#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
    709709msgid "_Width:"
    710710msgstr "_Ширина:"
    711711
    712 #: ../src/eog-print-image-setup.c:920
     712#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
    713713msgid "_Height:"
    714714msgstr "_Височина:"
    715715
    716 #: ../src/eog-print-image-setup.c:923
     716#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
    717717msgid "_Scaling:"
    718718msgstr "Ма_щабиране:"
    719719
    720 #: ../src/eog-print-image-setup.c:936
     720#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
    721721msgid "_Unit:"
    722722msgstr "_Единица:"
    723723
    724 #: ../src/eog-print-image-setup.c:941
     724#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
    725725msgid "Millimeters"
    726726msgstr "Милиметри"
    727727
    728 #: ../src/eog-print-image-setup.c:943
     728#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
    729729msgid "Inches"
    730730msgstr "Инчове"
    731731
    732 #: ../src/eog-print-image-setup.c:973
     732#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
    733733msgid "Preview"
    734734msgstr "Мостра"
    735735
    736 #: ../src/eog-properties-dialog.c:150 ../src/eog-properties-dialog.c:151
     736#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
    737737msgid "Unknown"
    738738msgstr "Непознато"
     
    740740#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
    741741#. the image was taken.
    742 #: ../src/eog-properties-dialog.c:229
     742#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
    743743#, c-format
    744744msgid "%.1f (lens)"
     
    748748#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
    749749#. a 35mm film camera.
    750 #: ../src/eog-properties-dialog.c:240
     750#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
    751751#, c-format
    752752msgid "%.1f (35mm film)"
    753753msgstr "%.1f (mm приравнено)"
    754754
    755 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:159
     755#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
    756756msgid "as is"
    757757msgstr "както е"
    758758
    759 #: ../src/eog-thumb-view.c:470
     759#: ../src/eog-thumb-view.c:413
    760760msgid "Taken on"
    761761msgstr "Заснето на"
    762762
    763 #: ../src/eog-uri-converter.c:1013
     763#: ../src/eog-uri-converter.c:983
    764764#, c-format
    765765msgid "At least two file names are equal."
    766766msgstr "Поне два файла имат еднакви имена."
    767767
    768 #: ../src/eog-util.c:63
     768#: ../src/eog-util.c:68
    769769msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
    770770msgstr "Ръководството на Eye of GNOME не може да бъде показано"
    771771
    772 #: ../src/eog-util.c:111
     772#: ../src/eog-util.c:116
    773773msgid " (invalid Unicode)"
    774774msgstr " (невалиден Уникод)"
    775775
    776 #: ../src/eog-window.c:1131
     776#: ../src/eog-window.c:1138
    777777#, c-format
    778778msgid "Open with \"%s\""
    779779msgstr "Отваряне с „%s“"
    780780
    781 #: ../src/eog-window.c:1132
     781#: ../src/eog-window.c:1139
    782782#, c-format
    783783msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
     
    789789#. * - the current image's position in the queue
    790790#. * - the total number of images queued for saving
    791 #: ../src/eog-window.c:1247
     791#: ../src/eog-window.c:1254
    792792#, c-format
    793793msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
    794794msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)"
    795795
    796 #: ../src/eog-window.c:1590
     796#: ../src/eog-window.c:1597
    797797#, c-format
    798798msgid "Loading image \"%s\""
    799799msgstr "Зареждане на изображението „%s“"
    800800
    801 #: ../src/eog-window.c:2286
     801#: ../src/eog-window.c:2293
    802802#, c-format
    803803msgid ""
     
    808808"%s"
    809809
    810 #: ../src/eog-window.c:2414
     810#: ../src/eog-window.c:2421
    811811msgid "Toolbar Editor"
    812812msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    813813
    814 #: ../src/eog-window.c:2417
     814#: ../src/eog-window.c:2424
    815815msgid "_Reset to Default"
    816816msgstr "_Обратно към стандартните настройки"
    817817
    818 #: ../src/eog-window.c:2503
     818#: ../src/eog-window.c:2510
    819819msgid "translator-credits"
    820820msgstr ""
     
    827827"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    828828
    829 #: ../src/eog-window.c:2506
     829#: ../src/eog-window.c:2513
    830830msgid ""
    831831"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
     
    839839"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
    840840
    841 #: ../src/eog-window.c:2510
     841#: ../src/eog-window.c:2517
    842842msgid ""
    843843"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    850850"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    851851
    852 #: ../src/eog-window.c:2514
     852#: ../src/eog-window.c:2521
    853853msgid ""
    854854"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    860860"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    861861
    862 #: ../src/eog-window.c:2527 ../src/main.c:192
     862#: ../src/eog-window.c:2534
    863863msgid "Eye of GNOME"
    864864msgstr "Eye of GNOME"
    865865
    866 #: ../src/eog-window.c:2530
     866#: ../src/eog-window.c:2537
    867867msgid "The GNOME image viewer."
    868868msgstr "Програма за преглед на изображения."
    869869
    870 #: ../src/eog-window.c:2901
    871 msgid "Only local images can be used as wallpapers"
    872 msgstr "Само локални изображения могат да се използват за фон"
    873 
    874 #: ../src/eog-window.c:2905
    875 msgid ""
    876 "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
    877 "your computer"
    878 msgstr ""
    879 "За да ползвате това изображение като фон, запазете го локално на компютъра си"
    880 
    881 #: ../src/eog-window.c:2943
     870#: ../src/eog-window.c:2970
     871msgid "Saving image locally..."
     872msgstr "Запазване на изображението локално…"
     873
     874#: ../src/eog-window.c:3038
    882875#, c-format
    883876msgid ""
     
    888881"„%s“ в кошчето?"
    889882
    890 #: ../src/eog-window.c:2946
     883#: ../src/eog-window.c:3041
     884#, c-format
     885msgid ""
     886"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
     887"permantently?"
     888msgstr ""
     889"Не може да бъде открито кошче, където „%s“ да бъде преместено. Искате ли да "
     890"премахнете това изображение завинаги?"
     891
     892#: ../src/eog-window.c:3046
    891893#, c-format
    892894msgid ""
     
    903905"избраните %d изображения в кошчето?"
    904906
    905 #: ../src/eog-window.c:2961
     907#: ../src/eog-window.c:3051
     908msgid ""
     909"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
     910"permanently. Are you sure you want to proceed?"
     911msgstr ""
     912"Някои от избраните изображения не могат да бъдат преместени в кошчето и ще "
     913"бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?"
     914
     915#: ../src/eog-window.c:3068
    906916msgid "Move to Trash"
    907917msgstr "Преместване в кошчето"
    908918
    909 #: ../src/eog-window.c:2989 ../src/eog-window.c:3003 ../src/eog-window.c:3009
     919#: ../src/eog-window.c:3104 ../src/eog-window.c:3118
    910920#, c-format
    911921msgid "Couldn't access trash."
    912922msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    913923
    914 #: ../src/eog-window.c:3075
     924#: ../src/eog-window.c:3126
     925#, c-format
     926msgid "Couldn't delete file"
     927msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
     928
     929#: ../src/eog-window.c:3197
    915930#, c-format
    916931msgid "Error on deleting image %s"
    917932msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s"
    918933
    919 #: ../src/eog-window.c:3282
     934#: ../src/eog-window.c:3404
    920935msgid "_File"
    921936msgstr "_Файл"
    922937
    923 #: ../src/eog-window.c:3283
     938#: ../src/eog-window.c:3405
    924939msgid "_Edit"
    925940msgstr "_Редактиране"
    926941
    927 #: ../src/eog-window.c:3284
     942#: ../src/eog-window.c:3406
    928943msgid "_View"
    929944msgstr "Из_глед"
    930945
    931 #: ../src/eog-window.c:3285
     946#: ../src/eog-window.c:3407
    932947msgid "_Image"
    933948msgstr "_Изображение"
    934949
    935 #: ../src/eog-window.c:3286
     950#: ../src/eog-window.c:3408
    936951msgid "_Go"
    937952msgstr "_Начало"
    938953
    939 #: ../src/eog-window.c:3287
     954#: ../src/eog-window.c:3409
    940955msgid "_Tools"
    941956msgstr "_Инструменти"
    942957
    943 #: ../src/eog-window.c:3288
     958#: ../src/eog-window.c:3410
    944959msgid "_Help"
    945960msgstr "Помо_щ"
    946961
    947 #: ../src/eog-window.c:3290
     962#: ../src/eog-window.c:3412
    948963msgid "_Open..."
    949964msgstr "_Отваряне…"
    950965
    951 #: ../src/eog-window.c:3291
     966#: ../src/eog-window.c:3413
    952967msgid "Open a file"
    953968msgstr "Отваряне на файл"
    954969
    955 #: ../src/eog-window.c:3293
     970#: ../src/eog-window.c:3415
    956971msgid "_Close"
    957972msgstr "_Затваряне"
    958973
    959 #: ../src/eog-window.c:3294
     974#: ../src/eog-window.c:3416
    960975msgid "Close window"
    961976msgstr "Затваряне на прозореца"
    962977
    963 #: ../src/eog-window.c:3296
     978#: ../src/eog-window.c:3418
    964979msgid "T_oolbar"
    965980msgstr "_Лента с инструменти"
    966981
    967 #: ../src/eog-window.c:3297
     982#: ../src/eog-window.c:3419
    968983msgid "Edit the application toolbar"
    969984msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата"
    970985
    971 #: ../src/eog-window.c:3299
     986#: ../src/eog-window.c:3421
    972987msgid "Prefere_nces"
    973988msgstr "_Настройки"
    974989
    975 #: ../src/eog-window.c:3300
     990#: ../src/eog-window.c:3422
    976991msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    977992msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    978993
    979 #: ../src/eog-window.c:3302
     994#: ../src/eog-window.c:3424
    980995msgid "_Contents"
    981996msgstr "_Ръководство"
    982997
    983 #: ../src/eog-window.c:3303
     998#: ../src/eog-window.c:3425
    984999msgid "Help on this application"
    9851000msgstr "Помощ за тази програма"
    9861001
    987 #: ../src/eog-window.c:3305 ../src/eog-plugin-manager.c:506
     1002#: ../src/eog-window.c:3427 ../src/eog-plugin-manager.c:505
    9881003msgid "_About"
    9891004msgstr "_Относно"
    9901005
    991 #: ../src/eog-window.c:3306
     1006#: ../src/eog-window.c:3428
    9921007msgid "About this application"
    9931008msgstr "Относно тази програма"
    9941009
    995 #: ../src/eog-window.c:3311
     1010#: ../src/eog-window.c:3433
    9961011msgid "_Toolbar"
    9971012msgstr "_Лента с инструменти"
    9981013
    999 #: ../src/eog-window.c:3312
     1014#: ../src/eog-window.c:3434
    10001015msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    10011016msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    10021017
    1003 #: ../src/eog-window.c:3314
     1018#: ../src/eog-window.c:3436
    10041019msgid "_Statusbar"
    10051020msgstr "Лента за _състоянието"
    10061021
    1007 #: ../src/eog-window.c:3315
     1022#: ../src/eog-window.c:3437
    10081023msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    10091024msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    10101025
    1011 #: ../src/eog-window.c:3317
     1026#: ../src/eog-window.c:3439
    10121027msgid "_Image Collection"
    10131028msgstr "_Колекция от изображения"
    10141029
    1015 #: ../src/eog-window.c:3318
     1030#: ../src/eog-window.c:3440
    10161031msgid ""
    10171032"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
     
