Changeset 1718


Ignore:
Timestamp:
Sep 29, 2008, 10:58:04 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

metacity: обновен и подаден в trunk и gnome-2-24

Location:
gnome
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-24/metacity.gnome-2-24.bg.po

    r1647 r1718  
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: metacity trunk\n"
     11"Project-Id-Version: metacity gnome-2-24\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 23:03+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-06-16 18:03+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:53+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:52+0300\n"
    1515"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2828msgstr "Управление на прозорци"
    2929
     30#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 ../src/metacity.desktop.in.h:1
     31msgid "Metacity"
     32msgstr "Metacity"
     33
    3034#: ../src/core/core.c:206
    3135#, c-format
     
    132136"metacity %s\n"
    133137"Авторски права (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
    134 ова е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за "
    135 "разпространение.\n"
    136 "Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО "
    137 "И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
     138ази програма (metacity) е свободен софтуер, прегледайте изходния код "
     139"относно условията за разпространение.\n"
     140"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или "
     141"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
    138142
    139143#: ../src/core/main.c:242
     
    193197#. * the symtab.)
    194198#.
    195 #: ../src/core/prefs.c:496 ../src/core/prefs.c:648
     199#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654
    196200#, c-format
    197201msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
    198202msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е с невалидна стойност\n"
    199203
    200 #: ../src/core/prefs.c:577 ../src/core/prefs.c:817
     204#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823
    201205#, c-format
    202206msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
     
    204208"Стойността %d записана в ключа на GConf — %s е извън обхвата от %d÷%d\n"
    205209
    206 #: ../src/core/prefs.c:621 ../src/core/prefs.c:695 ../src/core/prefs.c:743
    207 #: ../src/core/prefs.c:807 ../src/core/prefs.c:1101 ../src/core/prefs.c:1117
    208 #: ../src/core/prefs.c:1136 ../src/core/prefs.c:1152 ../src/core/prefs.c:1169
    209 #: ../src/core/prefs.c:1185
     210#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
     211#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124
     212#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176
     213#: ../src/core/prefs.c:1192
    210214#, c-format
    211215msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
    212216msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е от невалиден вид\n"
    213217
    214 #: ../src/core/prefs.c:1255
     218#: ../src/core/prefs.c:1262
    215219msgid ""
    216220"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
     
    220224"неправилно поведение.\n"
    221225
    222 #: ../src/core/prefs.c:1325
     226#: ../src/core/prefs.c:1332
    223227#, c-format
    224228msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
     
    227231"анализирано\n"
    228232
    229 #: ../src/core/prefs.c:1385
     233#: ../src/core/prefs.c:1392
    230234#, c-format
    231235msgid ""
     
    236240"модификатор на бутон на мишката\n"
    237241
    238 #: ../src/core/prefs.c:1799
     242#: ../src/core/prefs.c:1809
    239243#, c-format
    240244msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
    241245msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
    242246
    243 #: ../src/core/prefs.c:2164 ../src/core/prefs.c:2676
     247#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686
    244248#, c-format
    245249msgid "Workspace %d"
    246250msgstr "Работен плот %d"
    247251
    248 #: ../src/core/prefs.c:2194 ../src/core/prefs.c:2367
     252#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377
    249253#, c-format
    250254msgid ""
     
    255259"клавишната комбинация „%s“\n"
    256260
    257 #: ../src/core/prefs.c:2757
     261#: ../src/core/prefs.c:2767
    258262#, c-format
    259263msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
     
    420424
    421425#. first time through
    422 #: ../src/core/window.c:5674
     426#: ../src/core/window.c:5664
    423427#, c-format
    424428msgid ""
     
    436440#. * about these apps but make them work.
    437441#.
    438 #: ../src/core/window.c:6239
     442#: ../src/core/window.c:6229
    439443#, c-format
    440444msgid ""
     
    473477"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
    474478"списъка\n"
    475 
    476 #: ../src/metacity.desktop.in.h:1
    477 msgid "Metacity"
    478 msgstr "Metacity"
    479479
    480480#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
     
    31943194msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
    31953195
    3196 #: ../src/ui/theme-viewer.c:74
     3196#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
    31973197msgid "/_Windows"
    31983198msgstr "/_Прозорци"
    31993199
    3200 #: ../src/ui/theme-viewer.c:75
     3200#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
    32013201msgid "/Windows/tearoff"
    32023202msgstr "/Прозорци/откъсване"
    32033203
    3204 #: ../src/ui/theme-viewer.c:76
     3204#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
    32053205msgid "/Windows/_Dialog"
    32063206msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
    32073207
    3208 #: ../src/ui/theme-viewer.c:77
     3208#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
    32093209msgid "/Windows/_Modal dialog"
    32103210msgstr "/Прозорци/_Модален диалогов"
    32113211
    3212 #: ../src/ui/theme-viewer.c:78
     3212#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
    32133213msgid "/Windows/_Utility"
    32143214msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
    32153215
    3216 #: ../src/ui/theme-viewer.c:79
     3216#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
    32173217msgid "/Windows/_Splashscreen"
    32183218msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран"
    32193219
    3220 #: ../src/ui/theme-viewer.c:80
     3220#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
    32213221msgid "/Windows/_Top dock"
    32223222msgstr "/Прозорци/_Горен док"
    32233223
    3224 #: ../src/ui/theme-viewer.c:81
     3224#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
    32253225msgid "/Windows/_Bottom dock"
    32263226msgstr "/Прозорци/_Долен док"
    32273227
    3228 #: ../src/ui/theme-viewer.c:82
     3228#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
    32293229msgid "/Windows/_Left dock"
    32303230msgstr "/Прозорци/_Ляв док"
    32313231
    3232 #: ../src/ui/theme-viewer.c:83
     3232#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
    32333233msgid "/Windows/_Right dock"
    32343234msgstr "/Прозорци/_Десен док"
    32353235
    3236 #: ../src/ui/theme-viewer.c:84
     3236#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
    32373237msgid "/Windows/_All docks"
    32383238msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
    32393239
    3240 #: ../src/ui/theme-viewer.c:85
     3240#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
    32413241msgid "/Windows/Des_ktop"
    32423242msgstr "/Прозорци/Работен _плот"
    32433243
    3244 #: ../src/ui/theme-viewer.c:134
     3244#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
    32453245msgid "Open another one of these windows"
    32463246msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци"
    32473247
    3248 #: ../src/ui/theme-viewer.c:141
     3248#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
    32493249msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
    32503250msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“"
    32513251
    3252 #: ../src/ui/theme-viewer.c:148
     3252#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
    32533253msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
    32543254msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“"
    32553255
    3256 #: ../src/ui/theme-viewer.c:241
     3256#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
    32573257msgid "This is a sample message in a sample dialog"
    32583258msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец"
    32593259
    3260 #: ../src/ui/theme-viewer.c:324
     3260#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
    32613261#, c-format
    32623262msgid "Fake menu item %d\n"
    32633263msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
    32643264
    3265 #: ../src/ui/theme-viewer.c:358
     3265#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
    32663266msgid "Border-only window"
    32673267msgstr "Прозорец само с граници"
    32683268
    3269 #: ../src/ui/theme-viewer.c:360
     3269#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
    32703270msgid "Bar"
    32713271msgstr "Лента"
    32723272
    3273 #: ../src/ui/theme-viewer.c:377
     3273#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
    32743274msgid "Normal Application Window"
    32753275msgstr "Нормален прозорец на програма"
    32763276
    3277 #: ../src/ui/theme-viewer.c:381
     3277#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
    32783278msgid "Dialog Box"
    32793279msgstr "Диалогова кутия"
    32803280
    3281 #: ../src/ui/theme-viewer.c:385
     3281#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
    32823282msgid "Modal Dialog Box"
    32833283msgstr "Модална диалогова кутия"
    32843284
    3285 #: ../src/ui/theme-viewer.c:389
     3285#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
    32863286msgid "Utility Palette"
    32873287msgstr "Палитра на инструментите"
    32883288
    3289 #: ../src/ui/theme-viewer.c:393
     3289#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
    32903290msgid "Torn-off Menu"
    32913291msgstr "Откъсване на менюто"
    32923292
    3293 #: ../src/ui/theme-viewer.c:397
     3293#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
    32943294msgid "Border"
    32953295msgstr "Граница"
    32963296
    3297 #: ../src/ui/theme-viewer.c:725
     3297#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
    32983298#, c-format
    32993299msgid "Button layout test %d"
    33003300msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d"
    33013301
    3302 #: ../src/ui/theme-viewer.c:754
     3302#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
    33033303#, c-format
    33043304msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
    33053305msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
    33063306
    3307 #: ../src/ui/theme-viewer.c:797
     3307#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
    33083308#, c-format
    33093309msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
    33103310msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n"
    33113311
    3312 #: ../src/ui/theme-viewer.c:804
     3312#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
    33133313#, c-format
    33143314msgid "Error loading theme: %s\n"
    33153315msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
    33163316
    3317 #: ../src/ui/theme-viewer.c:810
     3317#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
    33183318#, c-format
    33193319msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
    33203320msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
    33213321
    3322 #: ../src/ui/theme-viewer.c:833
     3322#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
    33233323msgid "Normal Title Font"
    33243324msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
    33253325
    3326 #: ../src/ui/theme-viewer.c:839
     3326#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
    33273327msgid "Small Title Font"
    33283328msgstr "Малък шрифт на заглавието"
    33293329
    3330 #: ../src/ui/theme-viewer.c:845
     3330#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
    33313331msgid "Large Title Font"
    33323332msgstr "Голям шрифт на заглавието"
    33333333
    3334 #: ../src/ui/theme-viewer.c:850
     3334#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
    33353335msgid "Button Layouts"
    33363336msgstr "Изглед на бутоните"
    33373337
    3338 #: ../src/ui/theme-viewer.c:855
     3338#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
    33393339msgid "Benchmark"
    33403340msgstr "Статистика"
    33413341
    3342 #: ../src/ui/theme-viewer.c:902
     3342#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
    33433343msgid "Window Title Goes Here"
    33443344msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
    33453345
    3346 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
     3346#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
    33473347#, c-format
    33483348msgid ""
     
