Changeset 1719


Ignore:
Timestamp:
Sep 29, 2008, 11:11:23 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

libgnomeui: обновен и подаден в trunk

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/libgnomeui.trunk.bg.po

    r1326 r1719  
    11# Bulgarian translation for libgnomeui po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
    66#
    77#
     
    1010"Project-Id-Version: libgnomeui trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 07:29+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 07:58+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-09-29 23:09+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-09-29 23:06+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3535msgstr "Подсказка за елемент 2"
    3636
    37 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1036
    38 #, c-format
    39 msgid "%s is a link to something that is not a folder"
    40 msgstr "%s е връзка, към обект, който не е папка"
    41 
    42 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1047
    43 #, c-format
    44 msgid "%s is a link without a destination location"
    45 msgstr "%s е връзка, която не сочи към нищо"
    46 
    47 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1122
    48 #, c-format
    49 msgid "%s is not a folder"
    50 msgstr "%s не е папка"
    51 
    52 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1160
    53 #, c-format
    54 msgid "Could not monitor '%s': %s"
    55 msgstr "Не може да се наблюдава „%s“: %s"
    56 
    57 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1273
    58 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1486
    59 #, c-format
    60 msgid "Could not get info for '%s': %s"
    61 msgstr "Не може да бъде получена информация за „%s“: %s"
    62 
    63 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1609
    64 #, c-format
    65 msgid "Could not create '%s': %s"
    66 msgstr "Не може да бъде създаден „%s“: %s"
    67 
    68 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1975
    69 msgid "Network Servers"
    70 msgstr "Мрежови сървъри"
    71 
    72 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1991
    73 msgid "File System"
    74 msgstr "Файлова система"
    75 
    76 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2061
    77 #, c-format
    78 msgid "'%s': %s"
    79 msgstr "„%s“: %s"
    80 
    81 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2520
    82 #, c-format
    83 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
    84 msgstr "Запазването на отметката е неуспешно (%s)"
    85 
    86 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2957
    87 #, c-format
    88 msgid "Error getting information for '%s'"
    89 msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“"
    90 
    91 #: ../file-chooser/testfilechooser.c:181
    92 #, c-format
    93 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
    94 msgstr "Не може да бъде получена информация за файла „%s“: %s"
    95 
    96 #: ../file-chooser/testfilechooser.c:194
    97 #, c-format
    98 msgid "Failed to open file '%s': %s"
    99 msgstr "Неуспех при отварянето на файла „%s“: %s"
    100 
    101 #: ../file-chooser/testfilechooser.c:233
    102 #, c-format
    103 msgid ""
    104 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
    105 msgstr ""
    106 "Неуспех при зареждането на изображението „%s“: причината е неизвестна, най-"
    107 "вероятно файлът е развален"
    108 
    109 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:199
     37#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187
    11038msgid "Credits"
    11139msgstr "Заслуги"
    11240
    113 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:231
     41#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219
    11442msgid "Written by"
    11543msgstr "Автори"
    11644
    117 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:246
     45#: ../libgnomeui/gnome-about.c:234
    11846msgid "Documented by"
    11947msgstr "Автори на документация"
    12048
    121 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:261
     49#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249
    12250msgid "Translated by"
    12351msgstr "Преводачи"
    12452
    125 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:324
     53#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312
    12654msgid "C_redits"
    12755msgstr "З_аслуги"
    12856
    129 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:377
     57#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365
    13058msgid "Program name"
    13159msgstr "Име на програмата"
    13260
    133 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:378
     61#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366
    13462msgid "The name of the program"
    13563msgstr "Името на програмата"
    13664
    137 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:385
     65#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373
    13866msgid "Program version"
    13967msgstr "Версия на програмата"
    14068
    141 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:386
     69#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374
    14270msgid "The version of the program"
    14371msgstr "Версията на програмата"
    14472
    145 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:392
     73#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380
    14674msgid "Copyright string"
    14775msgstr "Низ за авторски права"
    14876
    149 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:393
     77#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381
    15078msgid "Copyright information for the program"
    15179msgstr "Информация за авторски права за програмата"
    15280
    153 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:400
     81#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388
    15482msgid "Comments string"
    15583msgstr "Низ за коментар"
    15684
    157 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:401
     85#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389
    15886msgid "Comments about the program"
    15987msgstr "Коментар за програмата"
    16088
    161 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
     89#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395
    16290msgid "Authors"
    16391msgstr "Автори"
    16492
    165 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:408
     93#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396
    16694msgid "List of authors of the programs"
    16795msgstr "Списък от автори на програмата"
    16896
    169 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
     97#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398
    17098msgid "Author entry"
    17199msgstr "Автор"
    172100
    173 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:411
     101#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399
    174102msgid "A single author entry"
    175103msgstr "Автор на програмата"
    176104
    177 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
     105#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406
    178106msgid "Documenters"
    179107msgstr "Автори на документацията"
    180108
    181 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
     109#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
    182110msgid "List of people documenting the program"
    183111msgstr "Списък на хора документирали програмата"
    184112
    185 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:421
     113#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409
    186114msgid "Documenter entry"
    187115msgstr "Автор на документацията"
    188116
    189 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:422
     117#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
    190118msgid "A single documenter entry"
    191119msgstr "Автор на документацията към програмата"
    192120
    193 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:430
     121#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
    194122msgid "Translator credits"
    195123msgstr "Преводачи"
    196124
    197 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:431
     125#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
    198126msgid ""
    199127"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
    200128msgstr "Благодарности към преводачите. Този низ трябва да е маркиран за превод"
    201129
    202 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:438
    203 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
     130#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426
     131#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123
    204132msgid "Logo"
    205133msgstr "Лого"
    206134
    207 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:439
     135#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427
    208136msgid "A logo for the about box"
    209137msgstr "Лого за прозореца „Относно програмата“"
    210138
    211 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:518
     139#: ../libgnomeui/gnome-about.c:506
    212140#, c-format
    213141msgid "About %s"
     