    10191034"Промяна видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
    10201035
    1021 #: ../src/eog-window.c:3320
     1036#: ../src/eog-window.c:3442
    10221037msgid "Side _Pane"
    10231038msgstr "_Страничен панел"
    10241039
    1025 #: ../src/eog-window.c:3321
     1040#: ../src/eog-window.c:3443
    10261041msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
    10271042msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец"
    10281043
    1029 #: ../src/eog-window.c:3326
     1044#: ../src/eog-window.c:3448
    10301045msgid "_Save"
    10311046msgstr "З_апазване"
    10321047
    1033 #: ../src/eog-window.c:3327
     1048#: ../src/eog-window.c:3449
    10341049msgid "Save changes in currently selected images"
    10351050msgstr "Запазване на промените на избраните изображения"
    10361051
    1037 #: ../src/eog-window.c:3329
     1052#: ../src/eog-window.c:3451
    10381053msgid "Open _with"
    10391054msgstr "Отваряне _с"
    10401055
    1041 #: ../src/eog-window.c:3330
     1056#: ../src/eog-window.c:3452
    10421057msgid "Open the selected image with a different application"
    10431058msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма"
    10441059
    1045 #: ../src/eog-window.c:3332
     1060#: ../src/eog-window.c:3454
    10461061msgid "Save _As..."
    10471062msgstr "Запазване _като…"
    10481063
    1049 #: ../src/eog-window.c:3333
     1064#: ../src/eog-window.c:3455
    10501065msgid "Save the selected images with a different name"
    10511066msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име"
    10521067
    1053 #: ../src/eog-window.c:3335
    1054 msgid "Page Set_up..."
    1055 msgstr "_Форматиране на страницата…"
    1056 
    1057 #: ../src/eog-window.c:3336
     1068#: ../src/eog-window.c:3458
    10581069msgid "Setup the page properties for printing"
    10591070msgstr "Настройки на страницата за печат"
    10601071
    1061 #: ../src/eog-window.c:3338
     1072#: ../src/eog-window.c:3460
    10621073msgid "_Print..."
    10631074msgstr "_Печат…"
    10641075
    1065 #: ../src/eog-window.c:3339
     1076#: ../src/eog-window.c:3461
    10661077msgid "Print the selected image"
    10671078msgstr "Разпечатване на избраното изображение"
    10681079
    1069 #: ../src/eog-window.c:3341
     1080#: ../src/eog-window.c:3463
    10701081msgid "Prope_rties"
    10711082msgstr "Под_робности"
    10721083
    1073 #: ../src/eog-window.c:3342
     1084#: ../src/eog-window.c:3464
    10741085msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
    10751086msgstr "Показване на подробности и мета-данни на избраното изображение"
    10761087
    1077 #: ../src/eog-window.c:3344
     1088#: ../src/eog-window.c:3466
    10781089msgid "_Undo"
    10791090msgstr "_Възстановяване"
    10801091
    1081 #: ../src/eog-window.c:3345
     1092#: ../src/eog-window.c:3467
    10821093msgid "Undo the last change in the image"
    10831094msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението"
    10841095
    1085 #: ../src/eog-window.c:3347
     1096#: ../src/eog-window.c:3469
    10861097msgid "Flip _Horizontal"
    10871098msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    10881099
    1089 #: ../src/eog-window.c:3348
     1100#: ../src/eog-window.c:3470
    10901101msgid "Mirror the image horizontally"
    10911102msgstr "Хоризонтален огледален образ"
    10921103
    1093 #: ../src/eog-window.c:3350
     1104#: ../src/eog-window.c:3472
    10941105msgid "Flip _Vertical"
    10951106msgstr "_Вертикално обръщане"
    10961107
    1097 #: ../src/eog-window.c:3351
     1108#: ../src/eog-window.c:3473
    10981109msgid "Mirror the image vertically"
    10991110msgstr "Вертикален огледален образ"
    11001111
    1101 #: ../src/eog-window.c:3353
     1112#: ../src/eog-window.c:3475
    11021113msgid "_Rotate Clockwise"
    11031114msgstr "Завъртане на_дясно"
    11041115
    1105 #: ../src/eog-window.c:3354
     1116#: ../src/eog-window.c:3476
    11061117msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
    11071118msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно"
    11081119
    1109 #: ../src/eog-window.c:3356
     1120#: ../src/eog-window.c:3478
    11101121msgid "Rotate Counterc_lockwise"
    11111122msgstr "Завъртане на_ляво"
    11121123
    1113 #: ../src/eog-window.c:3357
     1124#: ../src/eog-window.c:3479
    11141125msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
    11151126msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво"
    11161127
    1117 #: ../src/eog-window.c:3359
    1118 msgid "Set As _Wallpaper"
    1119 msgstr "Като _фон"
    1120 
    1121 #: ../src/eog-window.c:3360
    1122 msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
     1128#: ../src/eog-window.c:3481
     1129msgid "Set as _Desktop Background"
     1130msgstr "Задаване като _фон"
     1131
     1132#: ../src/eog-window.c:3482
     1133msgid "Set the selected image as the desktop background"
    11231134msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот"
    11241135
    1125 #: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3386
     1136#: ../src/eog-window.c:3484 ../src/eog-window.c:3508
    11261137msgid "Move to _Trash"
    11271138msgstr "Преместване в _кошчето"
    11281139
    1129 #: ../src/eog-window.c:3363
     1140#: ../src/eog-window.c:3485
    11301141msgid "Move the selected image to the trash folder"
    11311142msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето"
    11321143
    1133 #: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3380
     1144#: ../src/eog-window.c:3487 ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3502
    11341145msgid "_Zoom In"
    11351146msgstr "_Увеличаване"
    11361147
    1137 #: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3378
     1148#: ../src/eog-window.c:3488 ../src/eog-window.c:3500
    11381149msgid "Enlarge the image"
    11391150msgstr "Увеличаване на изображението"
    11401151
    1141 #: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3383
     1152#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3505
    11421153msgid "Zoom _Out"
    11431154msgstr "На_маляване"
    11441155
    1145 #: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3384
     1156#: ../src/eog-window.c:3491 ../src/eog-window.c:3503 ../src/eog-window.c:3506
    11461157msgid "Shrink the image"
    11471158msgstr "Смаляване на изображението"
    11481159
    1149 #: ../src/eog-window.c:3371
     1160#: ../src/eog-window.c:3493
    11501161msgid "_Normal Size"
    11511162msgstr "Но_рмален размер"
    11521163
    1153 #: ../src/eog-window.c:3372
     1164#: ../src/eog-window.c:3494
    11541165msgid "Show the image at its normal size"
    11551166msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер"
    11561167
    1157 #: ../src/eog-window.c:3374
     1168#: ../src/eog-window.c:3496
    11581169msgid "Best _Fit"
    11591170msgstr "Най-_добро изпълване"
    11601171
    1161 #: ../src/eog-window.c:3375
     1172#: ../src/eog-window.c:3497
    11621173msgid "Fit the image to the window"
    11631174msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца"
    11641175
    1165 #: ../src/eog-window.c:3392
     1176#: ../src/eog-window.c:3514
    11661177msgid "_Full Screen"
    11671178msgstr "На _цял екран"
    11681179
    1169 #: ../src/eog-window.c:3393
     1180#: ../src/eog-window.c:3515
    11701181msgid "Show the current image in fullscreen mode"
    11711182msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран"
    11721183
    1173 #: ../src/eog-window.c:3398 ../src/eog-window.c:3410
     1184#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
    11741185msgid "_Previous Image"
    11751186msgstr "_Предишно изображение"
    11761187
    1177 #: ../src/eog-window.c:3399
     1188#: ../src/eog-window.c:3521
    11781189msgid "Go to the previous image of the collection"
    11791190msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията"
    11801191
    1181 #: ../src/eog-window.c:3401
     1192#: ../src/eog-window.c:3523
    11821193msgid "_Next Image"
    11831194msgstr "_Следващо изображение"
    11841195
    1185 #: ../src/eog-window.c:3402
     1196#: ../src/eog-window.c:3524
    11861197msgid "Go to the next image of the collection"
    11871198msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията"
    11881199
    1189 #: ../src/eog-window.c:3404 ../src/eog-window.c:3413
     1200#: ../src/eog-window.c:3526 ../src/eog-window.c:3535
    11901201msgid "_First Image"
    11911202msgstr "Пър_во изображение"
    11921203
    1193 #: ../src/eog-window.c:3405
     1204#: ../src/eog-window.c:3527
    11941205msgid "Go to the first image of the collection"
    11951206msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията"
    11961207
    1197 #: ../src/eog-window.c:3407 ../src/eog-window.c:3416
     1208#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3538
    11981209msgid "_Last Image"
    11991210msgstr "П_оследно изображение"
    12001211
    1201 #: ../src/eog-window.c:3408
     1212#: ../src/eog-window.c:3530
    12021213msgid "Go to the last image of the collection"
    12031214msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията"
    12041215
    1205 #: ../src/eog-window.c:3422
     1216#: ../src/eog-window.c:3544
    12061217msgid "_Slideshow"
    12071218msgstr "Про_жекция"
    12081219
    1209 #: ../src/eog-window.c:3423
     1220#: ../src/eog-window.c:3545
    12101221msgid "Start a slideshow view of the images"
    12111222msgstr "Прожектиране на изображенията"
    12121223
    1213 #: ../src/eog-window.c:3489
     1224#: ../src/eog-window.c:3611
    12141225msgid "Previous"
    12151226msgstr "Предишно"
    12161227
    1217 #: ../src/eog-window.c:3493
     1228#: ../src/eog-window.c:3615
    12181229msgid "Next"
    12191230msgstr "Следващо"
    12201231
    1221 #: ../src/eog-window.c:3497
     1232#: ../src/eog-window.c:3619
    12221233msgid "Right"
    12231234msgstr "Надясно"
    12241235
    1225 #: ../src/eog-window.c:3500
     1236#: ../src/eog-window.c:3622
    12261237msgid "Left"
    12271238msgstr "Наляво"
    12281239
    1229 #: ../src/eog-window.c:3503
     1240#: ../src/eog-window.c:3625
    12301241msgid "In"
    12311242msgstr "Увеличаване"
    12321243
    1233 #: ../src/eog-window.c:3506
     1244#: ../src/eog-window.c:3628
    12341245msgid "Out"
    12351246msgstr "Намаляване"
    12361247
    1237 #: ../src/eog-window.c:3509
     1248#: ../src/eog-window.c:3631
    12381249msgid "Normal"
    12391250msgstr "Нормално"
    12401251
    1241 #: ../src/eog-window.c:3512
     1252#: ../src/eog-window.c:3634
    12421253msgid "Fit"
    12431254msgstr "Наместване"
    12441255
    1245 #: ../src/eog-window.c:3515
     1256#: ../src/eog-window.c:3637
    12461257msgid "Collection"
    12471258msgstr "Колекция"
    12481259
    1249 #: ../src/eog-plugin-manager.c:52
     1260#: ../src/eog-window.c:3640
     1261msgctxt "action (to trash)"
     1262msgid "Trash"
     1263msgstr "Кошче"
     1264
     1265#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
    12501266msgid "Plugin"
    12511267msgstr "Приставка"
    12521268
    1253 #: ../src/eog-plugin-manager.c:53
     1269#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
    12541270msgid "Enabled"
    12551271msgstr "Включено"
    12561272
    1257 #: ../src/eog-plugin-manager.c:514
     1273#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
    12581274msgid "C_onfigure"
    12591275msgstr "_Настройки"
    12601276
    1261 #: ../src/eog-plugin-manager.c:524
     1277#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
    12621278msgid "A_ctivate"
    12631279msgstr "_Включване"
    12641280
    1265 #: ../src/eog-plugin-manager.c:536
     1281#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
    12661282msgid "Ac_tivate All"
    12671283msgstr "Включване на в_сички"
    12681284
    1269 #: ../src/eog-plugin-manager.c:541
     1285#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
    12701286msgid "_Deactivate All"
    12711287msgstr "И_зключване на всички"
    12721288
    1273 #: ../src/eog-plugin-manager.c:832
     1289#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
    12741290msgid "Active _Plugins:"
    12751291msgstr "_Включени приставки:"
    12761292
    1277 #: ../src/eog-plugin-manager.c:861
     1293#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
    12781294msgid "_About Plugin"
    12791295msgstr "_Относно приставката"
    12801296
    1281 #: ../src/eog-plugin-manager.c:868
     1297#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
    12821298msgid "C_onfigure Plugin"
    12831299msgstr "_Настройки на приставката"
    12841300
    1285 #: ../src/main.c:67
     1301#: ../src/main.c:63
    12861302msgid "Open in fullscreen mode"
    12871303msgstr "Зареждане в режим на цял екран"
    12881304
    1289 #: ../src/main.c:68
     1305#: ../src/main.c:64
    12901306msgid "Disable image collection"
    12911307msgstr "Изключване на колекцията от изображения"
    12921308
    1293 #: ../src/main.c:69
     1309#: ../src/main.c:65
    12941310msgid "Open in slide show mode"
    12951311msgstr "Зареждане в режим на прожекция"
    12961312
    1297 #: ../src/main.c:71
     1313#: ../src/main.c:67
    12981314msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
    12991315msgstr "Стартиране на нов процес вместо преизползване на съществуващ"
    13001316
    1301 #: ../src/main.c:73
     1317#: ../src/main.c:69
    13021318msgid "[FILE...]"
    13031319msgstr "[ФАЙЛ…]"
    13041320
    1305 #: ../src/main.c:223
     1321#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
     1322#: ../src/main.c:196
     1323#, c-format
     1324msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
     1325msgstr ""
     1326"Изпълнете „eog --help“, за да видите списък с наличните опции за командния "
     1327"ред."
     1328
     1329#: ../src/main.c:234
    13061330msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
    13071331msgstr "Програма за преглед на изображения EoG"
  • gnome/trunk/file-roller.trunk.bg.po

    r1656 r1770  
    11# Bulgarian translation of file-roller po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
    44# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
    77# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    88#
     