    33553355"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
    33563356
    3357 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
     3357#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
    33583358msgid "position expression test returned TRUE but set error"
    33593359msgstr ""
     
    33613361"грешка"
    33623362
    3363 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
     3363#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
    33643364msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
    33653365msgstr ""
     
    33673367"грешка"
    33683368
    3369 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
     3369#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
    33703370msgid "Error was expected but none given"
    33713371msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
    33723372
    3373 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
     3373#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
    33743374#, c-format
    33753375msgid "Error %d was expected but %d given"
    33763376msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
    33773377
    3378 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
     3378#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
    33793379#, c-format
    33803380msgid "Error not expected but one was returned: %s"
    33813381msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
    33823382
    3383 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
     3383#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
    33843384#, c-format
    33853385msgid "x value was %d, %d was expected"
    33863386msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
    33873387
    3388 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
     3388#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
    33893389#, c-format
    33903390msgid "y value was %d, %d was expected"
    33913391msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
    33923392
    3393 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
     3393#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
    33943394#, c-format
    33953395msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
  • gnome/trunk/metacity.trunk.bg.po

    r1528 r1718  
    1111"Project-Id-Version: metacity trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 23:03+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:56+0300\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2008-06-16 18:03+0300\n"
    1515"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     
    9797msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
    9898
    99 #: ../src/core/keybindings.c:1090
     99#: ../src/core/keybindings.c:924
    100100#, c-format
    101101msgid ""
     
    104104msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
    105105
    106 #: ../src/core/keybindings.c:2729
     106#: ../src/core/keybindings.c:2563
    107107#, c-format
    108108msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
     
    111111"грешка за команда: %s\n"
    112112
    113 #: ../src/core/keybindings.c:2834
     113#: ../src/core/keybindings.c:2668
    114114#, c-format
    115115msgid "No command %d has been defined.\n"
    116116msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
    117117
    118 #: ../src/core/keybindings.c:3862
     118#: ../src/core/keybindings.c:3705
    119119#, c-format
    120120msgid "No terminal command has been defined.\n"
    121121msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
    122122
    123 #: ../src/core/main.c:115
     123#: ../src/core/main.c:116
    124124#, c-format
    125125msgid ""
     
    132132"metacity %s\n"
    133133"Авторски права (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
    134 ова е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за "
    135 "разпространение.\n"
    136 "Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО "
    137 "И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
    138 
    139 #: ../src/core/main.c:242
     134ази програма (metacity) е свободен софтуер, прегледайте изходния код "
     135"относно условията за разпространение.\n"
     136"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или "
     137"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
     138
     139#: ../src/core/main.c:253
    140140msgid "Disable connection to session manager"
    141141msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
    142142
    143 #: ../src/core/main.c:248
     143#: ../src/core/main.c:259
    144144msgid "Replace the running window manager with Metacity"
    145145msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity"
    146146
    147 #: ../src/core/main.c:254
     147#: ../src/core/main.c:265
    148148msgid "Specify session management ID"
    149149msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
    150150
    151 #: ../src/core/main.c:259
     151#: ../src/core/main.c:270
    152152msgid "X Display to use"
    153153msgstr "X дисплеят, който да се използва"
     
    155155# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
    156156# пренасяне.
    157 #: ../src/core/main.c:265
     157#: ../src/core/main.c:276
    158158msgid "Initialize session from savefile"
    159159msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
    160160
    161 #: ../src/core/main.c:271
     161#: ../src/core/main.c:282
    162162msgid "Print version"
    163163msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
    164164
    165 #: ../src/core/main.c:277
     165#: ../src/core/main.c:288
    166166msgid "Make X calls synchronous"
    167167msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
    168168
    169 #: ../src/core/main.c:428
     169#: ../src/core/main.c:294
     170#, fuzzy
     171msgid "Turn compositing on"
     172msgstr "Мениджър за наслагване"
     173
     174#: ../src/core/main.c:300
     175msgid "Turn compositing off"
     176msgstr ""
     177
     178#: ../src/core/main.c:451
    170179#, c-format
    171180msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
    172181msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
    173182
    174 #: ../src/core/main.c:444
     183#: ../src/core/main.c:467
    175184#, c-format
    176185msgid ""
     
    180189"обичайните теми.\n"
    181190
    182 #: ../src/core/main.c:500
     191#: ../src/core/main.c:526
    183192#, c-format
    184193msgid "Failed to restart: %s\n"
     
    193202#. * the symtab.)
    194203#.
    195 #: ../src/core/prefs.c:496 ../src/core/prefs.c:648
     204#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
    196205#, c-format
    197206msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
    198207msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е с невалидна стойност\n"
    199208
    200 #: ../src/core/prefs.c:577 ../src/core/prefs.c:817
     209#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
    201210#, c-format
    202211msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
     
    204213"Стойността %d записана в ключа на GConf — %s е извън обхвата от %d÷%d\n"
    205214
    206 #: ../src/core/prefs.c:621 ../src/core/prefs.c:695 ../src/core/prefs.c:743
    207 #: ../src/core/prefs.c:807 ../src/core/prefs.c:1101 ../src/core/prefs.c:1117
    208 #: ../src/core/prefs.c:1136 ../src/core/prefs.c:1152 ../src/core/prefs.c:1169
    209 #: ../src/core/prefs.c:1185
     215#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
     216#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
     217#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
     218#: ../src/core/prefs.c:1193
    210219#, c-format
    211220msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
    212221msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е от невалиден вид\n"
    213222
    214 #: ../src/core/prefs.c:1255
     223#: ../src/core/prefs.c:1263
    215224msgid ""
    216225"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
     
    220229"неправилно поведение.\n"
    221230
    222 #: ../src/core/prefs.c:1325
     231#: ../src/core/prefs.c:1333
    223232#, c-format
    224233msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
     
    227236"анализирано\n"
    228237
    229 #: ../src/core/prefs.c:1385
     238#: ../src/core/prefs.c:1393
    230239#, c-format
    231240msgid ""
     
    236245"модификатор на бутон на мишката\n"
    237246
    238 #: ../src/core/prefs.c:1799
     247#: ../src/core/prefs.c:1810
    239248#, c-format
    240249msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
    241250msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
    242251
    243 #: ../src/core/prefs.c:2164 ../src/core/prefs.c:2676
     252#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
    244253#, c-format
    245254msgid "Workspace %d"
    246255msgstr "Работен плот %d"
    247256
    248 #: ../src/core/prefs.c:2194 ../src/core/prefs.c:2367
     257#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
    249258#, c-format
    250259msgid ""
     
    255264"клавишната комбинация „%s“\n"
    256265
    257 #: ../src/core/prefs.c:2757
     266#: ../src/core/prefs.c:2724
    258267#, c-format
    259268msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
    260269msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
    261270
     271#: ../src/core/prefs.c:2917
     272#, fuzzy, c-format
     273msgid "Error setting compositor status: %s\n"
     274msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
     275
    262276#: ../src/core/screen.c:350
    263277#, c-format
     
    291305msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
    292306msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
     307
     308#: ../src/core/schema-bindings.c:77
     309#, fuzzy
     310msgid ""
     311"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     312"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
     313"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
     314"action."
     315msgstr ""
     316"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
     317"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
     318"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
     319"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
     320"това действие няма да има бърз клавиш."
    293321
    294322#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
     
