Changeset 1684 for gnome/trunk/gtk+-properties.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Sep 14, 2008, 10:14:09 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gtk+-properties.trunk.bg.po
r1682 r1684 11 11 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2008-09-1 3 09:18+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2008-09-1 3 11:47+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2008-09-14 10:12+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2008-09-14 10:12+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 70 70 71 71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 72 #, fuzzy73 72 msgid "Rowstride" 74 msgstr " Стъпка наред"73 msgstr "Буфер пред ред" 75 74 76 75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 … … 103 102 #: ../gdk/gdkpango.c:491 104 103 msgid "the GdkScreen for the renderer" 105 msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за из образяване"104 msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изчертаване" 106 105 107 106 #: ../gdk/gdkscreen.c:75 … … 129 128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to " 130 129 "g_get_application_name()" 131 msgstr "Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима g_get_application_name()" 130 msgstr "" 131 "Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима " 132 "g_get_application_name()" 132 133 133 134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212 … … 171 172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " 172 173 "defaults to the URL" 173 msgstr "Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, стандартно е адресът" 174 msgstr "" 175 "Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, " 176 "стандартно е адресът" 174 177 175 178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 … … 216 219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " 217 220 "gtk_window_get_default_icon_list()" 218 msgstr "Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се използва gtk_window_get_default_icon_list()" 221 msgstr "" 222 "Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се " 223 "използва gtk_window_get_default_icon_list()" 219 224 220 225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 … … 250 255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137 251 256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" 252 msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишнит икомбинации"257 msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации" 253 258 254 259 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123 … … 314 319 315 320 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157 316 #, fuzzy317 321 msgid "" 318 322 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " … … 691 695 692 696 #: ../gtk/gtkbbox.c:128 693 #, fuzzy694 697 msgid "" 695 698 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " 696 699 "edge, start and end" 697 msgstr "Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са стандартно, разтегнат по края, от начало от края" 700 msgstr "" 701 "Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са стандартно, " 702 "разтегнат по края, от начало от края" 698 703 699 704 #: ../gtk/gtkbbox.c:136 … … 760 765 #: ../gtk/gtkbox.c:137 761 766 msgid "Pack type" 762 msgstr " Типпакетиране"767 msgstr "Вид пакетиране" 763 768 764 769 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711 … … 803 808 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " 804 809 "for the mnemonic accelerator key" 805 msgstr "Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за клавишната комбинация" 810 msgstr "" 811 "Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за " 812 "клавишната комбинация" 806 813 807 814 #: ../gtk/gtkbutton.c:215 … … 812 819 msgid "" 813 820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" 814 msgstr "Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо показваният" 821 msgstr "" 822 "Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо " 823 "показваният" 815 824 816 825 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788 … … 825 834 #: ../gtk/gtkbutton.c:231 826 835 msgid "Border relief" 827 msgstr "Релеф на границите"836 msgstr "Релеф на рамката" 828 837 829 838 #: ../gtk/gtkbutton.c:232 830 839 msgid "The border relief style" 831 msgstr "Стилът на релефа на границите"840 msgstr "Стилът на релефа на рамката" 832 841 833 842 #: ../gtk/gtkbutton.c:249 … … 857 866 #: ../gtk/gtkbutton.c:410 858 867 msgid "Default Spacing" 859 msgstr "Стандартн о пространство"868 msgstr "Стандартна разредка" 860 869 861 870 #: ../gtk/gtkbutton.c:411 … … 865 874 #: ../gtk/gtkbutton.c:417 866 875 msgid "Default Outside Spacing" 867 msgstr "Стандартн о външно пространство"876 msgstr "Стандартна външна разредка" 868 877 869 878 #: ../gtk/gtkbutton.c:418 … … 873 882 msgstr "" 874 883 "Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги " 875 "се показва извън границите"884 "се показва извън рамката" 876 885 877 886 #: ../gtk/gtkbutton.c:423 … … 882 891 msgid "" 883 892 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" 884 msgstr "Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е натиснат" 893 msgstr "" 894 "Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е " 895 "натиснат" 885 896 886 897 #: ../gtk/gtkbutton.c:431 … … 891 902 msgid "" 892 903 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" 893 msgstr "Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е натиснат" 904 msgstr "" 905 "Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е " 906 "натиснат" 894 907 895 908 #: ../gtk/gtkbutton.c:448 … … 907 920 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932 908 921 msgid "Inner Border" 909 msgstr "Вътрешна граница"922 msgstr "Вътрешна рамка" 910 923 911 924 #: ../gtk/gtkbutton.c:463 912 925 msgid "Border between button edges and child." 