    276204#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6
    277205msgid "_Help"
    278 msgstr "_Помощ"
     206msgstr "Помо_щ"
    279207
    280208#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98
     
    285213#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110
    286214msgid "_Open..."
    287 msgstr "_Отваряне..."
     215msgstr "_Отваряне"
    288216
    289217#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110
     
    303231#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:120
    304232msgid "Save _As..."
    305 msgstr "Запазване _като..."
     233msgstr "Запазване _като"
    306234
    307235#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:121
     
    321249#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
    322250msgid "_Print..."
    323 msgstr "_Печат..."
     251msgstr "_Печат"
    324252
    325253#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
     
    330258#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:137
    331259msgid "Print S_etup..."
    332 msgstr "Настройка на п_ечата..."
     260msgstr "Настройка на п_ечата"
    333261
    334262#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:138
     
    415343#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
    416344msgid "_Find..."
    417 msgstr "_Търсене..."
     345msgstr "_Търсене"
    418346
    419347#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
     
    433361#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
    434362msgid "R_eplace..."
    435 msgstr "З_амяна..."
     363msgstr "З_амяна"
    436364
    437365#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
     
    554482#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
    555483msgid "_Scores..."
    556 msgstr "_Резултати..."
     484msgstr "_Резултати"
    557485
    558486#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:281
     
    576504msgstr "Показване на помощ за тази програма"
    577505
    578 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
     506#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2522
    579507msgid "Text Below Icons"
    580508msgstr "Текст под иконите"
    581509
    582 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2589
     510#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2523
    583511msgid "Priority Text Beside Icons"
    584512msgstr "Текст до иконите"
    585513
    586 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2590
     514#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524
    587515msgid "Icons Only"
    588516msgstr "Само икони"
    589517
    590 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2591
     518#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525
    591519msgid "Text Only"
    592520msgstr "Само текст"
    593521
    594 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2652
     522#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586
    595523#, c-format
    596524msgid "Use Desktop Default (%s)"
     