    404432msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
    405433
    406 #: ../src/core/window-props.c:206
    407 #, c-format
    408 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
    409 msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
    410 
    411 #: ../src/core/window-props.c:338
    412 #, c-format
    413 msgid "%s (on %s)"
    414 msgstr "%s (от %s)"
    415 
    416 #: ../src/core/window-props.c:1420
    417 #, c-format
    418 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
    419 msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
     434#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6
     435msgid "Activate window menu"
     436msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
     437
     438#: ../src/core/window-bindings.h:70
     439msgid "The keybinding used to activate the window menu."
     440msgstr ""
     441
     442#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194
     443msgid "Toggle fullscreen mode"
     444msgstr "Превключване на режима за цял екран"
     445
     446#: ../src/core/window-bindings.h:77
     447#, fuzzy
     448msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
     449msgstr "Превключване на режима за цял екран"
     450
     451#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195
     452msgid "Toggle maximization state"
     453msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
     454
     455#: ../src/core/window-bindings.h:81
     456msgid "The keybinding used to toggle maximization."
     457msgstr ""
     458
     459#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193
     460msgid "Toggle always on top state"
     461msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре"
     462
     463#: ../src/core/window-bindings.h:85
     464msgid ""
     465"The keybinding used to toggle always on top.  A window that is always on top "
     466"will always be visible over other overlapping windows."
     467msgstr ""
     468
     469#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29
     470msgid "Maximize window"
     471msgstr "Максимизиране на прозорец"
     472
     473#: ../src/core/window-bindings.h:93
     474msgid "The keybinding used to maximize a window."
     475msgstr ""
     476
     477#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199
     478msgid "Unmaximize window"
     479msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
     480
     481#: ../src/core/window-bindings.h:97
     482msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
     483msgstr ""
     484
     485#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196
     486msgid "Toggle shaded state"
     487msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
     488
     489#: ../src/core/window-bindings.h:104
     490msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
     491msgstr ""
     492
     493#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32
     494msgid "Minimize window"
     495msgstr "Минимизиране на прозореца"
     496
     497#: ../src/core/window-bindings.h:111
     498msgid "The keybinding used to minimize a window."
     499msgstr ""
     500
     501#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11
     502msgid "Close window"
     503msgstr "Затваряне на прозореца"
     504
     505#: ../src/core/window-bindings.h:115
     506msgid "The keybinding used to close a window."
     507msgstr ""
     508
     509#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46
     510msgid "Move window"
     511msgstr "Преместване на прозорец"
     512
     513#: ../src/core/window-bindings.h:119
     514msgid ""
     515"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
     516"the keyboard."
     517msgstr ""
     518
     519#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77
     520msgid "Resize window"
     521msgstr "Оразмеряване на прозорец"
     522
     523#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197
     524msgid "Toggle window on all workspaces"
     525msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
     526
     527#: ../src/core/window-bindings.h:132
     528msgid ""
     529"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
     530"just one."
     531msgstr ""
     532
     533#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60
     534msgid "Move window to workspace 1"
     535msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
     536
     537#: ../src/core/window-bindings.h:139
     538#, fuzzy
     539msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
     540msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
     541
     542#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64
     543msgid "Move window to workspace 2"
     544msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
     545
     546#: ../src/core/window-bindings.h:143
     547#, fuzzy
     548msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
     549msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
     550
     551#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65
     552msgid "Move window to workspace 3"
     553msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
     554
     555#: ../src/core/window-bindings.h:147
     556#, fuzzy
     557msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
     558msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
     559
     560#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66
     561msgid "Move window to workspace 4"
     562msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
     563
     564#: ../src/core/window-bindings.h:151
     565#, fuzzy
     566msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
     567msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
     568
     569#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67
     570msgid "Move window to workspace 5"
     571msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
     572
     573#: ../src/core/window-bindings.h:155
     574#, fuzzy
     575msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
     576msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
     577
     578#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68
     579msgid "Move window to workspace 6"
     580msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
     581
     582#: ../src/core/window-bindings.h:159
     583#, fuzzy
     584msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
     585msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
     586
     587#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69
     588msgid "Move window to workspace 7"
     589msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
     590
     591#: ../src/core/window-bindings.h:163
     592#, fuzzy
     593msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
     594msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
     595
     596#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70
     597msgid "Move window to workspace 8"
     598msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
     599
     600#: ../src/core/window-bindings.h:167
     601#, fuzzy
     602msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
     603msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
     604
     605#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71
     606msgid "Move window to workspace 9"
     607msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
     608
     609#: ../src/core/window-bindings.h:171
     610#, fuzzy
     611msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
     612msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
     613
     614#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61
     615msgid "Move window to workspace 10"
     616msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
     617
     618#: ../src/core/window-bindings.h:175
     619#, fuzzy
     620msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
     621msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
     622
     623#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62
     624msgid "Move window to workspace 11"
     625msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
     626
     627#: ../src/core/window-bindings.h:179
     628#, fuzzy
     629msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
     630msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
     631
     632#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63
     633msgid "Move window to workspace 12"
     634msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
     635
     636#: ../src/core/window-bindings.h:183
     637#, fuzzy
     638msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
     639msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
     640
     641#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48
     642msgid "Move window one workspace to the left"
     643msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
     644
     645#: ../src/core/window-bindings.h:198
     646#, fuzzy
     647msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
     648msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
     649
     650#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49
     651msgid "Move window one workspace to the right"
     652msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
     653
     654#: ../src/core/window-bindings.h:202
     655#, fuzzy
     656msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
     657msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
     658
     659#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50
     660msgid "Move window one workspace up"
     661msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
     662
     663#: ../src/core/window-bindings.h:206
     664#, fuzzy
     665msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
     666msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
     667
     668#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47
     669msgid "Move window one workspace down"
     670msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
     671
     672#: ../src/core/window-bindings.h:210
     673#, fuzzy
     674msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
     675msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
     676
     677#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75
     678msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
     679msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
     680
     681#: ../src/core/window-bindings.h:217
     682msgid ""
     683"This keybinding changes whether a window is above or below other windows.  "
     684"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
     685"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
     686"others."
     687msgstr ""
     688
     689#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76
     690msgid "Raise window above other windows"
     691msgstr "Издигане на прозореца над другите"
     692
     693#: ../src/core/window-bindings.h:224
     694#, fuzzy
     695msgid "This keybinding raises the window above other windows."
     696msgstr "Издигане на прозореца над другите"
     697
     698#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27
     699msgid "Lower window below other windows"
     700msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
     701
     702#: ../src/core/window-bindings.h:228
     703#, fuzzy
     704msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
     705msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
     706
     707#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31
     708msgid "Maximize window vertically"
     709msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
     710
     711#: ../src/core/window-bindings.h:233
     712msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
     713msgstr ""
     714
     715#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30
     716msgid "Maximize window horizontally"
     717msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
     718
     719#: ../src/core/window-bindings.h:238
     720msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
     721msgstr ""
     722
     723#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55
     724msgid "Move window to north-west corner"
     725msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана"
     726
     727#: ../src/core/window-bindings.h:244
     728msgid ""
     729"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
     730"screen."
     731msgstr ""
     732
     733#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54
     734msgid "Move window to north-east corner"
     735msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана"
     736
     737#: ../src/core/window-bindings.h:249
     738msgid ""
     739"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
     740"screen."
     741msgstr ""
     742
     743#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58
     744msgid "Move window to south-west corner"
     745msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана"
     746
     747#: ../src/core/window-bindings.h:254
     748msgid ""
     749"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
     750"the screen."
     751msgstr ""
     752
     753#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57
     754msgid "Move window to south-east corner"
     755msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана"
     756
     757#: ../src/core/window-bindings.h:259
     758msgid ""
     759"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
     760"the screen."
     761msgstr ""
     762
     763#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53
     764msgid "Move window to north side of screen"
     765msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
     766
     767#: ../src/core/window-bindings.h:265
     768#, fuzzy
     769msgid ""
     770"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
     771msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
     772
     773#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56
     774msgid "Move window to south side of screen"
     775msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана"
     776
     777#: ../src/core/window-bindings.h:270
     778msgid ""
     779"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
     780msgstr ""
     781
     782#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52
     783msgid "Move window to east side of screen"
     784msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
     785
     786#: ../src/core/window-bindings.h:275
     787msgid ""
     788"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
     789msgstr ""
     790
     791#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59
     792msgid "Move window to west side of screen"
     793msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана"
     794
     795#: ../src/core/window-bindings.h:280
     796msgid ""
     797"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
     798msgstr ""
     799
     800#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51
     801#, fuzzy
     802msgid "Move window to center of screen"
     803msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
     804
     805#: ../src/core/window-bindings.h:286
     806msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
     807msgstr ""
    420808
    421809#. first time through
    422 #: ../src/core/window.c:5674
     810#: ../src/core/window.c:5643
    423811#, c-format
    424812msgid ""
     
    436824#. * about these apps but make them work.
    437825#.
    438 #: ../src/core/window.c:6239
     826#: ../src/core/window.c:6208
    439827#, c-format
    440828msgid ""
     
    445833"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
    446834"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
     835
     836#: ../src/core/window-props.c:206
     837#, c-format
     838msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
     839msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
     840
     841#: ../src/core/window-props.c:338
     842#, c-format
     843msgid "%s (on %s)"
     844msgstr "%s (от %s)"
     845
     846#: ../src/core/window-props.c:1420
     847#, c-format
     848msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
     849msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
    447850
    448851#: ../src/core/xprops.c:155
     
    474877"списъка\n"
    475878
    476 #: ../src/metacity.desktop.in.h:1
     879#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
    477880msgid "Metacity"
    478881msgstr "Metacity"
     
    509912msgstr ""
    510913"Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента"
    511 
    512 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6
    513 msgid "Activate window menu"
    514 msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
    515914
    516915#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
     
    552951"от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
    553952
    554 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11
    555 msgid "Close window"
    556 msgstr "Затваряне на прозореца"
    557 
    558953#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
    559954msgid "Commands to run in response to keybindings"
     