    1111"Project-Id-Version: file-roller trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:55+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 17:24+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-02-09 15:24+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-02-09 15:23+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    22 #: ../data/glade/add-options.glade.h:1
     22#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
     23#, c-format
     24msgid "File is not a valid .desktop file"
     25msgstr "Файлът не е валиден .desktop-файл"
     26
     27#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
     28#, c-format
     29msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
     30msgstr "Непозната версия на .desktop-файла: „%s“"
     31
     32#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
     33#, c-format
     34msgid "Starting %s"
     35msgstr "Стартиране на %s"
     36
     37#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
     38#, c-format
     39msgid "Application does not accept documents on command line"
     40msgstr "Приложението не приема документи на командния ред"
     41
     42#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
     43#, c-format
     44msgid "Unrecognized launch option: %d"
     45msgstr "Непозната опция при стартирането: %d"
     46
     47#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
     48#, c-format
     49msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
     50msgstr ""
     51"В .desktop-файл с „Type=Link“ не може да бъде зададен адрес на документ"
     52
     53#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
     54#, c-format
     55msgid "Not a launchable item"
     56msgstr "Не е обект, който може да се стартира"
     57
     58#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
     59msgid "Disable connection to session manager"
     60msgstr "Прекъсване на връзката с управлението на сесии"
     61
     62#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
     63msgid "Specify file containing saved configuration"
     64msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
     65
     66#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
     67msgid "FILE"
     68msgstr "ФАЙЛ"
     69
     70#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
     71msgid "Specify session management ID"
     72msgstr "Указване на идентификатора за управлението на сесии"
     73
     74#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
     75msgid "ID"
     76msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
     77
     78#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:244
     79msgid "Session management options:"
     80msgstr "Опции на управлението на сесии:"
     81
     82#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:245
     83msgid "Show session management options"
     84msgstr "Показване на опциите на управлението на сесии"
     85
     86#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
    2387msgid "Load Options"
    2488msgstr "Настройки на зареждането"
    2589
    26 #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
     90#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
    2791msgid "C_reate"
    2892msgstr "_Създаване"
    2993
    30 #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
     94#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
    3195msgid "Create Archive"
    3296msgstr "Създаване на нов архив"
    3397
    34 #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4586
     98#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4617
    3599msgid "Location"
    36100msgstr "Местоположение"
    37101
    38102#. MB means megabytes
    39 #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3
     103#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
    40104msgid "MB"
    41105msgstr "MB"
    42106
    43 #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4
     107#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
    44108msgid "Split in _volumes of"
    45109msgstr "_Разделяне на томове по"
    46110
    47 #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
     111#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
    48112msgid "_Archive:"
    49113msgstr "_Архив:"
    50114
    51 #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5
    52 #: ../data/glade/password.glade.h:3
     115#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:5
     116#: ../data/ui/password.ui.h:3
    53117msgid "_Encrypt the file list too"
    54118msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
    55119
    56 #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5718
     120#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5749
    57121msgid "_Location:"
    58122msgstr "_Местоположение:"
    59123
    60 #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6
     124#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
    61125msgid "_Other Options"
    62126msgstr "_Други настройки"
    63127
    64 #: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
    65 #: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7
    66 #: ../data/glade/password.glade.h:4
     128#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
     129#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
    67130msgid "_Password:"
    68131msgstr "_Парола:"
    69132
    70 #: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
     133#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
    71134msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
    72135msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изисква се парола</span>"
    73136
    74 #: ../data/glade/delete.glade.h:1
     137#: ../data/ui/delete.ui.h:1
    75138msgid "Delete"
    76139msgstr "Изтриване"
    77140
    78 #: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367
     141#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:365
    79142msgid "_All files"
    80143msgstr "_Всички файлове"
    81144
    82 #: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353
     145#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:351
    83146msgid "_Files:"
    84147msgstr "_Файлове:"
    85148
    86 #: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374
     149#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:372
    87150msgid "_Selected files"
    88151msgstr "_Избрани файлове"
    89152
    90 #: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364
     153#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:362
    91154msgid "example: *.txt; *.doc"
    92155msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
    93156
    94 #: ../data/glade/new.glade.h:1
     157#: ../data/ui/new.ui.h:1
    95158msgid "Archive _type:"
    96159msgstr "_Вид на архива:"
    97160
    98 #: ../data/glade/open-with.glade.h:1
     161#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
    99162msgid "A_vailable application:"
    100163msgstr "На_лични програми:"
    101164
    102 #: ../data/glade/open-with.glade.h:2
     165#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
    103166msgid "Open Files"
    104167msgstr "Отваряне на файлове"
    105168
    106 #: ../data/glade/open-with.glade.h:3
     169#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
    107170msgid "R_ecent applications:"
    108171msgstr "Посл_едно ползвани програми:"
    109172
    110 #: ../data/glade/open-with.glade.h:4
     173#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
    111174msgid "_Application:"
    112175msgstr "_Програма:"
    113176
    114 #: ../data/glade/password.glade.h:1
     177#: ../data/ui/password.ui.h:1
    115178msgid ""
    116179"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
     
    122185"разархивирате. Когато архивът бива затворен, паролата ще бъде изтрита.</i>"
    123186
    124 #: ../data/glade/password.glade.h:2
     187#: ../data/ui/password.ui.h:2
    125188msgid "Password"
    126189msgstr "Парола"
    127190
    128 #: ../data/glade/update.glade.h:1
     191#: ../data/ui/update.ui.h:1
    129192msgid "S_elect the files you want to update:"
    130193msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
    131194
    132195#. secondary text
    133 #: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
     196#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
    134197#, c-format
    135198msgid ""
     
    146209"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
    147210
    148 #: ../data/glade/update.glade.h:3
     211#: ../data/ui/update.ui.h:3
    149212msgid "_Update"
    150213msgstr "_Обновяване"
    151214
    152 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921
    153 #: ../src/fr-window.c:5296 ../src/main.c:251
     215#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1958
     216#: ../src/fr-window.c:5327
    154217msgid "Archive Manager"
    155218msgstr "Работа с архиви"
     
    159222msgstr "Създаване и промяна на архив"
    160223
    161 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:271
     224#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
    162225msgid "Extract Here"
    163226msgstr "Разархивиране тук"
    164227
    165 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:272
     228#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
    166229msgid "Extract the selected archive in the current position"
    167230msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
    168231
    169 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:289
     232#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
    170233msgid "Extract To..."
    171234msgstr "Разархивиране в…"
    172235
    173 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:290
     236#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
    174237msgid "Extract the selected archive"
    175238msgstr "Разархивиране на избрания архив"
    176239
    177 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
     240#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
    178241msgid "Create Archive..."
    179242msgstr "Създаване на архив…"
    180243
    181 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
     244#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
    182245msgid "Create an archive with the selected objects"
    183246msgstr "Създаване на архив с избраните файлове"
     
    186249#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
    187250#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
    188 #: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2866
     251#: ../src/dlg-batch-add.c:303 ../src/fr-window.c:2897
    189252msgid "Could not create the archive"
    190253msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
    191254
    192 #: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:308
     255#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:304
    193256msgid "You have to specify an archive name."
    194257msgstr "Трябва да въведете име на архива."
     
    198261msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
    199262
    200 #: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1137 ../src/fr-window.c:5930
    201 #: ../src/fr-window.c:6108
     263#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1142 ../src/fr-window.c:5961
     264#: ../src/fr-window.c:6139
    202265msgid "Archive type not supported."
    203266msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
     
    207270msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
    208271
    209 #: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5776
     272#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5807
    210273msgid "Open"
    211274msgstr "Отваряне"
    212275
    213 #: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:243 ../src/fr-window.c:5127
     276#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5158
    214277msgid "All archives"
    215278msgstr "Всички архиви"
    216279
    217 #: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:250
     280#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:255
    218281msgid "All files"
    219282msgstr "Всички файлове"
    220283
    221 #: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6885
     284#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6916
    222285msgid "Last Output"
    223286msgstr "Последен изход"
     
    274337"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    275338
    276 #: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:131
     339#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:128
    277340msgid "Could not add the files to the archive"
    278341msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
    279342
    280 #: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:132
     343#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:129
    281344#, c-format
    282345msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
    283346msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
    284347
    285 #: ../src/dlg-add-files.c:145 ../src/ui.h:49
     348#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
    286349msgid "Add Files"
    287350msgstr "Добавяне на файлове"
    288351
    289 #: ../src/dlg-add-files.c:159 ../src/dlg-add-folder.c:231
     352#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:228
    290353msgid "Add only if _newer"
    291354msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
    292355
    293 #: ../src/dlg-add-folder.c:217
     356#: ../src/dlg-add-folder.c:214
    294357msgid "Add a Folder"
    295358msgstr "Добавяне на папка"
    296359
    297 #: ../src/dlg-add-folder.c:232
     360#: ../src/dlg-add-folder.c:229
    298361msgid "_Include subfolders"
    299362msgstr "_Включително подпапки"
    300363
    301 #: ../src/dlg-add-folder.c:233
     364#: ../src/dlg-add-folder.c:230
    302365msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
    303366msgstr "С _изключение на папките, които са символни връзки"
    304367
    305 #: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
    306 #: ../src/dlg-add-folder.c:248
     368#: ../src/dlg-add-folder.c:233 ../src/dlg-add-folder.c:239
     369#: ../src/dlg-add-folder.c:245
    307370msgid "example: *.o; *.bak"
    308371msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
    309372
    310 #: ../src/dlg-add-folder.c:237
     373#: ../src/dlg-add-folder.c:234
    311374msgid "Include _files:"
    312375msgstr "_Включително файлове:"
    313376
    314 #: ../src/dlg-add-folder.c:243
     377#: ../src/dlg-add-folder.c:240
    315378msgid "E_xclude files:"
    316379msgstr "С _изключение на файлове:"
    317380
    318 #: ../src/dlg-add-folder.c:249
     381#: ../src/dlg-add-folder.c:246
    319382msgid "_Exclude folders:"
    320383msgstr "С изключение на _папки:"
    321384
    322 #: ../src/dlg-add-folder.c:253
     385#: ../src/dlg-add-folder.c:250
    323386msgid "_Load Options"
    324387msgstr "_Настройки за зареждане"
    325388
    326 #: ../src/dlg-add-folder.c:254
     389#: ../src/dlg-add-folder.c:251
    327390msgid "Sa_ve Options"
    328391msgstr "Настройки за _запазване"
    329392
    330 #: ../src/dlg-add-folder.c:255
     393#: ../src/dlg-add-folder.c:252
    331394msgid "_Reset Options"
    332395msgstr "_Ползване на стандартните настройки"
    333396
    334 #: ../src/dlg-add-folder.c:884
     397#: ../src/dlg-add-folder.c:880
    335398msgid "Save Options"
    336399msgstr "Настройки за запазване"
    337400
    338 #: ../src/dlg-add-folder.c:885
     401#: ../src/dlg-add-folder.c:881
    339402msgid "Options Name:"
    340403msgstr "Име на настройката:"
    341404
    342 #: ../src/dlg-ask-password.c:124
     405#: ../src/dlg-ask-password.c:123
    343406#, c-format
    344407msgid "Enter the password for the archive '%s'."
    345408msgstr "Въведете паролата за архива „%s“."
    346409
    347 #: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7165
     410#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7196
    348411#, c-format
    349412msgid ""
     
    356419"%s"
    357420
    358 #: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7157 ../src/fr-window.c:7161
    359 #: ../src/fr-window.c:7165 ../src/fr-window.c:7201 ../src/fr-window.c:7203
     421#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7188 ../src/fr-window.c:7192
     422#: ../src/fr-window.c:7196 ../src/fr-window.c:7232 ../src/fr-window.c:7234
    360423msgid "Please use a different name."
    361424msgstr "Използвайте друго име."
     
    368431"Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."
    369432
    370 #: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6460
     433#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6491
    371434#, c-format
    372435msgid ""
     
    379442"Искате ли да я създадете?"
    380443
    381 #: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6469
     444#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6500
    382445msgid "Create _Folder"
    383446msgstr "Създаване на _папка"
    384447
    385 #: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6489
     448#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:128 ../src/fr-window.c:6520
    386449#, c-format
    387450msgid "Could not create the destination folder: %s."
     
    392455msgstr "Архивът не е създаден"
    393456
    394 #: ../src/dlg-batch-add.c:326
     457#: ../src/dlg-batch-add.c:322
    395458msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
    396459msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    397460
    398 #: ../src/dlg-batch-add.c:329
     461#: ../src/dlg-batch-add.c:325
    399462msgid "_Overwrite"
    400463msgstr "_Презаписване"
    401464
    402 #: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180
    403 #: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:6488 ../src/fr-window.c:6505
     465#: ../src/dlg-extract.c:133 ../src/dlg-extract.c:151 ../src/dlg-extract.c:178
     466#: ../src/fr-window.c:4085 ../src/fr-window.c:6519 ../src/fr-window.c:6536
    404467msgid "Extraction not performed"
    405468msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
    406469
    407 #: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:4296
     470#: ../src/dlg-extract.c:179 ../src/fr-window.c:4247 ../src/fr-window.c:4327
    408471#, c-format
    409472msgid ""
     
    411474msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
    412475
    413 #: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124
     476#: ../src/dlg-extract.c:334 ../src/dlg-extract.c:432 ../src/ui.h:123
    414477msgid "Extract"
    415478msgstr "Разархивиране"
    416479
    417 #: ../src/dlg-extract.c:385
     480#: ../src/dlg-extract.c:383
    418481msgid "Actions"
    419482msgstr "Действия"
    420483
    421 #: ../src/dlg-extract.c:401
     484#: ../src/dlg-extract.c:399
    422485msgid "Re-crea_te folders"
    423486msgstr "_Пресъздаване на папките"
    424487
    425 #: ../src/dlg-extract.c:405
     488#: ../src/dlg-extract.c:403
    426489msgid "Over_write existing files"
    427490msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове"
    428491
    429 #: ../src/dlg-extract.c:409
     492#: ../src/dlg-extract.c:407
    430493msgid "Do not e_xtract older files"
    431494msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират"
    432495
    433 #: ../src/dlg-new.c:269
     496#: ../src/dlg-new.c:274
    434497msgid "Automatic"
    435498msgstr "Автоматично"
    436499
    437 #: ../src/dlg-new.c:336
     500#: ../src/dlg-new.c:341
    438501msgid "New"
    439502msgstr "Нов"
    440503
    441 #: ../src/dlg-new.c:349
     504#: ../src/dlg-new.c:354
    442505msgid "Save"
    443506msgstr "Запазване"
    444507
    445 #: ../src/dlg-prop.c:110
     508#: ../src/dlg-prop.c:106
    446509msgid "Location:"
    447510msgstr "Местоположение:"
    448511
    449 #: ../src/dlg-prop.c:122
     512#: ../src/dlg-prop.c:118
    450513msgid "Name:"
    451514msgstr "Име:"
    452515
    453 #: ../src/dlg-prop.c:128
     516#: ../src/dlg-prop.c:124
    454517#, c-format
    455518msgid "%s Properties"
    456519msgstr "Свойства на %s"
    457520
    458 #: ../src/dlg-prop.c:137
     521#: ../src/dlg-prop.c:133
    459522msgid "Modified on:"
    460523msgstr "Променен на:"
    461524
    462 #: ../src/dlg-prop.c:147
     525#: ../src/dlg-prop.c:143
    463526msgid "Archive size:"
    464527msgstr "Размер на архива:"
    465528
    466 #: ../src/dlg-prop.c:158
     529#: ../src/dlg-prop.c:154
    467530msgid "Content size:"
    468531msgstr "Размер на съдържанието:"
    469532
    470 #: ../src/dlg-prop.c:178
     533#: ../src/dlg-prop.c:174
    471534msgid "Compression ratio:"
    472535msgstr "Ниво на компресия:"
    473536
    474 #: ../src/dlg-prop.c:193
     537#: ../src/dlg-prop.c:189
    475538msgid "Number of files:"
    476539msgstr "Брой файлове:"
    477540
    478 #: ../src/dlg-update.c:158
     541#: ../src/dlg-update.c:159
    479542#, c-format
    480543msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
    481544msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
    482545
    483 #: ../src/dlg-update.c:172
     546#: ../src/dlg-update.c:173
    484547#, c-format
    485548msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
    486549msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
    487550
    488 #: ../src/fr-archive.c:1220
     551#: ../src/fr-archive.c:1225
    489552#, c-format
    490553msgid "The file doesn't exist"
    491554msgstr "Файлът не съществува"
    492555
    493 #: ../src/fr-archive.c:2398
     556#: ../src/fr-archive.c:2403
    494557msgid "You don't have the right permissions."
    495558msgstr "Нямате необходимите права."
    496559
    497 #: ../src/fr-archive.c:2398
     560#: ../src/fr-archive.c:2403
    498561msgid "This archive type cannot be modified"
    499562msgstr "Този архив не може да бъде променен"
    500563
    501 #: ../src/fr-archive.c:2410
     564#: ../src/fr-archive.c:2415
    502565msgid "You can't add an archive to itself."
    503566msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
     