913 msgstr " Граница между границата набутона и дъщерния елемент."926 msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент." 914 927 915 928 #: ../gtk/gtkbutton.c:476 916 929 msgid "Image spacing" 917 msgstr " Отстояниемежду изображенията"930 msgstr "Разредка между изображенията" 918 931 919 932 #: ../gtk/gtkbutton.c:477 … … 1190 1203 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 1191 1204 msgid "The pixbuf to render" 1192 msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"1205 msgstr "Буфер пиксели за показване" 1193 1206 1194 1207 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 … … 1215 1228 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 1216 1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render" 1217 msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се изобрази"1230 msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже" 1218 1231 1219 1232 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 … … 1240 1253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 1241 1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" 1242 msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"1255 msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" 1243 1256 1244 1257 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247 … … 1334 1347 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 1335 1348 msgid "The number of decimal places to display" 1336 msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се изобразяват"1349 msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат" 1337 1350 1338 1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 1339 1352 msgid "Text to render" 1340 msgstr "Текст за изобразяване"1353 msgstr "Текст за показване" 1341 1354 1342 1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 … … 1346 1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 1347 1360 msgid "Marked up text to render" 1348 msgstr "Маркиран текст за изобразяване"1361 msgstr "Маркиран текст за показване" 1349 1362 1350 1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323 … … 1355 1368 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" 1356 1369 msgstr "" 1357 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за из образяване"1370 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване" 1358 1371 1359 1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 … … 1449 1462 #: ../gtk/gtktexttag.c:320 1450 1463 msgid "Font stretch" 1451 msgstr " Разтеглянена шрифт"1464 msgstr "Сбитост на шрифт" 1452 1465 1453 1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 … … 1508 1521 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " 1509 1522 "probably don't need it" 1510 msgstr "Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, най-вероятно не се нуждаете от него" 1523 msgstr "" 1524 "Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това " 1525 "като подсказка, когато показва текста. Ако не разбирате този параметър, най-" 1526 "вероятно не се нуждаете от него" 1511 1527 1512 1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448 … … 1521 1537 msgstr "" 1522 1538 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не " 1523 "разполага с достатъчно място да изобразицелия низ"1539 "разполага с достатъчно място да покаже целия низ" 1524 1540 1525 1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 … … 1534 1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 1535 1551 msgid "Wrap mode" 1536 msgstr "Режим на пре хвърляне"1552 msgstr "Режим на пренасяне" 1537 1553 1538 1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 … … 1542 1558 msgstr "" 1543 1559 "Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не " 1544 "разполага с достатъчно място да изобрази целияниз."1560 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 1545 1561 1546 1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677 1547 1563 msgid "Wrap width" 1548 msgstr "Широчина за прен ос"1564 msgstr "Широчина за пренасяне" 1549 1565 1550 1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 1551 1567 msgid "The width at which the text is wrapped" 1552 msgstr " Ъгъл, на който текстът е завъртян"1568 msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен" 1553 1569 1554 1570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 … … 1558 1574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 1559 1575 msgid "How to align the lines" 1560 msgstr "Как да се подравнят линиите"1576 msgstr "Как да се подравнят редовете" 1561 1577 1562 1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 … … 1672 1688 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 1673 1689 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 1674 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"1690 