Changeset 1694


Ignore:
Timestamp:
Sep 16, 2008, 8:17:46 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

hamster-applet, cheese: обновени и подадени в trunk

Location:
gnome/trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/cheese.trunk.bg.po

    r1656 r1694  
    88"Project-Id-Version: chese trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:57+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 15:29+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-09-16 07:53+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-09-16 07:53+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2121msgstr "Крива камера с Cheese"
    2222
    23 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1007
     23#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1012
    2424msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
    2525msgstr ""
     
    116116msgstr "Хоризонтална разделителна способност"
    117117
    118 #: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:100
     118#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
    119119msgid "Cheese"
    120120msgstr "Cheese"
     
    132132msgstr "Избор на ефекти"
    133133
    134 #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1131
    135 #: ../src/cheese-window.c:1368
     134#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136
     135#: ../src/cheese-window.c:1375
    136136msgid "_Effects"
    137137msgstr "_Ефекти"
     
    141141msgstr "Изход от _цял екран"
    142142
    143 #: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1380
     143#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387
    144144msgid "_Photo"
    145145msgstr "_Снимка"
    146146
    147 #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1432
     147#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439
    148148msgid "_Take a Photo"
    149149msgstr "_Снимане на снимка"
    150150
    151 #: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1381
     151#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388
    152152msgid "_Video"
    153153msgstr "_Клип"
     
    161161msgstr "<b>Разделителна способност</b>"
    162162
    163 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1372
     163#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1379
    164164msgid "Preferences"
    165165msgstr "Настройки"
     
    237237msgstr "Помощ"
    238238
    239 #: ../src/cheese-webcam.c:1410
     239#: ../src/cheese-webcam.c:1546
    240240msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
    241241msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: "
     
    300300#: ../src/cheese-window.c:573
    301301#, c-format
    302 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
    303 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
    304 
    305 #: ../src/cheese-window.c:578
     302msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
     303msgid_plural ""
     304"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
     305msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект?"
     306msgstr[1] ""
     307"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
     308
     309#: ../src/cheese-window.c:580
    306310#, c-format
    307311msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
    308312msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
    309313
    310 #: ../src/cheese-window.c:581
     314#: ../src/cheese-window.c:583
    311315#, c-format
    312316msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    313317msgstr "Когато изтриете обект, той изчезва необратимо."
    314318
    315 #: ../src/cheese-window.c:602
     319#: ../src/cheese-window.c:604
    316320msgid "Unknown Error"
    317321msgstr "Непозната грешка"
    318322
    319 #: ../src/cheese-window.c:632
     323#: ../src/cheese-window.c:634
    320324msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    321325msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?"
    322326
    323 #: ../src/cheese-window.c:633
     327#: ../src/cheese-window.c:635
    324328#, c-format
    325329msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
    326330msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето: %s"
    327331
    328 #: ../src/cheese-window.c:702
     332#: ../src/cheese-window.c:707
    329333#, c-format
    330334msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
    331335msgstr "Наистина ли да се преместят всички снимки и клипове в кошчето?"
    332336
    333 #: ../src/cheese-window.c:710
     337#: ../src/cheese-window.c:715
    334338msgid "_Move to Trash"
    335339msgstr "_Преместване в кошчето"
    336340
    337 #: ../src/cheese-window.c:828
     341#: ../src/cheese-window.c:833
    338342#, c-format
    339343msgid "Could not set the Account Photo"
    340344msgstr "Не може да се зададе снимка на потребител"
    341345
    342 #: ../src/cheese-window.c:860
     346#: ../src/cheese-window.c:865
    343347msgid "Media files"
    344348msgstr "Мултимедийни файлове"
    345349
    346 #: ../src/cheese-window.c:933 ../src/cheese-window.c:1205
     350#: ../src/cheese-window.c:938 ../src/cheese-window.c:1210
    347351msgid "Unable to open help file for Cheese"
    348352msgstr "Файлът с помощта за Cheese не може да бъде отворен"
    349353
    350 #: ../src/cheese-window.c:985
     354#: ../src/cheese-window.c:990
    351355msgid "translator-credits"
    352356msgstr ""
     
    357361"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    358362
    359 #: ../src/cheese-window.c:988
     363#: ../src/cheese-window.c:993
    360364msgid ""
    361365"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
     