    522585msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
    523586
    524 #: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2259
     587#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2290
    525588msgid "Deleting files from archive"
    526589msgstr "Изтриване на файлове в архива"
     
    542605msgstr "_Разархивиране"
    543606
    544 #: ../src/fr-window.c:1458
     607#: ../src/fr-window.c:1495
    545608#, c-format
    546609msgid "%d object (%s)"
     
    549612msgstr[1] "%d обекта (%s)"
    550613
    551 #: ../src/fr-window.c:1463
     614#: ../src/fr-window.c:1500
    552615#, c-format
    553616msgid "%d object selected (%s)"
     
    556619msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)"
    557620
    558 #: ../src/fr-window.c:1531
     621#: ../src/fr-window.c:1568
    559622msgid "Folder"
    560623msgstr "Папка"
    561624
    562 #: ../src/fr-window.c:1929
     625#: ../src/fr-window.c:1966
    563626msgid "[read only]"
    564627msgstr "[само за четене]"
    565628
    566 #: ../src/fr-window.c:2186
     629#: ../src/fr-window.c:2217
    567630#, c-format
    568631msgid "Could not display the folder \"%s\""
    569632msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
    570633
    571 #: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280
     634#: ../src/fr-window.c:2281 ../src/fr-window.c:2311
    572635msgid "Creating archive"
    573636msgstr "Създаване на архив"
    574637
    575 #: ../src/fr-window.c:2253
     638#: ../src/fr-window.c:2284
    576639msgid "Loading archive"
    577640msgstr "Зареждане на архив"
    578641
    579 #: ../src/fr-window.c:2256
     642#: ../src/fr-window.c:2287
    580643msgid "Reading archive"
    581644msgstr "Четене на архив"
    582645
    583 #: ../src/fr-window.c:2262
     646#: ../src/fr-window.c:2293
    584647msgid "Testing archive"
    585648msgstr "Тестване на архива"
    586649
    587 #: ../src/fr-window.c:2265
     650#: ../src/fr-window.c:2296
    588651msgid "Getting the file list"
    589652msgstr "Извличане на списъка с файлове"
    590653
    591 #: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277
     654#: ../src/fr-window.c:2299 ../src/fr-window.c:2308
    592655msgid "Copying the file list"
    593656msgstr "Копиране на списъка с файлове"
    594657
    595 #: ../src/fr-window.c:2271
     658#: ../src/fr-window.c:2302
    596659msgid "Adding files to archive"
    597660msgstr "Добавяне на файлове към архива"
    598661
    599 #: ../src/fr-window.c:2274
     662#: ../src/fr-window.c:2305
    600663msgid "Extracting files from archive"
    601664msgstr "Разархивиране на файловете от архива"
    602665
    603 #: ../src/fr-window.c:2283
     666#: ../src/fr-window.c:2314
    604667msgid "Saving archive"
    605668msgstr "Запазване на архив"
    606669
    607 #: ../src/fr-window.c:2439
     670#: ../src/fr-window.c:2470
    608671msgid "_Open the Archive"
    609672msgstr "_Отваряне на архив"
    610673
    611 #: ../src/fr-window.c:2440
     674#: ../src/fr-window.c:2471
    612675msgid "_Open the Destination"
    613676msgstr "_Отваряне на целта"
    614677
    615 #: ../src/fr-window.c:2486
     678#: ../src/fr-window.c:2517
    616679msgid "Archive:"
    617680msgstr "Архив:"
    618681
    619 #: ../src/fr-window.c:2646
     682#: ../src/fr-window.c:2677
    620683msgid "Extraction completed successfully"
    621684msgstr "Разархивирането завърши успешно"
    622685
    623 #: ../src/fr-window.c:2669
     686#: ../src/fr-window.c:2700
    624687msgid "Archive created successfully"
    625688msgstr "Архивът е създаден успешно"
    626689
    627 #: ../src/fr-window.c:2717
     690#: ../src/fr-window.c:2748
    628691msgid "wait please..."
    629692msgstr "изчакайте…"
    630693
    631 #: ../src/fr-window.c:2871
     694#: ../src/fr-window.c:2902
    632695msgid "An error occurred while extracting files."
    633696msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
    634697
    635 #: ../src/fr-window.c:2877
     698#: ../src/fr-window.c:2908
    636699#, c-format
    637700msgid "Could not open \"%s\""
    638701msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
    639702
    640 #: ../src/fr-window.c:2882
     703#: ../src/fr-window.c:2913
    641704msgid "An error occurred while loading the archive."
    642705msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
    643706
    644 #: ../src/fr-window.c:2886
     707#: ../src/fr-window.c:2917
    645708msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
    646709msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
    647710
    648 #: ../src/fr-window.c:2892
     711#: ../src/fr-window.c:2923
    649712msgid "An error occurred while adding files to the archive."
    650713msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
    651714
    652 #: ../src/fr-window.c:2896
     715#: ../src/fr-window.c:2927
    653716msgid "An error occurred while testing archive."
    654717msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"
    655718
    656 #: ../src/fr-window.c:2900
     719#: ../src/fr-window.c:2931
    657720msgid "An error occurred while saving the archive."
    658721msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
    659722
    660 #: ../src/fr-window.c:2904
     723#: ../src/fr-window.c:2935
    661724msgid "An error occurred."
    662725msgstr "Възникна грешка."
    663726
    664 #: ../src/fr-window.c:2910
     727#: ../src/fr-window.c:2941
    665728msgid "Command not found."
    666729msgstr "Командата не е намерена."
    667730
    668 #: ../src/fr-window.c:2913
     731#: ../src/fr-window.c:2944
    669732msgid "Command exited abnormally."
    670733msgstr "Командата спря неочаквано."
    671734
    672 #: ../src/fr-window.c:3109
     735#: ../src/fr-window.c:3140
    673736msgid "Test Result"
    674737msgstr "Резултати от теста"
    675738
    676 #: ../src/fr-window.c:3913 ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7768
     739#: ../src/fr-window.c:3944 ../src/fr-window.c:7772 ../src/fr-window.c:7799
    677740msgid "Could not perform the operation"
    678741msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
    679742
    680 #: ../src/fr-window.c:3939
     743#: ../src/fr-window.c:3970
    681744msgid ""
    682745"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
     
    686749"нов архив?"
    687750
    688 #: ../src/fr-window.c:3969
     751#: ../src/fr-window.c:4000
    689752msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
    690753msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
    691754
    692 #: ../src/fr-window.c:3972
     755#: ../src/fr-window.c:4003
    693756msgid "Create _Archive"
    694757msgstr "Създаване на _архив"
    695758
    696 #: ../src/fr-window.c:4545 ../src/fr-window.c:5625
     759#: ../src/fr-window.c:4576 ../src/fr-window.c:5656
    697760msgid "Folders"
    698761msgstr "Папки"
    699762
    700 #: ../src/fr-window.c:4583
     763#: ../src/fr-window.c:4614
    701764msgid "Size"
    702765msgstr "Размер"
    703766
    704 #: ../src/fr-window.c:4584
     767#: ../src/fr-window.c:4615
    705768msgid "Type"
    706769msgstr "Вид"
    707770
    708 #: ../src/fr-window.c:4585
     771#: ../src/fr-window.c:4616
    709772msgid "Date Modified"
    710773msgstr "Дата на промяна"
    711774
    712 #: ../src/fr-window.c:4595
     775#: ../src/fr-window.c:4626
    713776msgid "Name"
    714777msgstr "Име"
    715778
    716 #: ../src/fr-window.c:5545
     779#: ../src/fr-window.c:5576
    717780msgid "Find:"
    718781msgstr "Търсене:"
    719782
    720 #: ../src/fr-window.c:5633
     783#: ../src/fr-window.c:5664
    721784msgid "Close the folders pane"
    722785msgstr "Затваряне на панела с папки"
    723786
    724 #: ../src/fr-window.c:5773 ../src/fr-window.c:5776 ../src/ui.h:142
    725 #: ../src/ui.h:146
     787#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/fr-window.c:5807 ../src/ui.h:141
     788#: ../src/ui.h:145
    726789msgid "Open archive"
    727790msgstr "Отваряне на архив"
    728791
    729 #: ../src/fr-window.c:5774
     792#: ../src/fr-window.c:5805
    730793msgid "Open a recently used archive"
    731794msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
    732795
    733 #: ../src/fr-window.c:6101
     796#: ../src/fr-window.c:6132
    734797#, c-format
    735798msgid "Could not save the archive \"%s\""
    736799msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"
    737800
    738 #: ../src/fr-window.c:7157
     801#: ../src/fr-window.c:7188
    739802msgid "The new name is void."
    740803msgstr "Новото име е празно."
    741804
    742 #: ../src/fr-window.c:7161
     805#: ../src/fr-window.c:7192
    743806msgid "The new name is equal to the old one."
    744807msgstr "Новото име е същото като старото."
    745808
    746 #: ../src/fr-window.c:7201
     809#: ../src/fr-window.c:7232
    747810#, c-format
    748811msgid ""
     
    755818"%s"
    756819
    757 #: ../src/fr-window.c:7203
     820#: ../src/fr-window.c:7234
    758821#, c-format
    759822msgid ""
     
    766829"%s"
    767830
    768 #: ../src/fr-window.c:7270
     831#: ../src/fr-window.c:7301
    769832msgid "Rename"
    770833msgstr "Преименуване"
    771834
    772 #: ../src/fr-window.c:7271
     835#: ../src/fr-window.c:7302
    773836msgid "New folder name"
    774837msgstr "Ново име на папка"
    775838
    776 #: ../src/fr-window.c:7271
     839#: ../src/fr-window.c:7302
    777840msgid "New file name"
    778841msgstr "Ново име на файл"
    779842
    780 #: ../src/fr-window.c:7275
     843#: ../src/fr-window.c:7306
    781844msgid "_Rename"
    782845msgstr "П_реименуване"
    783846
    784 #: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
     847#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
    785848msgid "Could not rename the folder"
    786849msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
    787850
    788 #: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
     851#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
    789852msgid "Could not rename the file"
    790853msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
    791854
    792 #: ../src/fr-window.c:7702
     855#: ../src/fr-window.c:7733
    793856msgid "Paste Selection"
    794857msgstr "Поставяне на избраното"
    795858
    796 #: ../src/fr-window.c:7703
     859#: ../src/fr-window.c:7734
    797860msgid "Destination folder"
    798861msgstr "Папка, в която да се разархивира"
    799862
    800 #: ../src/fr-window.c:8290
     863#: ../src/fr-window.c:8321
    801864msgid "Add files to an archive"
    802865msgstr "Добавяне на файловете към архив"
    803866
    804 #: ../src/fr-window.c:8334
     867#: ../src/fr-window.c:8365
    805868msgid "Extract archive"
    806869msgstr "Разархивиране на архив"
     