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът" 1675 1691 1676 1692 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 … … 1824 1840 1825 1841 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 1826 #, fuzzy1827 1842 msgid "Has palette" 1828 1843 msgstr "С палитра" … … 2125 2140 #: ../gtk/gtkdialog.c:208 2126 2141 msgid "Action area border" 2127 msgstr " Граница на пространството за действие"2142 msgstr "Рамка на пространството за действие" 2128 2143 2129 2144 #: ../gtk/gtkdialog.c:209 … … 2178 2193 msgid "" 2179 2194 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" 2180 msgstr "" 2181 "Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница" 2195 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" 2182 2196 2183 2197 #: ../gtk/gtkentry.c:547 … … 2198 2212 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " 2199 2213 "dialog) when Enter is pressed" 2200 msgstr "Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) когато е натиснат „Enter“" 2214 msgstr "" 2215 "Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) " 2216 "когато е натиснат „Enter“" 2201 2217 2202 2218 #: ../gtk/gtkentry.c:562 … … 2263 2279 #: ../gtk/gtkentry.c:933 2264 2280 msgid "Border between text and frame." 2265 msgstr " Границамежду текста и рамката."2281 msgstr "Разстояние между текста и рамката." 2266 2282 2267 2283 #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644 … … 2661 2677 #: ../gtk/gtkframe.c:139 2662 2678 msgid "Appearance of the frame border" 2663 msgstr "Вид на границите нарамката"2679 msgstr "Вид на рамката" 2664 2680 2665 2681 #: ../gtk/gtkframe.c:148 … … 2756 2772 2757 2773 #: ../gtk/gtkiconview.c:633 2758 #, fuzzy2759 2774 msgid "Number of columns to display" 2760 msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"2775 msgstr "Брой колони, които да се покажат" 2761 2776 2762 2777 #: ../gtk/gtkiconview.c:650 … … 2799 2814 msgid "" 2800 2815 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" 2801 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текст аи иконата"2816 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" 2802 2817 2803 2818 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618 … … 2911 2926 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234 2912 2927 msgid "Storage type" 2913 msgstr " Тип назапазване"2928 msgstr "Вид запазване" 2914 2929 2915 2930 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 … … 2931 2946 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601 2932 2947 msgid "The screen where this window will be displayed" 2933 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"2948 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" 2934 2949 2935 2950 #: ../gtk/gtklabel.c:317 … … 2973 2988 #: ../gtk/gtklabel.c:363 2974 2989 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 2975 msgstr "Ако е зададено, текстът се пре хвърля на нов ред, ако е твърде широк"2990 msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг" 2976 2991 2977 2992 #: ../gtk/gtklabel.c:378 … … 2981 2996 #: ../gtk/gtklabel.c:379 2982 2997 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 2983 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"2998 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява" 2984 2999 2985 3000 #: ../gtk/gtklabel.c:386 … … 3005 3020 #: ../gtk/gtklabel.c:403 3006 3021 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 3007 msgstr "" 3008 "Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат" 3022 msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат" 3009 3023 3010 3024 #: ../gtk/gtklabel.c:449 … … 3014 3028 msgstr "" 3015 3029 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не " 3016 "разполага с достатъчно място да изобрази целияниз."3030 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 3017 3031 3018 3032 #: ../gtk/gtklabel.c:489 … … 3231 3245 msgid "" 3232 3246 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" 3233 msgstr "Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на клавиш над обект от менюто." 3247 msgstr "" 3248 "Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане " 3249 "на клавиш над обект от менюто." 3234 3250 3235 3251 #: ../gtk/gtkmenu.c:753 … … 3241 3257 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" 3242 3258 msgstr "" 3243 "Минимално време, през което показалец атрябва да остане над обект от меню, "3259 "Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, " 3244 3260 "преди да се появи подменюто" 3245 3261 … … 3253 3269 "submenu" 3254 3270 msgstr "" 3255 "Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто" 3271 "Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към " 3272 "подменюто" 3256 3273 3257 3274 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168 … … 3269 3286 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186 3270 3287 msgid "The child pack direction of the menubar" 3271 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"3288 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта" 3272 3289 3273 3290 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195 … … 3309 3326 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" 3310 3327 msgstr "" 3311 "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма е NULL"3328 "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL" 3312 3329 3313 3330 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:234 … … 3347 3364 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 3348 3365 msgid "Image/label border" 3349 msgstr " Изображение/етикет рамка"3366 msgstr "Рамка на изображение/етикет" 3350 3367 3351 3368 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 … … 3459 3476 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 3460 3477 msgid "The screen where this window will be displayed." 