    631559#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356
    632560msgid "  - OK? (yes or no)"
    633 msgstr "  - ОК? (да или не)"
     561msgstr "  ОК? (да или не)"
    634562
    635563#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684
     
    670598
    671599#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:82
     600#, c-format
    672601msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
    673602msgstr "Вашият сървър-посредник за HTTP изисква да се идентифицирате.\n"
     
    706635msgstr "Трябва да се идентифицирате за да имате достъп %s\n"
    707636
    708 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1002 ../libgnomeui/gnome-client.c:1036
     637#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
    709638msgid "Specify session management ID"
    710639msgstr "Задаване на идентификатор за управление на сесията"
    711640
    712 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1002 ../libgnomeui/gnome-client.c:1036
     641#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
    713642msgid "ID"
    714643msgstr "Идентификатор"
    715644
    716 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1005 ../libgnomeui/gnome-client.c:1039
     645#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
    717646msgid "Specify prefix of saved configuration"
    718647msgstr "Задаване на префикс за запазване на конфигурацията"
    719648
    720 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1005 ../libgnomeui/gnome-client.c:1039
     649#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
    721650msgid "PREFIX"
    722651msgstr "ПРЕДСТАВКА"
    723652
    724 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1008 ../libgnomeui/gnome-client.c:1042
     653#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040
    725654msgid "Disable connection to session manager"
    726655msgstr "Забраняване на връзката с мениджъра на сесията"
    727656
    728 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1016
     657#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014
    729658msgid "Session management:"
    730659msgstr "Управление на сесиите:"
    731660
    732 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1017
     661#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015
    733662msgid "Show session management options"
    734663msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    735664
    736 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1048
     665#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046
    737666msgid "Session management"
    738667msgstr "Управление на сесиите"
    739668
    740 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:2573
     669#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580
    741670msgid "Cancel Logout"
    742671msgstr "Прекъсване излизането от системата"
    743672
    744 #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:412
     673#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404
    745674msgid "Received invalid color data\n"
    746675msgstr "Получени са грешни данни за цвят\n"
    747676
    748 #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:466
     677#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458
    749678msgid "Open a dialog to specify the color"
    750679msgstr "Отваряне на диалогов прозорец за избор на цвят"
    751680
    752 #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:488
     681#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480
    753682msgid "Pick a color"
    754683msgstr "Избор на цвят"
     