    814877
    815878#. Expander
    816 #: ../src/gtk-utils.c:440
     879#: ../src/gtk-utils.c:439
    817880msgid "Command _Line Output"
    818881msgstr "_Изход на командния ред"
    819882
    820 #: ../src/gtk-utils.c:752
     883#: ../src/gtk-utils.c:784
    821884msgid "Could not display help"
    822885msgstr "Неуспех при показването на ръководството"
    823886
    824 #: ../src/main.c:85
     887#: ../src/main.c:81
    825888msgid "7-Zip (.7z)"
    826889msgstr "7-Zip (.7z)"
    827890
    828 #: ../src/main.c:86
     891#: ../src/main.c:82
    829892msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
    830893msgstr "Tar, компресиран със 7z (.tar.bz)"
    831894
    832 #: ../src/main.c:87
     895#: ../src/main.c:83
    833896msgid "Ace (.ace)"
    834897msgstr "Ace (.ace)"
    835898
    836 #: ../src/main.c:89
     899#: ../src/main.c:85
    837900msgid "Ar (.ar)"
    838901msgstr "Ar (.ar)"
    839902
    840 #: ../src/main.c:90
     903#: ../src/main.c:86
    841904msgid "Arj (.arj)"
    842905msgstr "Arj (.arj)"
    843906
    844 #: ../src/main.c:92
     907#: ../src/main.c:88
    845908msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
    846909msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
    847910
    848 #: ../src/main.c:94
     911#: ../src/main.c:90
    849912msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
    850913msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
    851914
    852 #: ../src/main.c:95
     915#: ../src/main.c:91
    853916msgid "Cabinet (.cab)"
    854917msgstr "Cabinet (.cab)"
    855918
    856 #: ../src/main.c:96
     919#: ../src/main.c:92
    857920msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
    858921msgstr "Комикс, компресиран с rar (.cbr)"
    859922
    860 #: ../src/main.c:97
     923#: ../src/main.c:93
    861924msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
    862925msgstr "Комикс, компресиран с zip (.cbz)"
    863926
    864 #: ../src/main.c:100
     927#: ../src/main.c:96
    865928msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
    866929msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
    867930
    868 #: ../src/main.c:103
     931#: ../src/main.c:99
    869932msgid "Ear (.ear)"
    870933msgstr "Ear (.ear)"
    871934
    872 #: ../src/main.c:104
     935#: ../src/main.c:100
    873936msgid "Self-extracting zip (.exe)"
    874937msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
    875938
    876 #: ../src/main.c:106
     939#: ../src/main.c:102
    877940msgid "Jar (.jar)"
    878941msgstr "Jar (.jar)"
    879942
    880 #: ../src/main.c:107
     943#: ../src/main.c:103
    881944msgid "Lha (.lzh)"
    882945msgstr "Lha (.lzh)"
    883946
    884 #: ../src/main.c:109
     947#: ../src/main.c:105
    885948msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
    886949msgstr "Tar, компресиран с lzma (.tar.lzma)"
    887950
    888 #: ../src/main.c:111
     951#: ../src/main.c:107
    889952msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
    890953msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
    891954
    892 #: ../src/main.c:112
     955#: ../src/main.c:108
    893956msgid "Rar (.rar)"
    894957msgstr "Rar (.rar)"
    895958
    896 #: ../src/main.c:115
     959#: ../src/main.c:111
    897960msgid "Tar uncompressed (.tar)"
    898961msgstr "Tar, некомпресиран (.tar)"
    899962
    900 #: ../src/main.c:116
     963#: ../src/main.c:112
    901964msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
    902965msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
    903966
    904 #: ../src/main.c:118
     967#: ../src/main.c:114
    905968msgid "War (.war)"
    906969msgstr "War (.war)"
    907970
    908 #: ../src/main.c:119
     971#: ../src/main.c:115
    909972msgid "Zoo (.zoo)"
    910973msgstr "Zoo (.zoo)"
    911974
    912 #: ../src/main.c:120
     975#: ../src/main.c:116
    913976msgid "Zip (.zip)"
    914977msgstr "Zip (.zip)"
    915978
    916 #: ../src/main.c:179
     979#: ../src/main.c:175
    917980msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
    918981msgstr ""
     
    920983"                                    спиране на програмата"
    921984
    922 #: ../src/main.c:180
     985#: ../src/main.c:176
    923986msgid "ARCHIVE"
    924987msgstr "АРХИВ"
    925988
    926 #: ../src/main.c:183
     989#: ../src/main.c:179
    927990msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
    928991msgstr ""
     
    930993"                                    на архива, и спиране на програмата"
    931994
    932 #: ../src/main.c:187
     995#: ../src/main.c:183
    933996msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
    934997msgstr ""
     
    936999"                                    папка и спиране на програмата"
    9371000
    938 #: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
     1001#: ../src/main.c:184 ../src/main.c:196
    9391002msgid "FOLDER"
    9401003msgstr "ПАПКА"
    9411004
    942 #: ../src/main.c:191
     1005#: ../src/main.c:187
    9431006msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
    9441007msgstr ""
     
    9461009"                                    целевата папка, и спиране на програмата"
    9471010
    948 #: ../src/main.c:195
     1011#: ../src/main.c:191
    9491012msgid ""
    9501013"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
     
    9541017"                                    целева папка, и спиране на програмата"
    9551018
    956 #: ../src/main.c:199
     1019#: ../src/main.c:195
    9571020msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
    9581021msgstr ""
     
    9601023"                                    и „--extract“"
    9611024
    962 #: ../src/main.c:203
     1025#: ../src/main.c:199
    9631026msgid "Create destination folder without asking confirmation"
    9641027msgstr ""
     
    9661029"                                    се иска потвърждение"
    9671030
    968 #: ../src/main.c:243
     1031#: ../src/main.c:281
    9691032msgid "- Create and modify an archive"
    9701033msgstr "— създаване и промяна на архив"
    9711034
    972 #: ../src/main.c:258
     1035#: ../src/main.c:297
    9731036msgid "File Roller"
    9741037msgstr "File Roller"
    9751038
    976 #: ../src/ui.h:33
     1039#: ../src/ui.h:32
    9771040msgid "_Archive"
    9781041msgstr "_Архив"
    9791042
    980 #: ../src/ui.h:34
     1043#: ../src/ui.h:33
    9811044msgid "_Edit"
    9821045msgstr "_Редактиране"
    9831046
    984 #: ../src/ui.h:35
     1047#: ../src/ui.h:34
    9851048msgid "_View"
    9861049msgstr "_Изглед"
    9871050
    988 #: ../src/ui.h:36
     1051#: ../src/ui.h:35
    9891052msgid "_Help"
    9901053msgstr "Помо_щ"
    9911054
    992 #: ../src/ui.h:37
     1055#: ../src/ui.h:36
    9931056msgid "_Arrange Files"
    9941057msgstr "По_дреждане на файлове"
    9951058
    996 #: ../src/ui.h:38
     1059#: ../src/ui.h:37
    9971060msgid "Open _Recent"
    9981061msgstr "_Скоро отваряни файлове"
    9991062
    1000 #: ../src/ui.h:42
     1063#: ../src/ui.h:41
    10011064msgid "Information about the program"
    10021065msgstr "Информация за програмата"
    10031066
    1004 #: ../src/ui.h:45
     1067#: ../src/ui.h:44
    10051068msgid "_Add Files..."
    10061069msgstr "_Добавяне на файлове…"
    10071070
    1008 #: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
     1071#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
    10091072msgid "Add files to the archive"
    10101073msgstr "Добавяне на файлове към архив"
    10111074
    1012 #: ../src/ui.h:53
     1075#: ../src/ui.h:52
    10131076msgid "Add a _Folder..."
    10141077msgstr "Добавяне на п_апка…"
    10151078
    1016 #: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
     1079#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
    10171080msgid "Add a folder to the archive"
    10181081msgstr "Добавяне на папка към архива"
    10191082
    1020 #: ../src/ui.h:57
     1083#: ../src/ui.h:56
    10211084msgid "Add Folder"
    10221085msgstr "Добавяне на папка"
    10231086
    1024 #: ../src/ui.h:62
     1087#: ../src/ui.h:61
    10251088msgid "Close the current archive"
    10261089msgstr "Затваряне на текущия архив"
    10271090
    1028 #: ../src/ui.h:65
     1091#: ../src/ui.h:64
    10291092msgid "Contents"
    10301093msgstr "Ръководство"
    10311094
    1032 #: ../src/ui.h:66
     1095#: ../src/ui.h:65
    10331096msgid "Display the File Roller Manual"
    10341097msgstr "Показване на ръководството на File Roller"
    10351098
    1036 #: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
     1099#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
    10371100msgid "Copy the selection"
    10381101msgstr "Копиране на избраното"
    10391102
    1040 #: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
     1103#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
    10411104msgid "Cut the selection"
    10421105msgstr "Отрязване на избраното"
    10431106
    1044 #: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
     1107#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
    10451108msgid "Paste the clipboard"
    10461109msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    10471110
    1048 #: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
     1111#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
    10491112msgid "_Rename..."
    10501113msgstr "Пр_еименуване…"
    10511114
    1052 #: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
     1115#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
    10531116msgid "Rename the selection"
    10541117msgstr "Преименуване на избраното"
    10551118
    1056 #: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
     1119#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
    10571120msgid "Delete the selection from the archive"
    10581121msgstr "Изтриване на избраното от архива"
    10591122
    1060 #: ../src/ui.h:112
     1123#: ../src/ui.h:111
    10611124msgid "Dese_lect All"
    10621125msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
    10631126
    1064 #: ../src/ui.h:113
     1127#: ../src/ui.h:112
    10651128msgid "Deselect all files"
    10661129msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
    10671130
    1068 #: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
     1131#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
    10691132msgid "_Extract..."
    10701133msgstr "_Разархивиране…"
    10711134
    1072 #: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
     1135#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
    10731136msgid "Extract files from the archive"
    10741137msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
    10751138
    1076 #: ../src/ui.h:133
     1139#: ../src/ui.h:132
    10771140msgid "_Last Output"
    10781141msgstr "Последен из_ход"
    10791142
    1080 #: ../src/ui.h:134
     1143#: ../src/ui.h:133
    10811144msgid "View the output produced by the last executed command"
    10821145msgstr "Разглеждане на изхода от последната изпълнена команда"
    10831146
    1084 #: ../src/ui.h:138
     1147#: ../src/ui.h:137
    10851148msgid "Create a new archive"
    10861149msgstr "Създаване на нов архив"
    10871150
    1088 #: ../src/ui.h:149
     1151#: ../src/ui.h:148
    10891152msgid "_Open With..."
    10901153msgstr "Отваряне _с…"
    10911154
    1092 #: ../src/ui.h:150
     1155#: ../src/ui.h:149
    10931156msgid "Open selected files with an application"
    10941157msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"
    10951158
    1096 #: ../src/ui.h:153
     1159#: ../src/ui.h:152
    10971160msgid "Pass_word..."
    10981161msgstr "Паро_ла…"
    10991162
    1100 #: ../src/ui.h:154
     1163#: ../src/ui.h:153
    11011164msgid "Specify a password for this archive"
    11021165msgstr "Определете парола за този архив"
    11031166
    1104 #: ../src/ui.h:158
     1167#: ../src/ui.h:157
    11051168msgid "Show archive properties"
    11061169msgstr "Показване свойствата на архива"
    11071170
    1108 #: ../src/ui.h:162
     1171#: ../src/ui.h:161
    11091172msgid "Reload current archive"
    11101173msgstr "Презареждане на текущия архив"
    11111174
    1112 #: ../src/ui.h:166
     1175#: ../src/ui.h:165
    11131176msgid "Save the current archive with a different name"
    11141177msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"
    11151178
    1116 #: ../src/ui.h:170
     1179#: ../src/ui.h:169
    11171180msgid "Select all files"
    11181181msgstr "Избиране на всички файлове"
    11191182
    1120 #: ../src/ui.h:174
     1183#: ../src/ui.h:173
    11211184msgid "Stop current operation"
    11221185msgstr "Спиране на текущата операция"
    11231186
    1124 #: ../src/ui.h:177
     1187#: ../src/ui.h:176
    11251188msgid "_Test Integrity"
    11261189msgstr "_Изпробване на архива"
    11271190
    1128 #: ../src/ui.h:178
     1191#: ../src/ui.h:177
    11291192msgid "Test whether the archive contains errors"
    11301193msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки"
    11311194
    1132 #: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
     1195#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
    11331196msgid "Open the selected file"
    11341197msgstr "Отваряне на избрания файл"
    11351198
    1136 #: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
     1199#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
    11371200msgid "Open the selected folder"
    11381201msgstr "Отваряне на избраната папка"
    11391202
    1140 #: ../src/ui.h:199
     1203#: ../src/ui.h:198
    11411204msgid "Go to the previous visited location"
    11421205msgstr "Отиване в предишното посетено място"
    11431206
    1144 #: ../src/ui.h:203
     1207#: ../src/ui.h:202
    11451208msgid "Go to the next visited location"
    11461209msgstr "Отиване в следващото посетено място"
    11471210
    1148 #: ../src/ui.h:207
     1211#: ../src/ui.h:206
    11491212msgid "Go up one level"
    11501213msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
    11511214
    1152 #: ../src/ui.h:211
     1215#: ../src/ui.h:210
    11531216msgid "Go to the home location"
    11541217msgstr "Отиване в личните файлове"
    11551218
    1156 #: ../src/ui.h:219
     1219#: ../src/ui.h:218
    11571220msgid "_Toolbar"
    11581221msgstr "_Лента с инструменти"
    11591222
    1160 #: ../src/ui.h:220
     1223#: ../src/ui.h:219
    11611224msgid "View the main toolbar"
    11621225msgstr "Показване на главната лента с инструменти"
    11631226
    1164 #: ../src/ui.h:224
     1227#: ../src/ui.h:223
    11651228msgid "Stat_usbar"
    11661229msgstr "Лента за с_ъстоянието"
    11671230
    1168 #: ../src/ui.h:225
     1231#: ../src/ui.h:224
    11691232msgid "View the statusbar"
    11701233msgstr "Показване на лентата за състоянието"
    11711234
    1172 #: ../src/ui.h:229
     1235#: ../src/ui.h:228
    11731236msgid "_Reversed Order"
    11741237msgstr "_Обратен ред"
    11751238
    1176 #: ../src/ui.h:230
     1239#: ../src/ui.h:229
    11771240msgid "Reverse the list order"
    11781241msgstr "Обръщане на подредбата на списъка"
    11791242
    1180 #: ../src/ui.h:234
     1243#: ../src/ui.h:233
    11811244msgid "_Folders"
    11821245msgstr "П_апки"
    11831246
    1184 #: ../src/ui.h:235
     1247#: ../src/ui.h:234
    11851248msgid "View the folders pane"
    11861249msgstr "Показване на панела с папки"
    11871250
    1188 #: ../src/ui.h:244
     1251#: ../src/ui.h:243
    11891252msgid "View All _Files"
    11901253msgstr "По_казване на всички файлове"
    11911254
    1192 #: ../src/ui.h:247
     1255#: ../src/ui.h:246
    11931256msgid "View as a F_older"
    11941257msgstr "И_зглед като папка"
    11951258
    1196 #: ../src/ui.h:255
     1259#: ../src/ui.h:254
    11971260msgid "by _Name"
    11981261msgstr "по _име"
    11991262
    1200 #: ../src/ui.h:256
     1263#: ../src/ui.h:255
    12011264msgid "Sort file list by name"
    12021265msgstr "Подреждане файловете по име"
    12031266
    1204 #: ../src/ui.h:258
     1267#: ../src/ui.h:257
    12051268msgid "by _Size"
    12061269msgstr "по _размер"
    12071270
    1208 #: ../src/ui.h:259
     1271#: ../src/ui.h:258
    12091272msgid "Sort file list by file size"
    12101273msgstr "Подреждане на файловете по размер"
    12111274
    1212 #: ../src/ui.h:261
     1275#: ../src/ui.h:260
    12131276msgid "by T_ype"
    12141277msgstr "по _вид"
    12151278
    1216 #: ../src/ui.h:262
     1279#: ../src/ui.h:261
    12171280msgid "Sort file list by type"
    12181281msgstr "Подреждане на файловете по вид"
    12191282
    1220 #: ../src/ui.h:264
     1283#: ../src/ui.h:263
    12211284msgid "by _Date modified"
    12221285msgstr "по _дата на промяна"
    12231286
    1224 #: ../src/ui.h:265
     1287#: ../src/ui.h:264
    12251288msgid "Sort file list by modification time"
    12261289msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна"
    12271290
    1228 #: ../src/ui.h:267
     1291#: ../src/ui.h:266
    12291292msgid "by _Location"
    12301293msgstr "по _местоположение"
    12311294
    1232 #: ../src/ui.h:268
     1295#: ../src/ui.h:267
    12331296msgid "Sort file list by location"
    12341297msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"
  • gnome/trunk/gconf-editor.trunk.bg.po

    r1724 r1770  
    11# Bulgarian translation for gconf-editor po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
    44# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2006.
    55# Evgeni Boevski <e_boevski@abv.bg>, 2004.
    66# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2007.
    7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
    88#
    99msgid ""
     