3461 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец."3478 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." 3462 3479 3463 3480 #: ../gtk/gtknotebook.c:572 … … 3479 3496 #: ../gtk/gtknotebook.c:589 3480 3497 msgid "Tab Border" 3481 msgstr " Граница на табовете"3498 msgstr "Рамка на табовете" 3482 3499 3483 3500 #: ../gtk/gtknotebook.c:590 … … 3511 3528 #: ../gtk/gtknotebook.c:623 3512 3529 msgid "Show Border" 3513 msgstr " Граници"3530 msgstr "Рамки" 3514 3531 3515 3532 #: ../gtk/gtknotebook.c:624 3516 3533 msgid "Whether the border should be shown or not" 3517 msgstr "Показва дали ще се показват граници"3534 msgstr "Показва дали ще се показват рамки" 3518 3535 3519 3536 #: ../gtk/gtknotebook.c:630 … … 3567 3584 #: ../gtk/gtknotebook.c:676 3568 3585 msgid "The string displayed on the child's tab label" 3569 msgstr "Низът изобразенна етикета на таба на дъщерния елемент"3586 msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент" 3570 3587 3571 3588 #: ../gtk/gtknotebook.c:682 … … 3575 3592 #: ../gtk/gtknotebook.c:683 3576 3593 msgid "The string displayed in the child's menu entry" 3577 msgstr "Низът изобразенв елемента в менюто за поделемента"3594 msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента" 3578 3595 3579 3596 #: ../gtk/gtknotebook.c:696 3580 3597 msgid "Tab expand" 3581 msgstr "Разшир ение на таба"3598 msgstr "Разширяване на таба" 3582 3599 3583 3600 #: ../gtk/gtknotebook.c:697 3584 3601 msgid "Whether to expand the child's tab or not" 3585 msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елементили не"3602 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не" 3586 3603 3587 3604 #: ../gtk/gtknotebook.c:703 … … 3595 3612 #: ../gtk/gtknotebook.c:710 3596 3613 msgid "Tab pack type" 3597 msgstr " Типпакетиране на таба"3614 msgstr "Вид пакетиране на таба" 3598 3615 3599 3616 #: ../gtk/gtknotebook.c:717 … … 3611 3628 #: ../gtk/gtknotebook.c:725 3612 3629 msgid "Whether the tab is detachable" 3613 msgstr "Дали табът може да се отделя ."3630 msgstr "Дали табът може да се отделя" 3614 3631 3615 3632 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83 … … 3637 3654 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 3638 3655 msgid "Display the standard backward arrow button" 3639 msgstr " Използване на стандартния бутон за стрелка назад"3656 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад" 3640 3657 3641 3658 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 … … 3645 3662 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76 3646 3663 msgid "Display the standard forward arrow button" 3647 msgstr " Използване на стандартния бутон за стрелка напред"3664 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред" 3648 3665 3649 3666 #: ../gtk/gtknotebook.c:801 … … 3665 3682 #: ../gtk/gtknotebook.c:834 3666 3683 msgid "Arrow spacing" 3667 msgstr "Раз стояниеоколо стрелката"3684 msgstr "Разредка около стрелката" 3668 3685 3669 3686 #: ../gtk/gtknotebook.c:835 … … 3689 3706 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 3690 3707 msgid "Spacing around indicator" 3691 msgstr "Раз стояниеоколо индикатор"3708 msgstr "Разредка около индикатор" 3692 3709 3693 3710 #: ../gtk/gtkpaned.c:219 … … 3732 3749 #: ../gtk/gtkpaned.c:287 3733 3750 msgid "Resize" 3734 msgstr "Промен яне наразмер"3751 msgstr "Променлив размер" 3735 3752 3736 3753 #: ../gtk/gtkpaned.c:288 … … 3762 3779 #: ../gtk/gtkplug.c:166 3763 3780 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" 3764 msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена приставката."3781 msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата." 3765 3782 3766 3783 #: ../gtk/gtkpreview.c:102 … … 3796 3813 #: ../gtk/gtkprinter.c:145 3797 3814 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" 3798 msgstr "Истина, ако този принтер приема форм ата PDF"3815 msgstr "Истина, ако този принтер приема форм̀ата PDF" 3799 3816 3800 3817 #: ../gtk/gtkprinter.c:151 … … 3804 3821 #: ../gtk/gtkprinter.c:152 3805 3822 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" 3806 msgstr "Истина, ако този принтер приема форм ата PostScript"3823 msgstr "Истина, ако този принтер приема форм̀ата PostScript" 3807 3824 3808 3825 #: ../gtk/gtkprinter.c:158 … … 3812 3829 #: ../gtk/gtkprinter.c:159 3813 3830 msgid "String giving the current state of the printer" 3814 msgstr "Низ , даващтекущото състояние на принтера"3831 msgstr "Низ с текущото състояние на принтера" 3815 3832 3816 3833 #: ../gtk/gtkprinter.c:165 … … 3844 3861 #: ../gtk/gtkprinter.c:212 3845 3862 msgid "Accepting Jobs" 3846 msgstr "П олучаване на задачи"3863 msgstr "Приема задания" 3847 3864 3848 3865 #: ../gtk/gtkprinter.c:213 3849 3866 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" 3850 msgstr "Истина, ако този принтер приема нови зада чиза печат"3867 msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат" 3851 3868 3852 3869 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 … … 3953 3970 "after the print data has been sent to the printer or print server." 