    825754"gnome_date_edit_get_time"
    826755
    827 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
    828 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
     756#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115
     757#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147
    829758msgid "Title"
    830759msgstr "Заглавие"
    831760
    832 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122
     761#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116
    833762msgid "Title of the druid"
    834763msgstr "Заглавие на помощника"
    835764
    836 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:130
     765#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124
    837766msgid "Logo image"
    838767msgstr "Изображение за лого"
    839768
    840 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:137
     769#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131
    841770msgid "Top Watermark"
    842771msgstr "Горен воден знак"
    843772
    844 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:138
     773#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132
    845774msgid "Watermark image for the top"
    846775msgstr "Изображение за горен воден знак"
    847776
    848 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:145
     777#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139
    849778msgid "Title Foreground"
    850779msgstr "Цвят на заглавие"
    851780
    852 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:146
     781#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140
    853782msgid "Foreground color of the title"
    854783msgstr "Цвят на заглавията"
    855784
    856 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:153
     785#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147
    857786msgid "Title Foreground Color"
    858787msgstr "Цвят на заглавия"
    859788
    860 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:154
     789#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148
    861790msgid "Foreground color of the title as a GdkColor"
    862791msgstr "Цвета на заглавията като GdkColor"
    863792
    864 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:161
     793#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155
    865794msgid "Title Foreground color set"
    866795msgstr "Зададен цвят за заглавие"
    867796
    868 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:162
     797#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156
    869798msgid "Foreground color of the title is set"
    870799msgstr "Цветът на заглавието е зададен"
    871800
    872 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:169
    873 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:177
     801#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163
     802#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171
    874803msgid "Background Color"
    875804msgstr "Фонов цвят"
    876805
    877 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
     806#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164
    878807msgid "Background color"
    879808msgstr "Фонов цвят"
    880809
    881 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:178
     810#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172
    882811msgid "Background color as a GdkColor"
    883812msgstr "Фонов цвят като GdkColor"
    884813
    885 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
     814#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179
    886815msgid "Background color set"
    887816msgstr "Зададен фонов цвят"
    888817
    889 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:186
     818#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180
    890819msgid "Background color is set"
    891820msgstr "Фоновият цвят е зададен"
    892821
    893 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193
    894 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201
     822#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187
     823#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195
    895824msgid "Contents Background Color"
    896825msgstr "Фонов цвят на съдържанието"
    897826
    898 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194
     827#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188
    899828msgid "Contents Background color"
    900829msgstr "Фонов цвят на съдържанието"
    901830
    902 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:202
     831#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196
    903832msgid "Contents Background color as a GdkColor"
    904833msgstr "Фонов цвят на съдържанието като GdkColor "
    905834
    906 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:209
     835#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203
    907836msgid "Contents Background color set"
    908837msgstr "Зададен фонов цвят на съдържанието"
    909838
    910 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
     839#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204
    911840msgid "Contents Background color is set"
    912841msgstr "Фоновият цвят на съдържанието е зададен"
    913842
    914 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:216
    915 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:224
     843#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
     844#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218
    916845msgid "Logo Background Color"
    917846msgstr "Фонов цвят на лого"
    918847
    919 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:217
     848#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211
    920849msgid "Logo Background color"
    921850msgstr "Фонов цвят на лого"
    922851
    923 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:225
     852#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219
    924853msgid "Logo Background color as a GdkColor"
    925854msgstr "Фонов цвят за лого като GdkColor"
    926855
    927 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:232
     856#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226
    928857msgid "Logo Background color set"
    929858msgstr "Зададен фонов цвят на лого"
    930859
    931 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:233
     860#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227
    932861msgid "Logo Background color is set"
    933862msgstr "Фоновият цвят на лого е зададен"
     
    949878msgstr "Показване на бутона „Помощ“"
    950879
    951 #: ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 ../libgnomeui/gnome-entry.c:194
    952 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:239 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:176
     880#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:190 ../libgnomeui/gnome-entry.c:191
     881#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:231 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:166
    953882msgid "History ID"
    954883msgstr "Идентификатор на история"
    955884
    956 #: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200
     885#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:197
    957886msgid "GTK entry"
    958887msgstr "Поле на gtk+"
    959888
    960 #: ../libgnomeui/gnome-entry.c:201
     889#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:198
    961890msgid "The GTK entry"
    962891msgstr "Поле на gtk+"
    963892
    964 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:240
     893#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:232
    965894msgid ""
    966895"Unique identifier for the file entry.  This will be used to save the history "
     
    970899"списъка в историята"
    971900
    972 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:248 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:185
     901#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:240 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:175
    973902msgid "Browse Dialog Title"
    974903msgstr "Заглавие на диалога за избор"
    975904
    976 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:249
     905#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:241
    977906msgid "Title for the Browse file dialog."
    978907msgstr "Заглавие на диалога за избор на файл"
    979908
    980 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:256
     909#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:248
    981910msgid "Directory Entry"
    982911msgstr "Поле за папка"
    983912
    984 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:257
     913#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:249
    985914msgid ""
    986915"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete "
     