    1111"Project-Id-Version: gconf-editor trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-09-30 17:20+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 17:20+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2009-02-09 15:25+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2009-02-09 15:25+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    22 #: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../src/gconf-editor-window.c:404
    23 #: ../src/gconf-editor-window.c:406 ../src/gconf-editor-window.c:857
    24 #: ../src/gconf-editor-window.c:1350
     22#: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../src/gconf-editor-window.c:393
     23#: ../src/gconf-editor-window.c:395 ../src/gconf-editor-window.c:880
     24#: ../src/gconf-editor-window.c:1377
    2525msgid "Configuration Editor"
    2626msgstr "Настройки на програмите"
     
    3838msgstr "отметки за папки на редактора на настройки"
    3939
    40 #: ../src/gconf-bookmarks-dialog.c:191
     40#: ../src/gconf-bookmarks-dialog.c:202
    4141msgid "Edit Bookmarks"
    4242msgstr "Редактиране на отметките"
     
    4646msgstr "<без стойност>"
    4747
    48 #: ../src/gconf-editor-window.c:369
     48#: ../src/gconf-editor-window.c:359
    4949#, c-format
    5050msgid "Couldn't display help: %s"
    5151msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
    5252
    53 #: ../src/gconf-editor-window.c:410
     53#: ../src/gconf-editor-window.c:399
    5454msgid "An editor for the GConf configuration system."
    5555msgstr "Редактор за конфигурационната система GConf."
    5656
    57 #: ../src/gconf-editor-window.c:413
     57#: ../src/gconf-editor-window.c:402
    5858msgid "translator-credits"
    5959msgstr ""
     
    6666"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    6767
    68 #: ../src/gconf-editor-window.c:440
     68#: ../src/gconf-editor-window.c:429
    6969#, c-format
    7070msgid ""
     
    7575"%s"
    7676
    77 #: ../src/gconf-editor-window.c:465
     77#: ../src/gconf-editor-window.c:454
    7878#, c-format
    7979msgid ""
     
    8484"%s"
    8585
    86 #: ../src/gconf-editor-window.c:547
     86#: ../src/gconf-editor-window.c:536
    8787#, c-format
    8888msgid ""
     
    9393"%s"
    9494
    95 #: ../src/gconf-editor-window.c:579
     95#: ../src/gconf-editor-window.c:568
    9696msgid ""
    9797"Currently pairs and schemas can't be edited. This will be changed in a later "
     
    101101"нова версия."
    102102
    103 #: ../src/gconf-editor-window.c:683 ../src/gconf-editor-window.c:718
     103#: ../src/gconf-editor-window.c:647
     104#, c-format
     105msgid ""
     106"Could not set value. Error was:\n"
     107"%s"
     108msgstr ""
     109"Стойността не може да бъде зададена. Грешката е: \n"
     110"%s"
     111
     112#: ../src/gconf-editor-window.c:685 ../src/gconf-editor-window.c:733
    104113#, c-format
    105114msgid ""
     
    110119"%s"
    111120
    112 #: ../src/gconf-editor-window.c:724
     121#: ../src/gconf-editor-window.c:747
    113122msgid "_File"
    114123msgstr "_Файл"
    115124
    116 #: ../src/gconf-editor-window.c:725
     125#: ../src/gconf-editor-window.c:748
    117126msgid "_Edit"
    118127msgstr "_Редактиране"
    119128
    120 #: ../src/gconf-editor-window.c:726
     129#: ../src/gconf-editor-window.c:749
    121130msgid "_Search"
    122131msgstr "_Търсене"
    123132
    124 #: ../src/gconf-editor-window.c:727
     133#: ../src/gconf-editor-window.c:750
    125134msgid "_Bookmarks"
    126135msgstr "_Отметки"
    127136
    128 #: ../src/gconf-editor-window.c:728
     137#: ../src/gconf-editor-window.c:751
    129138msgid "_Help"
    130139msgstr "_Помощ"
    131140
    132 #: ../src/gconf-editor-window.c:730
     141#: ../src/gconf-editor-window.c:753
    133142msgid "New _Settings Window"
    134143msgstr "_Нов прозорец за настройки"
    135144
    136 #: ../src/gconf-editor-window.c:731
     145#: ../src/gconf-editor-window.c:754
    137146msgid "Open a new Configuration Editor window editing current settings"
    138147msgstr ""
     
    140149"настройки"
    141150
    142 #: ../src/gconf-editor-window.c:733
     151#: ../src/gconf-editor-window.c:756
    143152msgid "New _Defaults Window"
    144153msgstr "Нов _прозорец за стандартните настройки"
    145154
    146 #: ../src/gconf-editor-window.c:734
     155#: ../src/gconf-editor-window.c:757
    147156msgid "Open a new Configuration Editor window editing system default settings"
    148157msgstr ""
    149158"Отваряне на нов прозорец на редактора за промяна на стандартните настройки"
    150159
    151 #: ../src/gconf-editor-window.c:736
     160#: ../src/gconf-editor-window.c:759
    152161msgid "New _Mandatory Window"
    153162msgstr "Нов прозорец за за_дължителни настройки"
    154163
    155 #: ../src/gconf-editor-window.c:737
     164#: ../src/gconf-editor-window.c:760
    156165msgid ""
    157166"Open a new Configuration Editor window editing system mandatory settings"
     
    159168"Отваряне на нов прозорец на редактора за промяна на задължителните настройки"
    160169
    161 #: ../src/gconf-editor-window.c:739
     170#: ../src/gconf-editor-window.c:762
    162171msgid "_Close Window"
    163172msgstr "_Затваряне на прозорец"
    164173
    165 #: ../src/gconf-editor-window.c:739
     174#: ../src/gconf-editor-window.c:762
    166175msgid "Close this window"
    167176msgstr "Затваряне на този прозорец"
    168177
    169 #: ../src/gconf-editor-window.c:741
     178#: ../src/gconf-editor-window.c:764
    170179msgid "_Quit"
    171180msgstr "_Спиране на програмата"
    172181
    173 #: ../src/gconf-editor-window.c:741
     182#: ../src/gconf-editor-window.c:764
    174183msgid "Quit the Configuration Editor"
    175184msgstr "Спиране на редактора на настройки"
    176185
    177 #: ../src/gconf-editor-window.c:744
     186#: ../src/gconf-editor-window.c:767
    178187msgid "_Copy Key Name"
    179188msgstr "_Копиране името на ключа"
    180189
    181 #: ../src/gconf-editor-window.c:744
     190#: ../src/gconf-editor-window.c:767
    182191msgid "Copy the name of the selected key"
    183192msgstr "Копиране на името на избрания ключ"
    184193
    185 #: ../src/gconf-editor-window.c:746
     194#: ../src/gconf-editor-window.c:769
    186195msgid "_Find..."
    187196msgstr "_Търсене…"
    188197
    189 #: ../src/gconf-editor-window.c:746
     198#: ../src/gconf-editor-window.c:769
    190199msgid "Find patterns in keys and values"
    191200msgstr "Откриване на даден образец в ключове и стойности"
    192201
    193 #: ../src/gconf-editor-window.c:748
     202#: ../src/gconf-editor-window.c:771
    194203msgid "_List Recent Keys"
    195204msgstr "_Последно използвани ключове"
    196205
    197 #: ../src/gconf-editor-window.c:748
     206#: ../src/gconf-editor-window.c:771
    198207msgid "Show recently modified keys"
    199208msgstr "Показване на ключовете променяни наскоро"
    200209
    201 #: ../src/gconf-editor-window.c:751
     210#: ../src/gconf-editor-window.c:774
    202211msgid "_Add Bookmark"
    203212msgstr "_Добавяне на отметка"
    204213
    205 #: ../src/gconf-editor-window.c:751
     214#: ../src/gconf-editor-window.c:774
    206215msgid "Add a bookmark to the selected directory"
    207216msgstr "Добавяне на отметка към избраната папка"
    208217
    209 #: ../src/gconf-editor-window.c:753
     218#: ../src/gconf-editor-window.c:776
    210219msgid "_Edit Bookmarks"
    211220msgstr "_Редактиране на отметките"
    212221
    213 #: ../src/gconf-editor-window.c:753
     222#: ../src/gconf-editor-window.c:776
    214223msgid "Edit the bookmarks"
    215224msgstr "Редактиране на отметките"
    216225
    217 #: ../src/gconf-editor-window.c:756
     226#: ../src/gconf-editor-window.c:779
    218227msgid "_Contents"
    219228msgstr "_Потребителско ръководство"
    220229
    221 #: ../src/gconf-editor-window.c:756
     230#: ../src/gconf-editor-window.c:779
    222231msgid "Open the help contents for the Configuration Editor"
    223232msgstr "Зареждане на потребителското ръководство към редактора на настройки"
    224233
    225 #: ../src/gconf-editor-window.c:758
     234#: ../src/gconf-editor-window.c:781
    226235msgid "_About"
    227236msgstr "_Относно"
    228237
    229 #: ../src/gconf-editor-window.c:758
     238#: ../src/gconf-editor-window.c:781
    230239msgid "Show the about dialog for the Configuration Editor"
    231240msgstr "Показване на прозореца „Относно“ към редактора на настройки"
    232241
    233 #: ../src/gconf-editor-window.c:761
     242#: ../src/gconf-editor-window.c:784
    234243msgid "_New Key..."
    235244msgstr "_Нов ключ…"
    236245
    237 #: ../src/gconf-editor-window.c:761
     246#: ../src/gconf-editor-window.c:784
    238247msgid "Create a new key"
    239248msgstr "Създаване на нов ключ"
    240249
    241 #: ../src/gconf-editor-window.c:763
     250#: ../src/gconf-editor-window.c:786
    242251msgid "_Edit Key..."
    243252msgstr "_Редактиране на ключ…"
    244253
    245 #: ../src/gconf-editor-window.c:763
     254#: ../src/gconf-editor-window.c:786
    246255msgid "Edit the selected key"
    247256msgstr "Редактиране на избрания ключ"
    248257
    249 #: ../src/gconf-editor-window.c:765
     258#: ../src/gconf-editor-window.c:788
    250259msgid "_Unset Key"
    251260msgstr "_Изчистване на ключ"
    252261
    253 #: ../src/gconf-editor-window.c:765
     262#: ../src/gconf-editor-window.c:788
    254263msgid "Unset the selected key"
    255264msgstr "Изчистване на избрания ключ"
    256265
    257 #: ../src/gconf-editor-window.c:767
     266#: ../src/gconf-editor-window.c:790
    258267msgid "Set as _Default"
    259268msgstr "Установяване като _стандартна стойност"
    260269
    261 #: ../src/gconf-editor-window.c:767
     270#: ../src/gconf-editor-window.c:790
    262271msgid "Set the selected key to be the default"
    263272msgstr "Настройване на избрания ключ да е стандартната стойност"
    264273
    265 #: ../src/gconf-editor-window.c:769
     274#: ../src/gconf-editor-window.c:792
    266275msgid "Set as _Mandatory"
    267276msgstr "Установяване като _задължителна стойност"
    268277
    269 #: ../src/gconf-editor-window.c:769
     278#: ../src/gconf-editor-window.c:792
    270279msgid "Set the selected key to the mandatory"
    271280msgstr "Настройване на избрания ключ към задължителната стойност"
    272281
    273 #: ../src/gconf-editor-window.c:851
     282#: ../src/gconf-editor-window.c:874
    274283msgid "Configuration Editor (Default settings)"
    275284msgstr "Редактор на настройки (стандартни настройки)"
    276285
    277 #: ../src/gconf-editor-window.c:854 ../src/gconf-editor-window.c:1347
     286#: ../src/gconf-editor-window.c:877 ../src/gconf-editor-window.c:1374
    278287msgid "Configuration Editor (Mandatory settings)"
    279288msgstr "Редактор на настройки (задължителни настройки)"
    280289
    281 #: ../src/gconf-editor-window.c:1096 ../src/gconf-editor-window.c:1097
    282 #: ../src/gconf-editor-window.c:1098 ../src/gconf-editor-window.c:1099
    283 #: ../src/gconf-editor-window.c:1128 ../src/gconf-editor-window.c:1136
    284 #: ../src/gconf-editor-window.c:1145 ../src/gconf-editor-window.c:1694
    285 #: ../src/gconf-editor-window.c:1706 ../src/gconf-editor-window.c:1718
    286 #: ../src/gconf-editor-window.c:1733
     290#: ../src/gconf-editor-window.c:1123 ../src/gconf-editor-window.c:1124
     291#: ../src/gconf-editor-window.c:1125 ../src/gconf-editor-window.c:1126
     292#: ../src/gconf-editor-window.c:1155 ../src/gconf-editor-window.c:1163
     293#: ../src/gconf-editor-window.c:1172 ../src/gconf-editor-window.c:1726
     294#: ../src/gconf-editor-window.c:1738 ../src/gconf-editor-window.c:1750
     295#: ../src/gconf-editor-window.c:1765
    287296msgid "(None)"
    288297msgstr "(липсва)"
    289298
    290 #: ../src/gconf-editor-window.c:1306 ../src/gconf-editor-window.c:1316
     299#: ../src/gconf-editor-window.c:1333 ../src/gconf-editor-window.c:1343
    291300#, c-format
    292301msgid ""
     