    6621057"Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
    6631058
    664 #: ../src/metacity.schemas.in.h:27
    665 msgid "Lower window below other windows"
    666 msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
    667 
    6681059#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
    6691060msgid ""
     
    6811072"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
    6821073
    683 #: ../src/metacity.schemas.in.h:29
    684 msgid "Maximize window"
    685 msgstr "Максимизиране на прозорец"
    686 
    687 #: ../src/metacity.schemas.in.h:30
    688 msgid "Maximize window horizontally"
    689 msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
    690 
    691 #: ../src/metacity.schemas.in.h:31
    692 msgid "Maximize window vertically"
    693 msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
    694 
    695 #: ../src/metacity.schemas.in.h:32
    696 msgid "Minimize window"
    697 msgstr "Минимизиране на прозореца"
    698 
    6991074#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
    7001075msgid "Modifier to use for modified window click actions"
     
    7671142"използва изскачащ прозорец"
    7681143
    769 #: ../src/metacity.schemas.in.h:46
    770 msgid "Move window"
    771 msgstr "Преместване на прозорец"
    772 
    773 #: ../src/metacity.schemas.in.h:47
    774 msgid "Move window one workspace down"
    775 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
    776 
    777 #: ../src/metacity.schemas.in.h:48
    778 msgid "Move window one workspace to the left"
    779 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
    780 
    781 #: ../src/metacity.schemas.in.h:49
    782 msgid "Move window one workspace to the right"
    783 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
    784 
    785 #: ../src/metacity.schemas.in.h:50
    786 msgid "Move window one workspace up"
    787 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
    788 
    789 #: ../src/metacity.schemas.in.h:51
    790 msgid "Move window to east side of screen"
    791 msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
    792 
    793 #: ../src/metacity.schemas.in.h:52
    794 msgid "Move window to north side of screen"
    795 msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
    796 
    797 #: ../src/metacity.schemas.in.h:53
    798 msgid "Move window to north-east corner"
    799 msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана"
    800 
    801 #: ../src/metacity.schemas.in.h:54
    802 msgid "Move window to north-west corner"
    803 msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана"
    804 
    805 #: ../src/metacity.schemas.in.h:55
    806 msgid "Move window to south side of screen"
    807 msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана"
    808 
    809 #: ../src/metacity.schemas.in.h:56
    810 msgid "Move window to south-east corner"
    811 msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана"
    812 
    813 #: ../src/metacity.schemas.in.h:57
    814 msgid "Move window to south-west corner"
    815 msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана"
    816 
    817 #: ../src/metacity.schemas.in.h:58
    818 msgid "Move window to west side of screen"
    819 msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана"
    820 
    821 #: ../src/metacity.schemas.in.h:59
    822 msgid "Move window to workspace 1"
    823 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
    824 
    825 #: ../src/metacity.schemas.in.h:60
    826 msgid "Move window to workspace 10"
    827 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
    828 
    829 #: ../src/metacity.schemas.in.h:61
    830 msgid "Move window to workspace 11"
    831 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
    832 
    833 #: ../src/metacity.schemas.in.h:62
    834 msgid "Move window to workspace 12"
    835 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
    836 
    837 #: ../src/metacity.schemas.in.h:63
    838 msgid "Move window to workspace 2"
    839 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
    840 
    841 #: ../src/metacity.schemas.in.h:64
    842 msgid "Move window to workspace 3"
    843 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
    844 
    845 #: ../src/metacity.schemas.in.h:65
    846 msgid "Move window to workspace 4"
    847 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
    848 
    849 #: ../src/metacity.schemas.in.h:66
    850 msgid "Move window to workspace 5"
    851 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
    852 
    853 #: ../src/metacity.schemas.in.h:67
    854 msgid "Move window to workspace 6"
    855 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
    856 
    857 #: ../src/metacity.schemas.in.h:68
    858 msgid "Move window to workspace 7"
    859 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
    860 
    861 #: ../src/metacity.schemas.in.h:69
    862 msgid "Move window to workspace 8"
    863 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
    864 
    865 #: ../src/metacity.schemas.in.h:70
    866 msgid "Move window to workspace 9"
    867 msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
    868 
    869 #: ../src/metacity.schemas.in.h:71
     1144#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
    8701145msgid "Name of workspace"
    8711146msgstr "Име на работния плот"
    8721147
    873 #: ../src/metacity.schemas.in.h:72
     1148#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
    8741149msgid "Number of workspaces"
    8751150msgstr "Брой работни плотове"
    8761151
    877 #: ../src/metacity.schemas.in.h:73
     1152#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
    8781153msgid ""
    8791154"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
     
    8851160"работни места)."
    8861161
    887 #: ../src/metacity.schemas.in.h:74
    888 msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
    889 msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
    890 
    891 #: ../src/metacity.schemas.in.h:75
    892 msgid "Raise window above other windows"
    893 msgstr "Издигане на прозореца над другите"
    894 
    895 #: ../src/metacity.schemas.in.h:76
    896 msgid "Resize window"
    897 msgstr "Оразмеряване на прозорец"
    898 
    899 #: ../src/metacity.schemas.in.h:77
     1162#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
    9001163msgid "Run a defined command"
    9011164msgstr "Изпълняване на определена команда"
    9021165
    903 #: ../src/metacity.schemas.in.h:78
     1166#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
    9041167msgid "Run a terminal"
    9051168msgstr "Стартиране на терминал"
    9061169
    907 #: ../src/metacity.schemas.in.h:79
     1170#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
    9081171msgid "Show the panel menu"
    9091172msgstr "Показване на менюто на панела"
    9101173
    911 #: ../src/metacity.schemas.in.h:80
     1174#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
    9121175msgid "Show the panel run application dialog"
    9131176msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
    9141177
    915 #: ../src/metacity.schemas.in.h:81
     1178#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
    9161179msgid ""
    9171180"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
     
    9251188"ако няма да стартирате развалени програми."
    9261189
    927 #: ../src/metacity.schemas.in.h:82
     1190#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
    9281191msgid "Switch to workspace 1"
    9291192msgstr "Превключване към работен плот 1"
    9301193
    931 #: ../src/metacity.schemas.in.h:83
     1194#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
    9321195msgid "Switch to workspace 10"
    9331196msgstr "Превключване към работен плот 10"
    9341197
    935 #: ../src/metacity.schemas.in.h:84
     1198#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
    9361199msgid "Switch to workspace 11"
    9371200msgstr "Превключване към работен плот 11"
    9381201
    939 #: ../src/metacity.schemas.in.h:85
     1202#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
    9401203msgid "Switch to workspace 12"
    9411204msgstr "Превключване към работен плот 12"
    9421205
    943 #: ../src/metacity.schemas.in.h:86
     1206#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
    9441207msgid "Switch to workspace 2"
    9451208msgstr "Превключване към работен плот 2"
    9461209
    947 #: ../src/metacity.schemas.in.h:87
     1210#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
    9481211msgid "Switch to workspace 3"
    9491212msgstr "Превключване към работен плот 3"
    9501213
    951 #: ../src/metacity.schemas.in.h:88
     1214#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
    9521215msgid "Switch to workspace 4"
    9531216msgstr "Превключване към работен плот 4"
    9541217
    955 #: ../src/metacity.schemas.in.h:89
     1218#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
    9561219msgid "Switch to workspace 5"
    9571220msgstr "Превключване към работен плот 5"
    9581221
    959 #: ../src/metacity.schemas.in.h:90
     1222#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
    9601223msgid "Switch to workspace 6"
    9611224msgstr "Превключване към работен плот 6"
    9621225
    963 #: ../src/metacity.schemas.in.h:91
     1226#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
    9641227msgid "Switch to workspace 7"
    9651228msgstr "Превключване към работен плот 7"
    9661229
    967 #: ../src/metacity.schemas.in.h:92
     1230#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
    9681231msgid "Switch to workspace 8"
    9691232msgstr "Превключване към работен плот 8"
    9701233
    971 #: ../src/metacity.schemas.in.h:93
     1234#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
    9721235msgid "Switch to workspace 9"
    9731236msgstr "Превключване към работен плот 9"
    9741237
    975 #: ../src/metacity.schemas.in.h:94
     1238#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
    9761239msgid "Switch to workspace above this one"
    9771240msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
    9781241
    979 #: ../src/metacity.schemas.in.h:95
     1242#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
    9801243msgid "Switch to workspace below this one"
    9811244msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
    9821245
    983 #: ../src/metacity.schemas.in.h:96
     1246#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
    9841247msgid "Switch to workspace on the left"
    9851248msgstr "Превключване към работния плот вляво"
    9861249
    987 #: ../src/metacity.schemas.in.h:97
     1250#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
    9881251msgid "Switch to workspace on the right"
    9891252msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
    9901253
    991 #: ../src/metacity.schemas.in.h:98
     1254#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
    9921255msgid "System Bell is Audible"
    9931256msgstr "Системният звънец е звуков"
    9941257
    995 #: ../src/metacity.schemas.in.h:99
     1258#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
    9961259msgid "Take a screenshot"
    9971260msgstr "Снимане на екрана"
    9981261
    999 #: ../src/metacity.schemas.in.h:100
     1262#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
    10001263msgid "Take a screenshot of a window"
    10011264msgstr "Снимка на отделен прозорец"
    10021265
    1003 #: ../src/metacity.schemas.in.h:101
     1266#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
    10041267msgid ""
    10051268"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
     