    369373"ваше решение) по-късна версия.\n"
    370374
    371 #: ../src/cheese-window.c:992
     375#: ../src/cheese-window.c:997
    372376msgid ""
    373377"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    380384"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    381385
    382 #: ../src/cheese-window.c:996
     386#: ../src/cheese-window.c:1001
    383387msgid ""
    384388"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    389393">."
    390394
    391 #: ../src/cheese-window.c:1013
     395#: ../src/cheese-window.c:1018
    392396msgid "Cheese Website"
    393397msgstr "Уеб сайт на Cheese"
    394398
    395 #: ../src/cheese-window.c:1222
     399#: ../src/cheese-window.c:1226
    396400msgid "_Start Recording"
    397401msgstr "_Начало на запис"
    398402
    399 #: ../src/cheese-window.c:1318
     403#: ../src/cheese-window.c:1325
    400404msgid "_Stop Recording"
    401405msgstr "_Край на запис"
    402406
    403 #: ../src/cheese-window.c:1349
     407#: ../src/cheese-window.c:1356
    404408msgid "_Cheese"
    405409msgstr "_Cheese"
    406410
    407 #: ../src/cheese-window.c:1351
     411#: ../src/cheese-window.c:1358
    408412msgid "_Edit"
    409413msgstr "_Редактиране"
    410414
    411 #: ../src/cheese-window.c:1352
     415#: ../src/cheese-window.c:1359
    412416msgid "Move All to Trash"
    413417msgstr "Преместване на всичко в кошчето"
    414418
    415 #: ../src/cheese-window.c:1355
     419#: ../src/cheese-window.c:1362
    416420msgid "_Help"
    417421msgstr "Помо_щ"
    418422
    419 #: ../src/cheese-window.c:1358
     423#: ../src/cheese-window.c:1365
    420424msgid "_Contents"
    421425msgstr "_Ръководство"
    422426
    423 #: ../src/cheese-window.c:1358
     427#: ../src/cheese-window.c:1365
    424428msgid "Help on this Application"
    425429msgstr "Помощ за програмата"
    426430
    427 #: ../src/cheese-window.c:1364
     431#: ../src/cheese-window.c:1371
    428432msgid "Countdown"
    429433msgstr "Брояч"
    430434
    431 #: ../src/cheese-window.c:1385
     435#: ../src/cheese-window.c:1392
    432436msgid "_Open"
    433437msgstr "_Отваряне"
    434438
    435 #: ../src/cheese-window.c:1387
     439#: ../src/cheese-window.c:1394
    436440msgid "Save _As..."
    437441msgstr "Запазване _като…"
    438442
    439 #: ../src/cheese-window.c:1389
     443#: ../src/cheese-window.c:1396
    440444msgid "Move to _Trash"
    441445msgstr "Пре_местване в кошчето"
    442446
    443 #: ../src/cheese-window.c:1391
     447#: ../src/cheese-window.c:1398
    444448msgid "Delete"
    445449msgstr "Изтриване"
    446450
    447 #: ../src/cheese-window.c:1396 ../src/cheese-window.c:1624
     451#: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631
    448452msgid "_Take a photo"
    449453msgstr "_Снимка"
    450454
    451 #: ../src/cheese-window.c:1400
     455#: ../src/cheese-window.c:1407
    452456msgid "_Recording"
    453457msgstr "_Запис"
    454458
    455 #: ../src/cheese-window.c:1404
     459#: ../src/cheese-window.c:1411
    456460msgid "_Set As Account Photo"
    457461msgstr "_Задаване да е снимка на потребител"
    458462
    459 #: ../src/cheese-window.c:1408
     463#: ../src/cheese-window.c:1415
    460464msgid "Send by _Mail"
    461465msgstr "Пращане по _е-поща"
    462466
    463 #: ../src/cheese-window.c:1412
     467#: ../src/cheese-window.c:1419
    464468msgid "Send _To"
    465469msgstr "_Пращане на"
    466470
    467 #: ../src/cheese-window.c:1416
     471#: ../src/cheese-window.c:1423
    468472msgid "Export to F-_Spot"
    469473msgstr "_Изнасяне към F-Spot"
    470474
    471 #: ../src/cheese-window.c:1420
     475#: ../src/cheese-window.c:1427
    472476msgid "Export to _Flickr"
    473477msgstr "И_знасяне към Flickr"
    474478
    475 #: ../src/cheese-window.c:1444
     479#: ../src/cheese-window.c:1451
    476480msgid "_Start recording"
    477481msgstr "_Начало на запис"
    478482
    479 #: ../src/cheese-window.c:1767
     483#: ../src/cheese-window.c:1774
    480484msgid "Quit"
    481485msgstr "Спиране на програмата"
    482486
    483 #: ../src/cheese-window.c:1773
     487#: ../src/cheese-window.c:1780
    484488msgid "About"
    485489msgstr "Относно"
    486490
    487 #: ../src/cheese-window.c:1854
     491#: ../src/cheese-window.c:1861
    488492msgid "Check your gstreamer installation"
    489493msgstr "Проверете инсталацията на gstreamer"
    490494
    491 #: ../src/cheese.c:84
     495#: ../src/cheese.c:161
    492496msgid "Be verbose"
    493497msgstr "Подробни съобщения"
    494498
    495 #: ../src/cheese.c:102
     499#: ../src/cheese.c:179
    496500msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
    497501msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера с весели ефекти"
  • gnome/trunk/hamster-applet.trunk.bg.po