    989918"Дали ще се попълват имена на папки или пълни имена на файлове в полето."
    990919
    991 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:265
     920#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:257
    992921msgid "Modal"
    993922msgstr "Модален"
    994923
    995 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:266
     924#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:258
    996925msgid "Whether the Browse file window should be modal."
    997926msgstr "Дали браузърът за избор на файл е модален."
    998927
    999 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:273 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:201
     928#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:265 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:191
    1000929msgid "Filename"
    1001930msgstr "Име на файл"
    1002931
    1003 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:274
     932#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:266
    1004933msgid "Filename that should be displayed in the file entry."
    1005934msgstr "Името на файл, което ще се покаже в полето за файл."
    1006935
    1007 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:282
     936#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:274
    1008937msgid "Default Path"
    1009938msgstr "Път по подразбиране"
    1010939
    1011 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:283
     940#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:275
    1012941msgid "Default path for the Browse file window."
    1013942msgstr "Път по подразбиране за прозореца за избор на файлове"
    1014943
    1015 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:290
     944#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:282
    1016945msgid "GnomeEntry"
    1017946msgstr "GnomeEntry"
    1018947
    1019 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:291
     948#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:283
    1020949msgid ""
    1021950"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use "
     
    1027956"промените или разгледате някой от неговите параметри."
    1028957
    1029 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:301
     958#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:293
    1030959msgid "GtkEntry"
    1031960msgstr "GtkEntry"
    1032961
    1033 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:302
     962#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:294
    1034963msgid ""
    1035964"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this "
     
    1041970"промените или разгледате някой от неговите параметри."
    1042971
    1043 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:312
     972#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:304
    1044973msgid "Use GtkFileChooser"
    1045974msgstr "Използване на GtkFileChooser"
    1046975
    1047 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:313
     976#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:305
    1048977msgid ""
    1049978"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget "
     
    1053982"или стария GtkFileSelection."
    1054983
    1055 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:322
     984#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:314
    1056985msgid "GtkFileChooser Action"
    1057986msgstr "Използване на GtkFileChooser"
    1058987
    1059 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:323
     988#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:315
    1060989msgid "The type of operation that the file selector is performing."
    1061990msgstr "Режимът на операцията за избор на шрифт."
    1062991
    1063 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:658 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:695
     992#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:650 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:687
    1064993msgid "Select file"
    1065994msgstr "Избор на файл"
    1066995
    1067 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:820
     996#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:812
    1068997msgid "Path"
    1069998msgstr "Път"
    1070999
    1071 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:820
     1000#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:812
    10721001msgid "Path to file"
    10731002msgstr "Път до файл"
    10741003
    1075 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:849
     1004#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:841
    10761005msgid "_Browse..."
    1077 msgstr "_Избор..."
    1078 
    1079 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:850
     1006msgstr "_Избор"
     1007
     1008#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:842
    10801009msgid "Pop up a file selector to choose a file"
    10811010msgstr "Диалог за избор на файл"
    10821011
    1083 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:66
     1012#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58
    10841013msgid "sans 12"
    10851014msgstr "sans 12"
    10861015
    1087 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:67
     1016#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59
    10881017msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
    10891018msgstr "АаБбВвГгДдЕеЖжЗзИиКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЬьЮюЯя"
    10901019
    1091 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:68
     1020#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60
    10921021msgid "Pick a Font"
    10931022msgstr "Избор на шрифт"
    10941023
    1095 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
     1024#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148
    10961025msgid "The title of the selection dialog box"
    10971026msgstr "Заглавието на диалога за избор"
    10981027
    1099 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:164
     1028#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
    11001029msgid "Mode"
    11011030msgstr "Режим"
    11021031
    1103 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:165
     1032#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157
    11041033msgid "The mode of operation of the font picker"
    11051034msgstr "Режимът на операцията за избор на шрифт"
    11061035
    1107 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:174
     1036#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166
    11081037msgid "Font name"
    11091038msgstr "Име на шрифт"
    11101039
    1111 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:175
     1040#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167
    11121041msgid "Name of the selected font"
    11131042msgstr "Името на избрания шрифт"
    11141043
    1115 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
     1044#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972
    11161045msgid "Font"
    11171046msgstr "Шрифт"
    11181047
    1119 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
     1048#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177
    11201049msgid "The selected GtkFont"
    11211050msgstr "Избраният GtkFont"
    11221051
    1123 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:192
     1052#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184
    11241053msgid "Preview text"
    11251054msgstr "Текст за преглед"
    11261055
    1127 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
     1056#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
    11281057msgid "Preview text shown in the dialog"
    11291058msgstr "Текст за преглед показан в диалога"
    11301059
    1131 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:201
     1060#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
    11321061msgid "Use font in label"
    11331062msgstr "Използване на шрифт в етикет"
    11341063
    1135 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
     1064#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194
    11361065msgid "Use font in the label in font info mode"
    11371066msgstr "Използване на избрания шрифт в етикета в режим на информация за шрифт"
    11381067
    1139 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:210
     1068#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
    11401069msgid "Font size for label"
    11411070msgstr "Размер на шрифт за етикет"
    11421071
    1143 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:211
     1072#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203
    11441073msgid "Font size for label in font info mode"
    11451074msgstr ""
     