    10191282"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
    10201283
    1021 #: ../src/metacity.schemas.in.h:102
     1284#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
    10221285msgid ""
    10231286"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
     
    10291292"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
    10301293
    1031 #: ../src/metacity.schemas.in.h:103
     1294#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
    10321295msgid ""
    10331296"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
     
    10371300"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
    10381301
    1039 #: ../src/metacity.schemas.in.h:104
     1302#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
    10401303msgid ""
    10411304"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
     
    10461309"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
    10471310
    1048 #: ../src/metacity.schemas.in.h:105
     1311#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
    10491312msgid ""
    10501313"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
     
    10621325"клавиш."
    10631326
    1064 #: ../src/metacity.schemas.in.h:106
     1327#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
    10651328msgid ""
    10661329"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
     
    10771340"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10781341
    1079 #: ../src/metacity.schemas.in.h:107
     1342#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
    10801343msgid ""
    10811344"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
     
    10921355"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10931356
    1094 #: ../src/metacity.schemas.in.h:108
     1357#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
    10951358msgid ""
    10961359"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
     
    11071370"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11081371
    1109 #: ../src/metacity.schemas.in.h:109
     1372#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
    11101373msgid ""
    11111374"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
     
    11221385"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11231386
    1124 #: ../src/metacity.schemas.in.h:110
     1387#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
    11251388msgid ""
    11261389"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
     
    11361399"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11371400
    1138 #: ../src/metacity.schemas.in.h:111
     1401#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
    11391402msgid ""
    11401403"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
     
    11501413"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11511414
    1152 #: ../src/metacity.schemas.in.h:112
     1415#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
    11531416msgid ""
    11541417"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
     
    11641427"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11651428
    1166 #: ../src/metacity.schemas.in.h:113
     1429#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
    11671430msgid ""
    11681431"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
     
    11781441"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11791442
    1180 #: ../src/metacity.schemas.in.h:114
     1443#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
    11811444msgid ""
    11821445"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
     
    11921455"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11931456
    1194 #: ../src/metacity.schemas.in.h:115
     1457#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
    11951458msgid ""
    11961459"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
     
    12061469"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    12071470
    1208 #: ../src/metacity.schemas.in.h:116
     1471#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
    12091472msgid ""
    12101473"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
     
    12201483"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    12211484
    1222 #: ../src/metacity.schemas.in.h:117
     1485#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
    12231486msgid ""
    12241487"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
     
    12341497"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    12351498
    1236 #: ../src/metacity.schemas.in.h:118
     1499#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
    12371500msgid ""
    12381501"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
     
    12481511"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    12491512
    1250 #: ../src/metacity.schemas.in.h:119
     1513#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
    12511514msgid ""
    12521515"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
     
    12621525"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    12631526
    1264 #: ../src/metacity.schemas.in.h:120
     1527#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
    12651528msgid ""
    12661529"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
     
    12761539"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    12771540
    1278 #: ../src/metacity.schemas.in.h:121
     1541#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
    12791542msgid ""
    12801543"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
     
    12901553"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    12911554
    1292 #: ../src/metacity.schemas.in.h:122
     1555#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
    12931556msgid ""
    12941557"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
     
    13041567"това действие няма да има бърз клавиш."
    13051568
    1306 #: ../src/metacity.schemas.in.h:123
     1569#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
    13071570msgid ""
    13081571"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
     
    13181581"това действие няма да има бърз клавиш."
    13191582
    1320 #: ../src/metacity.schemas.in.h:124
     1583#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
    13211584msgid ""
    13221585"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
     
    13341597"да има бърз клавиш."
    13351598
    1336 #: ../src/metacity.schemas.in.h:125
     1599#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
    13371600msgid ""
    13381601"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
     
    13501613"да има бърз клавиш."
    13511614
    1352 #: ../src/metacity.schemas.in.h:126
     1615#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
    13531616msgid ""
    13541617"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
     
    13661629"клавиш."
    13671630
    1368 #: ../src/metacity.schemas.in.h:127
     1631#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
    13691632msgid ""
    13701633"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
     
    13801643"това действие няма да има бърз клавиш."
    13811644
    1382 #: ../src/metacity.schemas.in.h:128
     1645#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
    13831646msgid ""
    13841647"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
     
    13941657"това действие няма да има бърз клавиш."
    13951658
    1396 #: ../src/metacity.schemas.in.h:129
     1659#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
    13971660msgid ""
    13981661"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
     
    14091672"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14101673
    1411 #: ../src/metacity.schemas.in.h:130
     1674#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
    14121675msgid ""
    14131676"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
     
    14241687"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14251688
    1426 #: ../src/metacity.schemas.in.h:131
     1689#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
    14271690msgid ""
    14281691"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
     
    14391702"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14401703
    1441 #: ../src/metacity.schemas.in.h:132
     1704#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
    14421705msgid ""
    14431706"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
     
    14531716"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14541717
    1455 #: ../src/metacity.schemas.in.h:133
     1718#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
    14561719msgid ""
    14571720"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
     
    14671730"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14681731
    1469 #: ../src/metacity.schemas.in.h:134
     1732#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
    14701733msgid ""
    14711734"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
     
    14811744"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14821745
    1483 #: ../src/metacity.schemas.in.h:135
     1746#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
    14841747msgid ""
    14851748"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
     
    14951758"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14961759
    1497 #: ../src/metacity.schemas.in.h:136
     1760#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
    14981761msgid ""
    14991762"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
     
    15091772"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    15101773
    1511 #: ../src/metacity.schemas.in.h:137
     1774#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
    15121775msgid ""
    15131776"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
     
    15231786"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    15241787
    1525 #: ../src/metacity.schemas.in.h:138
     1788#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
    15261789msgid ""
    15271790"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
     
    15371800"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    15381801
    1539 #: ../src/metacity.schemas.in.h:139
     1802#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
    15401803msgid ""
    15411804"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
     
    15511814"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    15521815
    1553 #: ../src/metacity.schemas.in.h:140
     1816#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
    15541817msgid ""
    15551818"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
     
    15651828"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    15661829
    1567 #: ../src/metacity.schemas.in.h:141
     1830#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
    15681831msgid ""
    15691832"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
     
    15791842"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    15801843
    1581 #: ../src/metacity.schemas.in.h:142
     1844#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
    15821845msgid ""
    15831846"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
     
    15931856"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    15941857
    1595 #: ../src/metacity.schemas.in.h:143
     1858#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
    15961859msgid ""
    15971860"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
     
    16071870"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    16081871
    1609 #: ../src/metacity.schemas.in.h:144
     1872#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
    16101873msgid ""
    16111874"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
     
    16211884"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    16221885
    1623 #: ../src/metacity.schemas.in.h:145
     1886#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
    16241887msgid ""
    16251888"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
     
    16371900"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    16381901
    1639 #: ../src/metacity.schemas.in.h:146
     1902#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
    16401903msgid ""
    16411904"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
     
    16531916"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    16541917
    1655 #: ../src/metacity.schemas.in.h:147
     1918#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
    16561919msgid ""
    16571920"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
     
    16701933"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    16711934
    1672 #: ../src/metacity.schemas.in.h:148
     1935#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
    16731936msgid ""
    16741937"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
     
    16871950"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    16881951
    1689 #: ../src/metacity.schemas.in.h:149
     1952#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
    16901953msgid ""
    16911954"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
     
    17041967"това действие няма да има бърз клавиш."
    17051968
    1706 #: ../src/metacity.schemas.in.h:150
     1969#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
    17071970msgid ""
    17081971"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
     
    17211984"това действие няма да има бърз клавиш."
    17221985
    1723 #: ../src/metacity.schemas.in.h:151
     1986#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
    17241987msgid ""
    17251988"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
     
    17372000"това действие няма да има бърз клавиш."
    17382001
    1739 #: ../src/metacity.schemas.in.h:152
     2002#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
    17402003msgid ""
    17412004"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
     
    17532016"това действие няма да има бърз клавиш."
    17542017
    1755 #: ../src/metacity.schemas.in.h:153
     2018#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
    17562019msgid ""
    17572020"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
     
    17722035"действие няма да има бърз клавиш."
    17732036
    1774 #: ../src/metacity.schemas.in.h:154
     2037#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
    17752038msgid ""
    17762039"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
     
    17912054"действие няма да има бърз клавиш."
    17922055
    1793 #: ../src/metacity.schemas.in.h:155
     2056#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
    17942057msgid ""
    17952058"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
     
    18102073"да има бърз клавиш."
    18112074
    1812 #: ../src/metacity.schemas.in.h:156
     2075#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
    18132076msgid ""
    18142077"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
     
    18292092"клавиш."
    18302093
    1831 #: ../src/metacity.schemas.in.h:157
     2094#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
    18322095msgid ""
    18332096"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
     
    18452108"да има бърз клавиш."
    18462109
    1847 #: ../src/metacity.schemas.in.h:158
     2110#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
    18482111msgid ""
    18492112"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
     
    18592122"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    18602123
    1861 #: ../src/metacity.schemas.in.h:159
     2124#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
    18622125msgid ""
    18632126"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
     
    18732136"това действие няма да има бърз клавиш."
    18742137
    1875 #: ../src/metacity.schemas.in.h:160
     2138#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
    18762139msgid ""
    18772140"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
     