    297306"%s"
    298307
    299 #: ../src/gconf-editor-window.c:1344
     308#: ../src/gconf-editor-window.c:1371
    300309msgid "Configuration Editor (Defaults settings)"
    301310msgstr "Редактор на настройки (стандартни настройки)"
    302311
    303 #: ../src/gconf-editor-window.c:1590
     312#: ../src/gconf-editor-window.c:1622
    304313msgid "Name"
    305314msgstr "Име"
    306315
    307 #: ../src/gconf-editor-window.c:1614
     316#: ../src/gconf-editor-window.c:1646
    308317msgid "Value"
    309318msgstr "Стойност"
    310319
    311 #: ../src/gconf-editor-window.c:1641
     320#: ../src/gconf-editor-window.c:1673
    312321msgid "Key Documentation"
    313322msgstr "Документация за ключа"
    314323
    315 #: ../src/gconf-editor-window.c:1670 ../src/gconf-key-editor.c:604
     324#: ../src/gconf-editor-window.c:1702 ../src/gconf-key-editor.c:606
    316325msgid "This key is not writable"
    317326msgstr "В този ключ не може да се записва"
    318327
    319 #: ../src/gconf-editor-window.c:1683
     328#: ../src/gconf-editor-window.c:1715
    320329msgid "This key has no schema"
    321330msgstr "Този ключ няма схема"
    322331
    323 #: ../src/gconf-editor-window.c:1688
     332#: ../src/gconf-editor-window.c:1720
    324333msgid "Key name:"
    325334msgstr "Име на ключа:"
    326335
    327 #: ../src/gconf-editor-window.c:1701
     336#: ../src/gconf-editor-window.c:1733
    328337msgid "Key owner:"
    329338msgstr "Собственик на ключа:"
    330339
    331 #: ../src/gconf-editor-window.c:1713
     340#: ../src/gconf-editor-window.c:1745
    332341msgid "Short description:"
    333342msgstr "Кратко описание:"
    334343
    335 #: ../src/gconf-editor-window.c:1726
     344#: ../src/gconf-editor-window.c:1758
    336345msgid "Long description:"
    337346msgstr "Подробно описание:"
     
    342351
    343352#: ../src/gconf-key-editor.c:90 ../src/gconf-key-editor.c:244
    344 #: ../src/gconf-key-editor.c:349 ../src/gconf-key-editor.c:635
     353#: ../src/gconf-key-editor.c:349 ../src/gconf-key-editor.c:637
    345354msgid "_False"
    346355msgstr "_Лъжа"
     
    403412msgstr "_Вид:"
    404413
    405 #: ../src/gconf-key-editor.c:616 ../src/gconf-key-editor.c:634
    406 #: ../src/gconf-key-editor.c:653 ../src/gconf-key-editor.c:670
     414#: ../src/gconf-key-editor.c:618 ../src/gconf-key-editor.c:636
     415#: ../src/gconf-key-editor.c:655 ../src/gconf-key-editor.c:672
    407416msgid "_Value:"
    408417msgstr "_Стойност:"
    409418
    410 #: ../src/gconf-key-editor.c:693
     419#: ../src/gconf-key-editor.c:694
    411420msgid "List _type:"
    412421msgstr "_Вид на списъка:"
    413422
    414 #: ../src/gconf-key-editor.c:701
     423#: ../src/gconf-key-editor.c:702
    415424msgid "_Values:"
    416425msgstr "Стойнос_ти:"
    417426
    418 #: ../src/gconf-key-editor.c:803
     427#: ../src/gconf-key-editor.c:804
    419428msgid "New Key"
    420429msgstr "Нов ключ"
    421430
    422 #: ../src/gconf-key-editor.c:807
     431#: ../src/gconf-key-editor.c:808
    423432msgid "Edit Key"
    424433msgstr "Редактиране на ключ"
     
    444453msgstr "Търсене и в _стойностите на ключовете"
    445454
    446 #: ../src/gedit-output-window.c:355
     455#: ../src/gedit-output-window.c:347
    447456msgid "Close the output window"
    448457msgstr "Затваряне на изходния прозорец"
    449458
    450 #: ../src/gedit-output-window.c:392
     459#: ../src/gedit-output-window.c:382
    451460msgid "Copy selected lines"
    452461msgstr "Копиране на избраните редове"
    453462
    454 #: ../src/gedit-output-window.c:411
     463#: ../src/gedit-output-window.c:399
    455464msgid "Clear the output window"
    456465msgstr "Изчистване на изходния прозорец"
    457466
    458 #: ../src/gedit-output-window.c:451
     467#: ../src/gedit-output-window.c:438
    459468msgid "Output Lines"
    460469msgstr "Изходни редове"
  • gnome/trunk/sound-juicer.trunk.bg.po

    r1658 r1770  
    11# Bulgarian translation of sound-juicer po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
    77#
    88msgid ""
     
    1010"Project-Id-Version: sound-juicer trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-09-05 12:09+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-09-05 12:08+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-02-09 15:35+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-02-09 15:34+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    115115msgstr "Прескачане към предишната песен"
    116116
    117 #: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144
    118 #: ../src/sj-main.c:1613
     117#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
     118#: ../src/sj-main.c:1622
    119119msgid "Sound Juicer"
    120120msgstr "Sound Juicer"
     
    140140msgstr "_Ръководство"
    141141
    142 #: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:235
     142#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232
    143143msgid "_Continue"
    144144msgstr "Про_дължаване"
     
    234234"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
    235235"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
    236 "lowercase)"
     236"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
     237"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
    237238msgstr ""
    238239"Не задавайте файлово разширение. %at — заглавие на албума, %aT — заглавие на "
    239240"албума (с малки букви), %aa — изпълнител на албума, %aA — изпълнител на "
    240241"албума (с малки букви), %as — изпълнител на албума (подредим), %aS — "
    241 "изпълнител на албума (подредим с малки букви), %tn — номер на песента "
    242 "(примерно 8), %tN — номер на песента, с водеща нула (примерно 08), %tt — име "
    243 "на песента, %tT — име на песента (с малки букви), %ta —  изпълнител на "
    244 "песента, %tA — изпълнител на песента (с малки букви), %ts —  изпълнител на "
    245 "песента (подредим), %tS — изпълнител на песента (подредим с малки букви)"
     242"изпълнител на албума (подредим с малки букви), %tn — номер на песента (напр. "
     243"8), %tN — номер на песента, с водеща нула (напр. 08), %tt — име на песента, %"
     244"tT — име на песента (с малки букви), %ta —  изпълнител на песента, %tA — "
     245"изпълнител на песента (с малки букви), %ts —  изпълнител на песента "
     246"(подредим), %tS — изпълнител на песента (подредим с малки букви), %dn — "
     247"номер на диска и песента (напр. Диск 2 — 6 или 6), %dN — номер на диска, с "
     248"водеща нула (напр. d02t06 или 06)"
    246249
    247250#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
     
    299302msgstr "Дали целевата папка да бъде отворена след извличането."
    300303
    301 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
     304#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
    302305msgid "Audio Profile"
    303306msgstr "Аудио профил"
    304307
    305 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
     308#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
    306309msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
    307310msgstr "Аудио профилът към GNOME, използван при кодиране на звук"
    308311
    309 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
     312#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
    310313msgid "Paranoia Level"
    311314msgstr "Ниво на Paranoia"
    312315
    313 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:201
     316#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
    314317msgid "The paranoia level"
    315318msgstr "Нивото на Paranoia"
    316319
    317 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
     320#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
    318321msgid "device"
    319322msgstr "устройство"
    320323
    321 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:207
     324#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
    322325msgid "The device"
    323326msgstr "Устройството"
    324327
    325 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
     328#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
    326329#, c-format
    327330msgid "Could not create GStreamer CD reader"
    328331msgstr "Не може да се създаде четец на CD на GStreamer"
    329332
    330 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:370
     333#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
    331334#, c-format
    332335msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
    333336msgstr "Не може да се създаде кодер на GStreamer за %s"
    334337
    335 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:381
     338#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
    336339#, c-format
    337340msgid "Could not create GStreamer file output"
    338341msgstr "Не може да се създаде файлов изход на GStreamer "
    339342
    340 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:395
     343#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
    341344#, c-format
    342345msgid "Could not link pipeline"
    343346msgstr "Не може да се осъществи връзка с конвейер"
    344347
    345 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:419
     348#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
    346349msgid "Could not get current track position"
    347350msgstr "Не може да се вземе текущата позиция на песента"
    348351
    349 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:448
     352#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
    350353#, c-format
    351354msgid ""
     
    355358"грешки."
    356359
    357 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:652
     360#: ../libjuicer/sj-extractor.c:651
    358361#, c-format
    359362msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
    360363msgstr "Приставката нужна за достъп до CD-то не беше открита"
    361364
    362 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:660
     365#: ../libjuicer/sj-extractor.c:659
    363366#, c-format
    364367msgid "The plugin necessary for file access was not found"
     
    383386msgstr "Дискът не може да бъде прочетен: %s"
    384387
    385 #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:82
     388#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
    386389#, c-format
    387390msgid "Cannot read CD"
    388391msgstr "Дискът не може да бъде прочетен"
    389392
    390 #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:98 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:119
    391 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:331 ../src/egg-play-preview.c:466
     393#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
     394#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:133
     395#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
    392396msgid "Unknown Artist"
    393397msgstr "Неизвестен изпълнител"
    394398
    395 #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:99
    396 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:347 ../src/egg-play-preview.c:461
     399#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:106
     400#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
    397401msgid "Unknown Title"
    398402msgstr "Неизвестно заглавие"
    399403
    400 #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:118
     404#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:130
    401405#, c-format
    402406msgid "Track %d"
     
    408412msgstr "Нишката за преглед на CD-то не може да бъде създадена"
    409413
    410 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:213
    411 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:220
    412 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234
     414#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
     415#, c-format
     416msgid "Cannot access CD"
     417msgstr "Дискът не може да бъде достъпен"
     418
     419#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:147
     420#, c-format
     421msgid "Cannot access CD: %s"
     422msgstr "Дискът не може да бъде достъпен: %s"
     423
     424#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
     425#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
     426#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
    413427#, c-format
    414428msgid "This CD could not be queried: %s\n"
    415429msgstr "Дискът не може да бъде заявен: %s\n"
    416430
    417 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:329
     431#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
    418432msgid "Various"
    419433msgstr "Различни изпълнители"
    420434
    421 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:372
     435#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369
    422436msgid "Incomplete metadata for this CD"
    423437msgstr "Мета-данните за това CD са незавършени."
    424438
    425 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:402
     439#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
    426440msgid "[Untitled]"
    427441msgstr "[Липсва]"
     
    435449msgstr "Адрес на аудио файла"
    436450
    437 #: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:629 ../src/sj-main.c:1754
     451#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1761
    438452msgid "Title"
    439453msgstr "Заглавие"
     
    443457msgstr "Заглавие на текущия поток."
    444458
    445 #: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:635 ../src/sj-main.c:1763
     459#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1770
    446460msgid "Artist"
    447461msgstr "Изпълнител"
     
    467481msgstr "Позиция в текущия поток в секунди."
    468482
    469 #: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1774
     483#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1781
    470484msgid "Duration"
    471485msgstr "Продължителност"
     
    539553"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    540554
    541 #: ../src/sj-extracting.c:143
     555#: ../src/sj-extracting.c:145
    542556#, c-format
    543557msgid "Failed to get output format"
    544558msgstr "Изходният формат не може да бъде получен"
    545559
    546 #: ../src/sj-extracting.c:164
     560#: ../src/sj-extracting.c:166
    547561msgid "Name too long"
    548562msgstr "Името е твърде дълго"
    549563
    550564#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
    551 #: ../src/sj-extracting.c:223
     565#: ../src/sj-extracting.c:225
    552566msgid "Extract"
    553567msgstr "Извличане"
    554568
    555 #: ../src/sj-extracting.c:300
     569#: ../src/sj-extracting.c:302
    556570msgid "A file with the same name exists"
    557571msgstr "Съществува файл със същото име"
    558572
    559 #: ../src/sj-extracting.c:302
     573#: ../src/sj-extracting.c:304
    560574#, c-format
    561575msgid ""
     