    r1690 r1694  
    88"Project-Id-Version: hamster-applet trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:06+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 08:06+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-09-16 08:04+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-09-16 08:03+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    321321msgstr "име"
    322322
    323 #. start date format for overview label if start and end years don't match
    324 #. end date format for overview label if start and end years don't match
    325 #. date format for single day
    326 #: ../hamster/reports.py:25 ../hamster/reports.py:26 ../hamster/reports.py:35
    327 #: ../hamster/stats.py:264 ../hamster/stats.py:266 ../hamster/stats.py:280
    328 msgid "%B %d. %Y"
    329 msgstr "%d %b %Y"
    330 
    331 #. start date format for overview label for interval in same month
    332 #: ../hamster/reports.py:28 ../hamster/reports.py:29 ../hamster/reports.py:31
    333 #: ../hamster/stats.py:274
    334 msgid "%B %d"
    335 msgstr "%d, %b"
    336 
    337 #. end date format for overview label for interval in same month
    338 #: ../hamster/reports.py:32 ../hamster/stats.py:276
    339 msgid "%d, %Y"
    340 msgstr "%d %Y"
     323#. overview label if start and end years don't match
     324#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
     325#. standard python date formatting ones- you can use all of them
     326#: ../hamster/reports.py:29 ../hamster/stats.py:274
     327#, python-format
     328msgid ""
     329"Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %"
     330"(end_Y)s"
     331msgstr ""
     332"Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
     333
     334#. overview label if start and end month do not match
     335#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
     336#. standard python date formatting ones- you can use all of them
     337#: ../hamster/reports.py:31 ../hamster/stats.py:279
     338#, python-format
     339msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
     340msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
     341
     342#. overview label for interval in same month
     343#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
     344#. standard python date formatting ones- you can use all of them
     345#: ../hamster/reports.py:33 ../hamster/stats.py:284
     346#, python-format
     347msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
     348msgstr "Преглед: %(start_d)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
    341349
    342350#. overview label for single day
    343 #: ../hamster/reports.py:35 ../hamster/stats.py:282
    344 #, python-format
    345 msgid "Overview for %s"
    346 msgstr "Отчет за %s"
    347 
    348 #: ../hamster/reports.py:37 ../hamster/stats.py:285 ../hamster/stats.py:288
    349 #, python-format
    350 msgid "Overview for %s - %s"
    351 msgstr "Отчет за %s до %s"
     351#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
     352#. standard python date formatting ones- you can use all of them
     353#: ../hamster/reports.py:36 ../hamster/stats.py:290
     354#, python-format
     355msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
     356msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"
    352357
    353358#: ../hamster/reports.py:76
     
    371376msgstr "Продължителност"
    372377
    373 #. date format in HTML report
     378#. fact date column in HTML report
    374379#: ../hamster/reports.py:111
    375 msgid "%d.%m.%y"
    376 msgstr "%d.%m.%Y"
     380#, python-format
     381msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
     382msgstr "%(report_d)s %(report_b)s %(report_Y)s"
    377383
    378384#. date format in overview window fact listing
    379 #: ../hamster/stats.py:171
    380 msgid "%A, %b %d."
    381 msgstr "%d %b, %b"
     385#. prefix is "o_",letter after prefix is regular python format. you can use all of them
     386#: ../hamster/stats.py:172
     387#, python-format
     388msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
     389msgstr "%(o_A)s, %(o_d)s %(o_b)s"
    382390
    383391#. date format in month chart in overview window (click on "month" to see it)
    384 #: ../hamster/stats.py:219
    385 msgid "%d. %b"
    386 msgstr "%d, %b"
    387 
    388 #: ../hamster/stats.py:242
     392#. prefix is "m_", letter after prefix is regular python format. you can use all of them
     393#: ../hamster/stats.py:222
     394#, python-format
     395msgid "%(m_b)s %(m_d)s"
     396msgstr "%(m_d)s %(m_b)s"
     397
     398#: ../hamster/stats.py:246
    389399msgid "Other"
    390400msgstr "Други"
    391401
    392 #. start date format for overview label if start and end month do not match
    393 #. end date format for overview label if start and end month do not match
    394 #: ../hamster/stats.py:269 ../hamster/stats.py:271
    395 msgid "%B %d."
    396 msgstr "%d, %b"
    397 
    398 #: ../hamster/stats.py:283
     402#: ../hamster/stats.py:291
    399403msgid "Day"
    400404msgstr "Ден"
    401405
    402 #: ../hamster/stats.py:286
     406#: ../hamster/stats.py:293
    403407msgid "Week"
    404408msgstr "Седмица"
    405409
    406 #: ../hamster/stats.py:289
     410#: ../hamster/stats.py:295
    407411msgid "Month"
    408412msgstr "Месец"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.