    18872150"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    18882151
    1889 #: ../src/metacity.schemas.in.h:161
     2152#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
    18902153msgid ""
    18912154"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
     
    19032166"да има бърз клавиш."
    19042167
    1905 #: ../src/metacity.schemas.in.h:162
     2168#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
    19062169msgid ""
    19072170"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
     
    19172180"това действие няма да има бърз клавиш."
    19182181
    1919 #: ../src/metacity.schemas.in.h:163
     2182#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
    19202183msgid ""
    19212184"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
     
    19322195"това действие няма да има бърз клавиш."
    19332196
    1934 #: ../src/metacity.schemas.in.h:164
     2197#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
    19352198msgid ""
    19362199"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
     
    19472210" "
    19482211
    1949 #: ../src/metacity.schemas.in.h:165
     2212#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
    19502213msgid ""
    19512214"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
     
    19622225"това действие няма да има бърз клавиш."
    19632226
    1964 #: ../src/metacity.schemas.in.h:166
     2227#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
    19652228msgid ""
    19662229"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
     
    19772240"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    19782241
    1979 #: ../src/metacity.schemas.in.h:167
     2242#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
    19802243msgid ""
    19812244"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
     
    19912254"това действие няма да има бърз клавиш."
    19922255
    1993 #: ../src/metacity.schemas.in.h:168
     2256#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
    19942257msgid "The name of a workspace."
    19952258msgstr "Името на работния плот."
    19962259
    1997 #: ../src/metacity.schemas.in.h:169
     2260#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
    19982261msgid "The screenshot command"
    19992262msgstr "Команда за снимка на екрана"
    20002263
    2001 #: ../src/metacity.schemas.in.h:170
     2264#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
    20022265msgid ""
    20032266"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
     
    20062269"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
    20072270
    2008 #: ../src/metacity.schemas.in.h:171
     2271#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
    20092272msgid ""
    20102273"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
     
    20142277"истина."
    20152278
    2016 #: ../src/metacity.schemas.in.h:172
     2279#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
    20172280msgid ""
    20182281"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
     
    20292292"от тях."
    20302293
    2031 #: ../src/metacity.schemas.in.h:173
     2294#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
    20322295msgid "The window screenshot command"
    20332296msgstr "Командата за снимка на екрана"
    20342297
    2035 #: ../src/metacity.schemas.in.h:174
     2298#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
    20362299msgid ""
    20372300"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
     
    20522315"това действие няма да има бърз клавиш."
    20532316
    2054 #: ../src/metacity.schemas.in.h:175
     2317#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
    20552318msgid ""
    20562319"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
     
    20662329"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    20672330
    2068 #: ../src/metacity.schemas.in.h:176
     2331#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
    20692332msgid ""
    20702333"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
     
    20812344"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    20822345
    2083 #: ../src/metacity.schemas.in.h:177
     2346#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
     2347#, fuzzy
     2348msgid ""
     2349"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
     2350"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
     2351"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
     2352"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
     2353"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
     2354"for this action."
     2355msgstr ""
     2356"Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
     2357"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
     2358"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
     2359"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
     2360"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     2361
     2362#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
    20842363msgid ""
    20852364"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
     
    20962375"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    20972376
    2098 #: ../src/metacity.schemas.in.h:178
     2377#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
    20992378msgid ""
    21002379"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
     
    21122391"да има бърз клавиш."
    21132392
    2114 #: ../src/metacity.schemas.in.h:179
     2393#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
    21152394msgid ""
    21162395"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
     
    21282407"клавиш."
    21292408
    2130 #: ../src/metacity.schemas.in.h:180
     2409#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
    21312410msgid ""
    21322411"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
     
    21432422"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    21442423
    2145 #: ../src/metacity.schemas.in.h:181
     2424#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
    21462425msgid ""
    21472426"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
     
    21592438"клавиш."
    21602439
    2161 #: ../src/metacity.schemas.in.h:182
     2440#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
    21622441msgid ""
    21632442"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
     
    21752454"клавиш."
    21762455
    2177 #: ../src/metacity.schemas.in.h:183
     2456#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
    21782457msgid ""
    21792458"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
     
    21902469"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    21912470
    2192 #: ../src/metacity.schemas.in.h:184
     2471#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
    21932472msgid ""
    21942473"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
     
    22042483"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    22052484
    2206 #: ../src/metacity.schemas.in.h:185
     2485#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
    22072486msgid ""
    22082487"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
     
    22192498"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    22202499
    2221 #: ../src/metacity.schemas.in.h:186
     2500#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
    22222501msgid ""
    22232502"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
     
    22342513"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    22352514
    2236 #: ../src/metacity.schemas.in.h:187
     2515#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
    22372516msgid ""
    22382517"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
     
    22542533"прозореца под всички останали и „none“, която не прави нищо."
    22552534
    2256 #: ../src/metacity.schemas.in.h:188
     2535#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
    22572536msgid ""
    22582537"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
     
    22742553"останали и „none“, която не прави нищо."
    22752554
    2276 #: ../src/metacity.schemas.in.h:189
     2555#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
    22772556msgid ""
    22782557"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
     
    22942573"останали и „none“, която не прави нищо."
    22952574
    2296 #: ../src/metacity.schemas.in.h:190
     2575#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
    22972576msgid ""
    22982577"This option provides additional control over how newly created windows get "
     
    23062585"фокуса."
    23072586
    2308 #: ../src/metacity.schemas.in.h:191
    2309 msgid "Toggle always on top state"
    2310 msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре"
    2311 
    2312 #: ../src/metacity.schemas.in.h:192
    2313 msgid "Toggle fullscreen mode"
    2314 msgstr "Превключване на режима за цял екран"
    2315 
    2316 #: ../src/metacity.schemas.in.h:193
    2317 msgid "Toggle maximization state"
    2318 msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
    2319 
    2320 #: ../src/metacity.schemas.in.h:194
    2321 msgid "Toggle shaded state"
    2322 msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
    2323 
    2324 #: ../src/metacity.schemas.in.h:195
    2325 msgid "Toggle window on all workspaces"
    2326 msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
    2327 
    2328 #: ../src/metacity.schemas.in.h:196
     2587#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
    23292588msgid ""
    23302589"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
     
    23362595"шумно обкръжение."
    23372596
    2338 #: ../src/metacity.schemas.in.h:197
    2339 msgid "Unmaximize window"
    2340 msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
    2341 
    2342 #: ../src/metacity.schemas.in.h:198
     2597#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
    23432598msgid "Use standard system font in window titles"
    23442599msgstr "Използване на стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
    23452600
    2346 #: ../src/metacity.schemas.in.h:199
     2601#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
    23472602msgid "Visual Bell Type"
    23482603msgstr "Вид визуален звънец"
    23492604
    2350 #: ../src/metacity.schemas.in.h:200
     2605#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
    23512606msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
    23522607msgstr ""
     
    23542609"потребителски действия"
    23552610
    2356 #: ../src/metacity.schemas.in.h:201
     2611#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
    23572612msgid "Window focus mode"
    23582613msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
    23592614
    2360 #: ../src/metacity.schemas.in.h:202
     2615#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
    23612616msgid "Window title font"
    23622617msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
     2618
     2619#: ../src/tools/metacity-message.c:150
     2620#, c-format
     2621msgid "Usage: %s\n"
     2622msgstr "Употреба: %s\n"
    23632623
    23642624#: ../src/ui/frames.c:1077
     