    11471076"шрифт"
    11481077
    1149 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:221
     1078#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213
    11501079msgid "Show size"
    11511080msgstr "Показване на размер"
    11521081
    1153 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:222
     1082#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214
    11541083msgid "Show size in font info mode"
    11551084msgstr ""
     
    12271156"Проверете настройките в инструмента „Предпочитани програми“."
    12281157
    1229 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:177
     1158#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:167
    12301159msgid ""
    12311160"Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history "
     
    12351164"списъка на историята."
    12361165
    1237 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
     1166#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:176
    12381167msgid "Title for the Browse icon dialog."
    12391168msgstr "Заглавие на диалога за избор на икона."
    12401169
    1241 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:193
     1170#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:183
    12421171msgid "Pixmap Directory"
    12431172msgstr "Папка с икони"
    12441173
    1245 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
     1174#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:184
    12461175msgid "Directory that will be searched for icons."
    12471176msgstr "Папка, която ще бъде претърсвана за икони."
    12481177
    1249 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:202
     1178#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:192
    12501179msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
    12511180msgstr "Имена на файлове, които ще се показват в полето за икона."
    12521181
    1253 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:210
     1182#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:200
    12541183msgid "Picker dialog"
    12551184msgstr "Диалог за избор"
    12561185
    1257 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:211
     1186#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:201
    12581187msgid ""
    12591188"Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you "
     
    12641193"параметри."
    12651194
    1266 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:319 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1003
     1195#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:309 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:993
    12671196msgid "Choose Icon"
    12681197msgstr "Избор на икона"
    12691198
    1270 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773
     1199#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:763
    12711200msgid "Icon selection dialog"
    12721201msgstr "Диалог за избор на икона"
    12731202
    1274 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
     1203#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:764
    12751204msgid "This dialog box lets you select an icon."
    12761205msgstr "Този диалог ви позволява да изберете икона."
    12771206
    1278 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:780 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1006
     1207#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:770 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996
    12791208msgid "Icon Selector"
    12801209msgstr "Избор на икона"
    12811210
    1282 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:781
     1211#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:771
    12831212msgid "Please pick the icon you want."
    12841213msgstr "Изберете иконата, която искате."
    12851214
    1286 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1007
     1215#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:997
    12871216msgid "This button will open a window to let you select an icon."
    12881217msgstr "Този бутон ще отвори прозорец, позволяващ да изберете икона."
    12891218
    1290 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1029
     1219#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1019
    12911220msgid "Browse"
    12921221msgstr "Избор"
    12931222
    1294 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1032
     1223#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022
    12951224msgid "Icon path"
    12961225msgstr "Път до иконата"
    12971226
    1298 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1033
     1227#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1023
    12991228msgid ""
    13001229"Here you should enter the name of the directory where icon images are "
     
    13141243#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405
    13151244msgid "Loading Icons..."
    1316 msgstr "Зареждане на икони..."
     1245msgstr "Зареждане на икони"
    13171246
    13181247#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107
     