    566580"Искате ли да пропуснете тази песен или да я презапишете?"
    567581
    568 #: ../src/sj-extracting.c:312
     582#: ../src/sj-extracting.c:314
    569583msgid "_Skip"
    570584msgstr "_Пропускане"
    571585
    572 #: ../src/sj-extracting.c:313
     586#: ../src/sj-extracting.c:315
    573587msgid "S_kip All"
    574588msgstr "Пропускане на _всички"
    575589
    576 #: ../src/sj-extracting.c:314
     590#: ../src/sj-extracting.c:316
    577591msgid "_Overwrite"
    578592msgstr "Пре_записване"
    579593
    580 #: ../src/sj-extracting.c:315
     594#: ../src/sj-extracting.c:317
    581595msgid "Overwrite _All"
    582596msgstr "Презаписване на _всички"
    583597
    584 #: ../src/sj-extracting.c:364
     598#: ../src/sj-extracting.c:366
    585599#, c-format
    586600msgid "Failed to create output directory: %s"
    587601msgstr "Целевата папка не може да бъде създадена: %s"
    588602
    589 #: ../src/sj-extracting.c:504
     603#: ../src/sj-extracting.c:506
    590604#, c-format
    591605msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
    592 msgstr "Приблизително оставащо време: %d:%02d (при %0.1f×)"
    593 
    594 #: ../src/sj-extracting.c:506
     606msgstr "Остават около %d:%02d (при %0.1f×)"
     607
     608#: ../src/sj-extracting.c:508
    595609msgid "Estimated time left: unknown"
    596610msgstr "Оставащо време: неизвестно"
    597611
    598612#. Display a nice dialog
    599 #: ../src/sj-extracting.c:682
     613#: ../src/sj-extracting.c:681
    600614#, c-format
    601615msgid ""
     
    608622#. Change the label to Stop while extracting
    609623#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
    610 #: ../src/sj-extracting.c:784
     624#: ../src/sj-extracting.c:783
    611625msgid "Stop"
    612626msgstr "Спиране"
    613627
    614 #: ../src/sj-extracting.c:813 ../src/sj-extracting.c:819
     628#: ../src/sj-extracting.c:812 ../src/sj-extracting.c:818
    615629msgid "Extracting audio from CD"
    616630msgstr "Извличане на музика от CD"
     
    685699msgstr "Грешка при запазването на потребителски жанр: %s"
    686700
    687 #: ../src/sj-main.c:121
     701#: ../src/sj-main.c:118
    688702msgid "E_xtract"
    689703msgstr "И_звличане"
    690704
    691 #: ../src/sj-main.c:187
     705#: ../src/sj-main.c:184
    692706msgid "Could not start Sound Juicer"
    693707msgstr "Sound Juicer не може да се стартира"
    694708
    695 #: ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:928
    696 #: ../src/sj-main.c:1034 ../src/sj-main.c:1245 ../src/sj-main.c:1559
     709#: ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 ../src/sj-main.c:927
     710#: ../src/sj-main.c:1035 ../src/sj-main.c:1246 ../src/sj-main.c:1568
    697711msgid "Reason"
    698712msgstr "Причина"
    699713
    700 #: ../src/sj-main.c:190
     714#: ../src/sj-main.c:187
    701715msgid "Please consult the documentation for assistance."
    702716msgstr "Консултирайте се с ръководството на потребителя."
    703717
    704 #: ../src/sj-main.c:233
     718#: ../src/sj-main.c:230
    705719msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
    706720msgstr ""
    707721"В момента извличате диск. Искате в момента да спрете или да продължите?"
    708722
    709 #: ../src/sj-main.c:293 ../src/sj-main.c:551
     723#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548
    710724msgid "(unknown)"
    711725msgstr "(непознат)"
    712726
    713 #: ../src/sj-main.c:421
    714 msgid "_Submit Album"
     727#: ../src/sj-main.c:418
     728msgid "S_ubmit Album"
    715729msgstr "_Подаване на албум"
    716730
    717731#. Translators: title, artist
    718 #: ../src/sj-main.c:428
     732#: ../src/sj-main.c:425
    719733#, c-format
    720734msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
    721735msgstr "„%s“ от %s липсва в MusicBrainz."
    722736
    723 #: ../src/sj-main.c:433
     737#: ../src/sj-main.c:430
    724738msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
    725739msgstr "Можете да подобрите MusicBrainz, като добавите този албум."
    726740
    727 #: ../src/sj-main.c:815 ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1032
     741#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:925 ../src/sj-main.c:1033
    728742msgid "Could not read the CD"
    729743msgstr "Дискът не може да бъде прочетен"
    730744
    731 #: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:927
     745#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:926
    732746msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
    733747msgstr "Sound Juicer не може да прочете списъка с песните от този диск."
    734748
    735749#. Set statusbar message
    736 #: ../src/sj-main.c:903
     750#: ../src/sj-main.c:902
    737751msgid "Retrieving track listing...please wait."
    738752msgstr "Получаване на списъка с песните…, изчакайте."
    739753
    740 #: ../src/sj-main.c:993
     754#: ../src/sj-main.c:994
    741755#, c-format
    742756msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
    743757msgstr "Sound Juicer не може да използва устройството за CD-ROM „%s“"
    744758
    745 #: ../src/sj-main.c:1000
     759#: ../src/sj-main.c:1001
    746760msgid "HAL daemon may not be running."
    747761msgstr "Възможно е демонът HAL да не работи."
    748762
    749 #: ../src/sj-main.c:1025
     763#: ../src/sj-main.c:1026
    750764#, c-format
    751765msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
    752766msgstr "Sound Juicer няма достъп до CD-ROM устройството „%s“"
    753767
    754 #: ../src/sj-main.c:1123
     768#: ../src/sj-main.c:1124
    755769msgid "No CD-ROM drives found"
    756770msgstr "Няма открити CD-ROM устройства"
    757771
    758 #: ../src/sj-main.c:1124
     772#: ../src/sj-main.c:1125
    759773msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
    760774msgstr "Sound Juicer не може да открие CD-ROM устройство, от което да чете."
    761775
    762 #: ../src/sj-main.c:1155
     776#: ../src/sj-main.c:1156
    763777msgid ""
    764778"The currently selected audio profile is not available on your installation."
    765779msgstr "Избраният аудио профил не е наличен на вашата инсталация."
    766780
    767 #: ../src/sj-main.c:1157
     781#: ../src/sj-main.c:1158
    768782msgid "_Change Profile"
    769783msgstr "_Промяна на профил"
    770784
    771 #: ../src/sj-main.c:1243
     785#: ../src/sj-main.c:1244
    772786msgid "Could not open URL"
    773787msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    774788
    775 #: ../src/sj-main.c:1244
     789#: ../src/sj-main.c:1245
    776790msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
    777791msgstr "Sound Juicer не може отвори адреса за подаване"
    778792
    779 #: ../src/sj-main.c:1353
     793#: ../src/sj-main.c:1354
    780794#, c-format
    781795msgid "Unknown column %d was edited"
    782796msgstr "Непознатата колона %d беше редактирана"
    783797
    784 #: ../src/sj-main.c:1461 ../src/sj-prefs.c:105
     798#: ../src/sj-main.c:1461 ../src/sj-prefs.c:103
    785799#, c-format
    786800msgid ""
     
    791805"%s"
    792806
    793 #: ../src/sj-main.c:1557
     807#: ../src/sj-main.c:1566
    794808msgid "Could not duplicate disc"
    795809msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
    796810
    797 #: ../src/sj-main.c:1558
     811#: ../src/sj-main.c:1567
    798812msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
    799813msgstr "Sound Juicer не може копира диска"
    800814
    801 #: ../src/sj-main.c:1587
     815#: ../src/sj-main.c:1595
    802816msgid "Start extracting immediately"
    803817msgstr "Незабавно стартиране на извличането"
    804818
    805 #: ../src/sj-main.c:1588
     819#: ../src/sj-main.c:1596
    806820msgid "Start playing immediately"
    807821msgstr "Незабавно стартиране на слушането"
    808822
    809 #: ../src/sj-main.c:1589
     823#: ../src/sj-main.c:1597
    810824msgid "What CD device to read"
    811825msgstr "Кое CD устройство да се чете"
    812826
    813 #: ../src/sj-main.c:1589
     827#: ../src/sj-main.c:1597
    814828msgid "DEVICE"
    815829msgstr "УСТРОЙСТВО"
    816830
    817 #: ../src/sj-main.c:1590
     831#: ../src/sj-main.c:1598
    818832msgid "URI to the CD device to read"
    819833msgstr "Адрес на устройството за CD-та"
    820834
    821 #: ../src/sj-main.c:1600
     835#: ../src/sj-main.c:1608
    822836msgid "- Extract music from your CDs"
    823837msgstr "— извличане на музика от CD-та"
    824838
    825 #: ../src/sj-main.c:1639
     839#: ../src/sj-main.c:1646
    826840msgid "Could not create GConf client.\n"
    827841msgstr "Не може да се създаде клиент за GConf.\n"
    828842
    829 #: ../src/sj-main.c:1671
     843#: ../src/sj-main.c:1678
    830844#, c-format
    831845msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
    832846msgstr "Файлът с описанието на Sound Juicer не може да бъде прочетен."
    833847
    834 #: ../src/sj-main.c:1739
     848#: ../src/sj-main.c:1746
    835849msgid "Track"
    836850msgstr "Песен"
    837851
    838 #: ../src/sj-play.c:199 ../src/sj-play.c:467 ../src/sj-play.c:496
     852#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:461 ../src/sj-play.c:490
    839853#, c-format
    840854msgid ""
     
    848862
    849863#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
    850 #: ../src/sj-play.c:270
     864#: ../src/sj-play.c:264
    851865msgid "Play"
    852866msgstr "Изпълнение"
    853867
    854868#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
    855 #: ../src/sj-play.c:314
     869#: ../src/sj-play.c:308
    856870msgid "Pause"
    857871msgstr "Пауза"
    858872
    859 #: ../src/sj-play.c:371
     873#: ../src/sj-play.c:365
    860874#, c-format
    861875msgid "Failed to create CD source element"
    862876msgstr "Не може да се създаде източник от CD"
    863877
    864 #: ../src/sj-play.c:408
     878#: ../src/sj-play.c:402
    865879msgid "Failed to link pipeline"
    866880msgstr "Не може да се осъществи връзка с конвейер"
    867881
    868 #: ../src/sj-play.c:414
     882#: ../src/sj-play.c:408
    869883#, c-format
    870884msgid "Failed to create audio output"
    871885msgstr "Не може да се създаде звуков изход"
    872886
    873 #: ../src/sj-play.c:618
     887#: ../src/sj-play.c:612
    874888#, c-format
    875889msgid "Seeking to %s"
    876890msgstr "Прескачане към %s"
    877891
    878 #: ../src/sj-prefs.c:54
     892#: ../src/sj-prefs.c:52
    879893msgid "Album Artist, Album Title"
    880894msgstr "Изпълнител на албум, заглавие на албум"
    881895
    882 #: ../src/sj-prefs.c:55
     896#: ../src/sj-prefs.c:53
    883897msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
    884898msgstr "Изпълнител на албум (подредим), заглавие на албум"
    885899
    886 #: ../src/sj-prefs.c:56
     900#: ../src/sj-prefs.c:54
    887901msgid "Track Artist, Album Title"
    888902msgstr "Изпълнител на песен, заглавие на албум"
    889903
    890 #: ../src/sj-prefs.c:57
     904#: ../src/sj-prefs.c:55
    891905msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
    892906msgstr "Изпълнител на песен (подредим), заглавие на албум"
    893907
    894 #: ../src/sj-prefs.c:58
     908#: ../src/sj-prefs.c:56
    895909msgid "Album Title"
    896910msgstr "Заглавие на албума"
    897911
    898 #: ../src/sj-prefs.c:59
     912#: ../src/sj-prefs.c:57
    899913msgid "Album Artist"
    900914msgstr "Изпълнител на албума"
    901915
    902 #: ../src/sj-prefs.c:60
     916#: ../src/sj-prefs.c:58
    903917msgid "Album Artist (sortable)"
    904918msgstr "Изпълнител на албума (подредим)"
    905919
    906 #: ../src/sj-prefs.c:61
     920#: ../src/sj-prefs.c:59
    907921msgid "Album Artist - Album Title"
    908922msgstr "Изпълнител на албума — заглавие на албума"
    909923
    910 #: ../src/sj-prefs.c:62
     924#: ../src/sj-prefs.c:60
    911925msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
    912926msgstr "Изпълнител на албума (подредим) — заглавие на албума"
    913927
    914 #: ../src/sj-prefs.c:63
     928#: ../src/sj-prefs.c:61
    915929msgid "[none]"
    916930msgstr "[няма]"
    917931
    918 #: ../src/sj-prefs.c:68
     932#: ../src/sj-prefs.c:66
    919933msgid "Number - Title"
    920934msgstr "Номер — заглавие"
    921935
    922 #: ../src/sj-prefs.c:69
     936#: ../src/sj-prefs.c:67
    923937msgid "Track Title"
    924938msgstr "Заглавие на песен"
    925939
    926 #: ../src/sj-prefs.c:70
     940#: ../src/sj-prefs.c:68
    927941msgid "Track Artist - Track Title"
    928942msgstr "Изпълнител на песента — заглавие на песента"
    929943
    930 #: ../src/sj-prefs.c:71
     944#: ../src/sj-prefs.c:69
    931945msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
    932946msgstr "Изпълнител на песента (подредим) — заглавие на песента"
    933947
    934 #: ../src/sj-prefs.c:72
     948#: ../src/sj-prefs.c:70
    935949msgid "Number. Track Artist - Track Title"
    936950msgstr "Номер. изпълнител на песента — заглавие на песента"
    937951
    938952#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
    939 #: ../src/sj-prefs.c:74
     953#: ../src/sj-prefs.c:72
    940954msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
    941955msgstr "Номер — изпълнител на песента — заглавие на песента (само малки букви)"
    942956
    943 #: ../src/sj-prefs.c:271
     957#: ../src/sj-prefs.c:269
    944958msgid "Example Path"
    945959msgstr "Примерен път"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.