    26482908msgstr "%d×%d"
    26492909
     2910#: ../src/ui/theme.c:256
     2911msgid "top"
     2912msgstr "горния"
     2913
     2914#: ../src/ui/theme.c:258
     2915msgid "bottom"
     2916msgstr "долния"
     2917
     2918#: ../src/ui/theme.c:260
     2919msgid "left"
     2920msgstr "левия"
     2921
     2922#: ../src/ui/theme.c:262
     2923msgid "right"
     2924msgstr "десния"
     2925
     2926#: ../src/ui/theme.c:289
     2927#, c-format
     2928msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
     2929msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
     2930
     2931#: ../src/ui/theme.c:308
     2932#, c-format
     2933msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
     2934msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
     2935
     2936#: ../src/ui/theme.c:345
     2937#, c-format
     2938msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
     2939msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
     2940
     2941#: ../src/ui/theme.c:357
     2942#, c-format
     2943msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
     2944msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
     2945
     2946#: ../src/ui/theme.c:1022
     2947#, c-format
     2948msgid "Gradients should have at least two colors"
     2949msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
     2950
     2951#: ../src/ui/theme.c:1148
     2952#, c-format
     2953msgid ""
     2954"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
     2955"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
     2956msgstr ""
     2957"Цветовата спецификация на GTK трябва да указва състоянието в квадратни "
     2958"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
     2959"анализира „%s“"
     2960
     2961#: ../src/ui/theme.c:1162
     2962#, c-format
     2963msgid ""
     2964"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
     2965"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
     2966msgstr ""
     2967"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа квадратна скоба след "
     2968"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
     2969"анализа на „%s“"
     2970
     2971#: ../src/ui/theme.c:1173
     2972#, c-format
     2973msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
     2974msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
     2975
     2976#: ../src/ui/theme.c:1186
     2977#, c-format
     2978msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
     2979msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
     2980
     2981#: ../src/ui/theme.c:1216
     2982#, c-format
     2983msgid ""
     2984"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
     2985"format"
     2986msgstr ""
     2987"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
     2988"подчинява на формата"
     2989
     2990#: ../src/ui/theme.c:1227
     2991#, c-format
     2992msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
     2993msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
     2994
     2995#: ../src/ui/theme.c:1237
     2996#, c-format
     2997msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
     2998msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
     2999
     3000#: ../src/ui/theme.c:1284
     3001#, c-format
     3002msgid ""
     3003"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
     3004msgstr ""
     3005"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
     3006"формата"
     3007
     3008#: ../src/ui/theme.c:1295
     3009#, c-format
     3010msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
     3011msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
     3012
     3013#: ../src/ui/theme.c:1305
     3014#, c-format
     3015msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
     3016msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
     3017
     3018#: ../src/ui/theme.c:1334
     3019#, c-format
     3020msgid "Could not parse color \"%s\""
     3021msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
     3022
     3023#: ../src/ui/theme.c:1584
     3024#, c-format
     3025msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
     3026msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
     3027
     3028#: ../src/ui/theme.c:1611
     3029#, c-format
     3030msgid ""
     3031"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
     3032"parsed"
     3033msgstr ""
     3034"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
     3035"да бъде анализирано"
     3036
     3037#: ../src/ui/theme.c:1625
     3038#, c-format
     3039msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
     3040msgstr ""
     3041"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
     3042"анализирано"
     3043
     3044#: ../src/ui/theme.c:1747
     3045#, c-format
     3046msgid ""
     3047"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
     3048"\"%s\""
     3049msgstr ""
     3050"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
     3051"s“"
     3052
     3053#: ../src/ui/theme.c:1804
     3054#, c-format
     3055msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
     3056msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
     3057
     3058#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
     3059#, c-format
     3060msgid "Coordinate expression results in division by zero"
     3061msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
     3062
     3063#: ../src/ui/theme.c:1967
     3064#, c-format
     3065msgid ""
     3066"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
     3067msgstr ""
     3068"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
     3069
     3070#: ../src/ui/theme.c:2023
     3071#, c-format
     3072msgid ""
     3073"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
     3074msgstr ""
     3075"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
     3076"операнд"
     3077
     3078#: ../src/ui/theme.c:2032
     3079#, c-format
     3080msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
     3081msgstr ""
     3082"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
     3083
     3084#: ../src/ui/theme.c:2040
     3085#, c-format
     3086msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
     3087msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
     3088
     3089#: ../src/ui/theme.c:2050
     3090#, c-format
     3091msgid ""
     3092"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
     3093"operand in between"
     3094msgstr ""
     3095"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
     3096"между тях"
     3097
     3098#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
     3099#, c-format
     3100msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
     3101msgstr ""
     3102"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
     3103
     3104#: ../src/ui/theme.c:2292
     3105#, c-format
     3106msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
     3107msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
     3108
     3109#: ../src/ui/theme.c:2321
     3110#, c-format
     3111msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
     3112msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
     3113
     3114#: ../src/ui/theme.c:2385
     3115#, c-format
     3116msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
     3117msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
     3118
     3119#: ../src/ui/theme.c:2396
     3120#, c-format
     3121msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
     3122msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
     3123
     3124#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
     3125#, c-format
     3126msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
     3127msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
     3128
     3129#: ../src/ui/theme.c:4157
     3130#, c-format
     3131msgid ""
     3132"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
     3133"specified for this frame style"
     3134msgstr ""
     3135"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
     3136"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
     3137
     3138#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
     3139#, c-format
     3140msgid ""
     3141"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
     3142msgstr ""
     3143"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
     3144
     3145#: ../src/ui/theme.c:4702
     3146#, c-format
     3147msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
     3148msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
     3149
     3150#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
     3151#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
     3152#, c-format
     3153msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
     3154msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
     3155
     3156#: ../src/ui/theme.c:4864
     3157#, c-format
     3158msgid ""
     3159"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
     3160"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
     3161msgstr ""
     3162"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
     3163"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
     3164
     3165#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
     3166#, c-format
     3167msgid ""
     3168"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
     3169msgstr ""
     3170"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
     3171"s“ не започва така"
     3172
     3173#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
     3174#, c-format
     3175msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
     3176msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
     3177
    26503178#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
    26513179#, c-format
     
    31943722msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
    31953723
    3196 #: ../src/ui/theme-viewer.c:74
     3724#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
    31973725msgid "/_Windows"
    31983726msgstr "/_Прозорци"
    31993727
    3200 #: ../src/ui/theme-viewer.c:75
     3728#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
    32013729msgid "/Windows/tearoff"
    32023730msgstr "/Прозорци/откъсване"
    32033731
    3204 #: ../src/ui/theme-viewer.c:76
     3732#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
    32053733msgid "/Windows/_Dialog"
    32063734msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
    32073735
    3208 #: ../src/ui/theme-viewer.c:77
     3736#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
    32093737msgid "/Windows/_Modal dialog"
    32103738msgstr "/Прозорци/_Модален диалогов"
    32113739
    3212 #: ../src/ui/theme-viewer.c:78
     3740#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
    32133741msgid "/Windows/_Utility"
    32143742msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
    32153743
    3216 #: ../src/ui/theme-viewer.c:79
     3744#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
    32173745msgid "/Windows/_Splashscreen"
    32183746msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран"
    32193747
    3220 #: ../src/ui/theme-viewer.c:80
     3748#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
    32213749msgid "/Windows/_Top dock"
    32223750msgstr "/Прозорци/_Горен док"
    32233751
    3224 #: ../src/ui/theme-viewer.c:81
     3752#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
    32253753msgid "/Windows/_Bottom dock"
    32263754msgstr "/Прозорци/_Долен док"
    32273755
    3228 #: ../src/ui/theme-viewer.c:82
     3756#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
    32293757msgid "/Windows/_Left dock"
    32303758msgstr "/Прозорци/_Ляв док"
    32313759
    3232 #: ../src/ui/theme-viewer.c:83
     3760#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
    32333761msgid "/Windows/_Right dock"
    32343762msgstr "/Прозорци/_Десен док"
    32353763
    3236 #: ../src/ui/theme-viewer.c:84
     3764#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
    32373765msgid "/Windows/_All docks"
    32383766msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
    32393767
    3240 #: ../src/ui/theme-viewer.c:85
     3768#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
    32413769msgid "/Windows/Des_ktop"
    32423770msgstr "/Прозорци/Работен _плот"
    32433771
    3244 #: ../src/ui/theme-viewer.c:134
     3772#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
    32453773msgid "Open another one of these windows"
    32463774msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци"
    32473775
    3248 #: ../src/ui/theme-viewer.c:141
     3776#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
    32493777msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
    32503778msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“"
    32513779
    3252 #: ../src/ui/theme-viewer.c:148
     3780#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
    32533781msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
    32543782msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“"
    32553783
    3256 #: ../src/ui/theme-viewer.c:241
     3784#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
    32573785msgid "This is a sample message in a sample dialog"
    32583786msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец"
    32593787
    3260 #: ../src/ui/theme-viewer.c:324
     3788#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
    32613789#, c-format
    32623790msgid "Fake menu item %d\n"
    32633791msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
    32643792
    3265 #: ../src/ui/theme-viewer.c:358
     3793#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
    32663794msgid "Border-only window"
    32673795msgstr "Прозорец само с граници"
    32683796
    3269 #: ../src/ui/theme-viewer.c:360
     3797#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
    32703798msgid "Bar"
    32713799msgstr "Лента"
    32723800
    3273 #: ../src/ui/theme-viewer.c:377
     3801#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
    32743802msgid "Normal Application Window"
    32753803msgstr "Нормален прозорец на програма"
    32763804
    3277 #: ../src/ui/theme-viewer.c:381
     3805#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
    32783806msgid "Dialog Box"
    32793807msgstr "Диалогова кутия"
    32803808
    3281 #: ../src/ui/theme-viewer.c:385
     3809#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
    32823810msgid "Modal Dialog Box"
    32833811msgstr "Модална диалогова кутия"
    32843812
    3285 #: ../src/ui/theme-viewer.c:389
     3813#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
    32863814msgid "Utility Palette"
    32873815msgstr "Палитра на инструментите"
    32883816
    3289 #: ../src/ui/theme-viewer.c:393
     3817#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
    32903818msgid "Torn-off Menu"
    32913819msgstr "Откъсване на менюто"
    32923820
    3293 #: ../src/ui/theme-viewer.c:397
     3821#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
    32943822msgid "Border"
    32953823msgstr "Граница"
    32963824
    3297 #: ../src/ui/theme-viewer.c:725
     3825#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
    32983826#, c-format
    32993827msgid "Button layout test %d"
    33003828msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d"
    33013829
    3302 #: ../src/ui/theme-viewer.c:754
     3830#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
    33033831#, c-format
    33043832msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
    33053833msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
    33063834
    3307 #: ../src/ui/theme-viewer.c:797
     3835#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
    33083836#, c-format
    33093837msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
    33103838msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n"
    33113839
    3312 #: ../src/ui/theme-viewer.c:804
     3840#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
    33133841#, c-format
    33143842msgid "Error loading theme: %s\n"
    33153843msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
    33163844
    3317 #: ../src/ui/theme-viewer.c:810
     3845#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
    33183846#, c-format
    33193847msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
    33203848msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
    33213849
    3322 #: ../src/ui/theme-viewer.c:833
     3850#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
    33233851msgid "Normal Title Font"
    33243852msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
    33253853
    3326 #: ../src/ui/theme-viewer.c:839
     3854#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
    33273855msgid "Small Title Font"
    33283856msgstr "Малък шрифт на заглавието"
    33293857
    3330 #: ../src/ui/theme-viewer.c:845
     3858#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
    33313859msgid "Large Title Font"
    33323860msgstr "Голям шрифт на заглавието"
    33333861
    3334 #: ../src/ui/theme-viewer.c:850
     3862#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
    33353863msgid "Button Layouts"
    33363864msgstr "Изглед на бутоните"
    33373865
    3338 #: ../src/ui/theme-viewer.c:855
     3866#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
    33393867msgid "Benchmark"
    33403868msgstr "Статистика"
    33413869
    3342 #: ../src/ui/theme-viewer.c:902
     3870#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
    33433871msgid "Window Title Goes Here"
    33443872msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
    33453873
    3346 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
     3874#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
    33473875#, c-format
    33483876msgid ""
     