    13361265msgstr "Съобщение"
    13371266
    1338 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:210
     1267#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196
    13391268msgid "_Username:"
    13401269msgstr "_Потребителско име:"
    13411270
    1342 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:213
     1271#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199
    13431272msgid "_Domain:"
    13441273msgstr "_Домейн:"
    13451274
    1346 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:216
     1275#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202
    13471276msgid "_Password:"
    13481277msgstr "_Парола:"
    13491278
    1350 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:219
     1279#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205
    13511280msgid "_New password:"
    13521281msgstr "_Нова парола:"
    13531282
    1354 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:220
     1283#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206
    13551284msgid "Con_firm password:"
    13561285msgstr "По_твърждение на паролата:"
    13571286
    1358 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:223
     1287#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209
    13591288msgid "Password quality:"
    13601289msgstr "Качество на паролата:"
    13611290
    1362 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:338
     1291#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324
    13631292msgid "Co_nnect"
    13641293msgstr "_Свързване"
    13651294
    1366 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:371
     1295#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357
    13671296msgid "Connect _anonymously"
    13681297msgstr "_Анонимно свързване"
    13691298
    1370 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:376
     1299#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362
    13711300msgid "Connect as u_ser:"
    13721301msgstr "Свързване като _потребител:"
    13731302
    1374 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:438
     1303#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424
    13751304msgid "_Forget password immediately"
    13761305msgstr "Незабавно _забравяне на паролата"
    13771306
    1378 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:444
     1307#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430
    13791308msgid "_Remember password until you logout"
    13801309msgstr "Запомняне на паролата до _излизането от сесията"
    13811310
    1382 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:450
     1311#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436
    13831312msgid "_Remember forever"
    13841313msgstr "Запомняне за_винаги"
    13851314
    1386 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:112
     1315#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:101
    13871316msgid "Do Preview"
    13881317msgstr "Образец"
    13891318
    1390 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:113
     1319#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:102
    13911320msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
    13921321msgstr "Трябва ли да се показва образец на изображение в полето"
    13931322
    1394 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:187
    1395 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:481
     1323#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:176
     1324#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:470
    13961325msgid "No Image"
    13971326msgstr "Без изображение"
    13981327
    1399 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:204
     1328#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:193
    14001329msgid "Image Preview"
    14011330msgstr "Преглед на изображение"
    14021331
    1403 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:205
     1332#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:194
    14041333msgid "A preview of the image currently specified"
    14051334msgstr "Преглед на зададеното изображение"
    14061335
    1407 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:416
     1336#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:405
    14081337msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
    14091338msgstr "hbox не може да бъде намерен, ще бъде използван нормален избор на файл"
    14101339
    1411 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:422
     1340#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:411
    14121341msgid "Preview"
    14131342msgstr "Преглед"
     
    14641393msgstr "Относно"
    14651394
    1466 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:146 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:172
     1395#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160
    14671396msgid "Disable Crash Dialog"
    14681397msgstr "Спиране на диалоговия прозорец за грешките"
    14691398
    1470 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:155
     1399#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143
    14711400msgid "GNOME GUI Library:"
    14721401msgstr "Библиотека за ГПИ на GNOME:"
    14731402
    1474 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:156
     1403#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144
    14751404msgid "Show GNOME GUI options"
    14761405msgstr "Показване на настройките на интерфейса на GNOME"
    14771406
    1478 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
     1407#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
    14791408msgid "X display to use"
    14801409msgstr "X дисплей за използване"
    14811410
    1482 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
     1411#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
    14831412msgid "DISPLAY"
    14841413msgstr "ДИСПЛЕЙ"
    14851414
    1486 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:179
     1415#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167
    14871416msgid "GNOME GUI Library"
    14881417msgstr "Библиотека за ГПИ на GNOME"
    14891418
    1490 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:244
     1419#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232
    14911420msgid "Could not open link"
    14921421msgstr "Връзката не може да бъде отворена"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.