    33553883"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
    33563884
    3357 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
     3885#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
    33583886msgid "position expression test returned TRUE but set error"
    33593887msgstr ""
     
    33613889"грешка"
    33623890
    3363 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
     3891#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
    33643892msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
    33653893msgstr ""
     
    33673895"грешка"
    33683896
    3369 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
     3897#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
    33703898msgid "Error was expected but none given"
    33713899msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
    33723900
    3373 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
     3901#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
    33743902#, c-format
    33753903msgid "Error %d was expected but %d given"
    33763904msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
    33773905
    3378 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
     3906#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
    33793907#, c-format
    33803908msgid "Error not expected but one was returned: %s"
    33813909msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
    33823910
    3383 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
     3911#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
    33843912#, c-format
    33853913msgid "x value was %d, %d was expected"
    33863914msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
    33873915
    3388 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
     3916#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
    33893917#, c-format
    33903918msgid "y value was %d, %d was expected"
    33913919msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
    33923920
    3393 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
     3921#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
    33943922#, c-format
    33953923msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
    33963924msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
    3397 
    3398 #: ../src/ui/theme.c:256
    3399 msgid "top"
    3400 msgstr "горния"
    3401 
    3402 #: ../src/ui/theme.c:258
    3403 msgid "bottom"
    3404 msgstr "долния"
    3405 
    3406 #: ../src/ui/theme.c:260
    3407 msgid "left"
    3408 msgstr "левия"
    3409 
    3410 #: ../src/ui/theme.c:262
    3411 msgid "right"
    3412 msgstr "десния"
    3413 
    3414 #: ../src/ui/theme.c:289
    3415 #, c-format
    3416 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
    3417 msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
    3418 
    3419 #: ../src/ui/theme.c:308
    3420 #, c-format
    3421 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
    3422 msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
    3423 
    3424 #: ../src/ui/theme.c:345
    3425 #, c-format
    3426 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
    3427 msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
    3428 
    3429 #: ../src/ui/theme.c:357
    3430 #, c-format
    3431 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
    3432 msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
    3433 
    3434 #: ../src/ui/theme.c:1022
    3435 #, c-format
    3436 msgid "Gradients should have at least two colors"
    3437 msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
    3438 
    3439 #: ../src/ui/theme.c:1148
    3440 #, c-format
    3441 msgid ""
    3442 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
    3443 "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
    3444 msgstr ""
    3445 "Цветовата спецификация на GTK трябва да указва състоянието в квадратни "
    3446 "скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
    3447 "анализира „%s“"
    3448 
    3449 #: ../src/ui/theme.c:1162
    3450 #, c-format
    3451 msgid ""
    3452 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
    3453 "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
    3454 msgstr ""
    3455 "Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа квадратна скоба след "
    3456 "състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
    3457 "анализа на „%s“"
    3458 
    3459 #: ../src/ui/theme.c:1173
    3460 #, c-format
    3461 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
    3462 msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
    3463 
    3464 #: ../src/ui/theme.c:1186
    3465 #, c-format
    3466 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
    3467 msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
    3468 
    3469 #: ../src/ui/theme.c:1216
    3470 #, c-format
    3471 msgid ""
    3472 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
    3473 "format"
    3474 msgstr ""
    3475 "Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
    3476 "подчинява на формата"
    3477 
    3478 #: ../src/ui/theme.c:1227
    3479 #, c-format
    3480 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
    3481 msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
    3482 
    3483 #: ../src/ui/theme.c:1237
    3484 #, c-format
    3485 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
    3486 msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
    3487 
    3488 #: ../src/ui/theme.c:1284
    3489 #, c-format
    3490 msgid ""
    3491 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
    3492 msgstr ""
    3493 "Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
    3494 "формата"
    3495 
    3496 #: ../src/ui/theme.c:1295
    3497 #, c-format
    3498 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
    3499 msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
    3500 
    3501 #: ../src/ui/theme.c:1305
    3502 #, c-format
    3503 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
    3504 msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
    3505 
    3506 #: ../src/ui/theme.c:1334
    3507 #, c-format
    3508 msgid "Could not parse color \"%s\""
    3509 msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
    3510 
    3511 #: ../src/ui/theme.c:1584
    3512 #, c-format
    3513 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
    3514 msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
    3515 
    3516 #: ../src/ui/theme.c:1611
    3517 #, c-format
    3518 msgid ""
    3519 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
    3520 "parsed"
    3521 msgstr ""
    3522 "Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
    3523 "да бъде анализирано"
    3524 
    3525 #: ../src/ui/theme.c:1625
    3526 #, c-format
    3527 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
    3528 msgstr ""
    3529 "Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
    3530 "анализирано"
    3531 
    3532 #: ../src/ui/theme.c:1747
    3533 #, c-format
    3534 msgid ""
    3535 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
    3536 "\"%s\""
    3537 msgstr ""
    3538 "Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
    3539 "s“"
    3540 
    3541 #: ../src/ui/theme.c:1804
    3542 #, c-format
    3543 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
    3544 msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
    3545 
    3546 #: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
    3547 #, c-format
    3548 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
    3549 msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
    3550 
    3551 #: ../src/ui/theme.c:1967
    3552 #, c-format
    3553 msgid ""
    3554 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
    3555 msgstr ""
    3556 "Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
    3557 
    3558 #: ../src/ui/theme.c:2023
    3559 #, c-format
    3560 msgid ""
    3561 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
    3562 msgstr ""
    3563 "Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
    3564 "операнд"
    3565 
    3566 #: ../src/ui/theme.c:2032
    3567 #, c-format
    3568 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
    3569 msgstr ""
    3570 "Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
    3571 
    3572 #: ../src/ui/theme.c:2040
    3573 #, c-format
    3574 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
    3575 msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
    3576 
    3577 #: ../src/ui/theme.c:2050
    3578 #, c-format
    3579 msgid ""
    3580 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
    3581 "operand in between"
    3582 msgstr ""
    3583 "Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
    3584 "между тях"
    3585 
    3586 #: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
    3587 #, c-format
    3588 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
    3589 msgstr ""
    3590 "Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
    3591 
    3592 #: ../src/ui/theme.c:2292
    3593 #, c-format
    3594 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
    3595 msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
    3596 
    3597 #: ../src/ui/theme.c:2321
    3598 #, c-format
    3599 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
    3600 msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
    3601 
    3602 #: ../src/ui/theme.c:2385
    3603 #, c-format
    3604 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
    3605 msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
    3606 
    3607 #: ../src/ui/theme.c:2396
    3608 #, c-format
    3609 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
    3610 msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
    3611 
    3612 #: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
    3613 #, c-format
    3614 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
    3615 msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
    3616 
    3617 #: ../src/ui/theme.c:4157
    3618 #, c-format
    3619 msgid ""
    3620 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
    3621 "specified for this frame style"
    3622 msgstr ""
    3623 "За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
    3624 "\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
    3625 
    3626 #: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
    3627 #, c-format
    3628 msgid ""
    3629 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
    3630 msgstr ""
    3631 "Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
    3632 
    3633 #: ../src/ui/theme.c:4702
    3634 #, c-format
    3635 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
    3636 msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
    3637 
    3638 #: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
    3639 #: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
    3640 #, c-format
    3641 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
    3642 msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
    3643 
    3644 #: ../src/ui/theme.c:4864
    3645 #, c-format
    3646 msgid ""
    3647 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
    3648 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
    3649 msgstr ""
    3650 "Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
    3651 "<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
    3652 
    3653 #: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
    3654 #, c-format
    3655 msgid ""
    3656 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
    3657 msgstr ""
    3658 "Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
    3659 "s“ не започва така"
    3660 
    3661 #: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
    3662 #, c-format
    3663 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
    3664 msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
    3665 
    3666 #: ../src/tools/metacity-message.c:150
    3667 #, c-format
    3668 msgid "Usage: %s\n"
    3669 msgstr "Употреба: %s\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.