3954 3971 msgstr "" 3955 "Истина, ако операциятаза печат продължава да докладва са състоянието си, "3972 "Истина, ако заданието за печат продължава да докладва са състоянието си, " 3956 3973 "след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат." 3957 3974 … … 3990 4007 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112 3991 4008 msgid "The status of the print operation" 3992 msgstr "Състояние на операциятапо печата"4009 msgstr "Състояние на заданието по печата" 3993 4010 3994 4011 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132 … … 4032 4049 "Ако е истина, GtkProgress е във режим активност, което означава, че " 4033 4050 "сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е " 4034 "свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена " 4035 "продължителност" 4051 "свършена. Това се използва за дейност с неопределима продължителност." 4036 4052 4037 4053 #: ../gtk/gtkprogress.c:111 … … 4064 4080 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" 4065 4081 msgstr "" 4066 "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"4082 "Нарастване, използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)" 4067 4083 4068 4084 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 … … 4099 4115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 4100 4116 msgid "Pulse Step" 4101 msgstr "Стъпка на пулс"4117 msgstr "Стъпка на тласък" 4102 4118 4103 4119 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 4104 4120 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" 4105 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместванена индикатора"4121 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора" 4106 4122 4107 4123 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 … … 4116 4132 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за " 4117 4133 "прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го " 4118 " изобразява."4134 "показва." 4119 4135 4120 4136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 … … 4124 4140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 4125 4141 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." 4126 msgstr "Допълнителн а разредка прилаганакъм широчината на лентата за прогрес."4142 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес." 4127 4143 4128 4144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 … … 4132 4148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 4133 4149 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." 4134 msgstr "Допълнителн а разредка прилаганакъм височината на лентата за прогрес."4150 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес." 4135 4151 4136 4152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 … … 4140 4156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 4141 4157 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" 4142 msgstr "Минималната широчина на хоризонталната лента за прогрес"4158 msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес" 4143 4159 4144 4160 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 4145 4161 msgid "Min horizontal bar height" 4146 msgstr "Минимална височина на хоризонтална лента"4162 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента" 4147 4163 4148 4164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 4149 4165 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" 4150 msgstr "Минимална височина на хоризонталната лента за прогрес"4166 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес" 4151 4167 4152 4168 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 4153 4169 msgid "Min vertical bar width" 4154 msgstr "Минимална широчина на вертикална лента"4170 msgstr "Минимална вертикална широчина на лента" 4155 4171 4156 4172 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 4157 4173 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" 4158 msgstr "Минималната широчина на вертикалната лента за прогрес"4174 msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес" 4159 4175 4160 4176 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 4161 4177 msgid "Min vertical bar height" 4162 msgstr "Минимална в исочина на вертикална лента"4178 msgstr "Минимална вертикална височина на лента" 4163 4179 4164 4180 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 4165 4181 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" 4166 msgstr "Минималната в исочина на вертикалната лента за прогрес"4182 msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес" 4167 4183 4168 4184 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111 … … 4176 4192 msgstr "" 4177 4193 "Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато " 4178 "това действие е текущото действиена своята група."4194 "това действие е текущото на своята група." 4179 4195 4180 4196 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129 … … 4226 4242 #: ../gtk/gtkrange.c:355 4227 4243 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" 4228 msgstr "Обръщане на посоката "4244 msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава" 4229 4245 4230 4246 #: ../gtk/gtkrange.c:362 4231 4247 msgid "Lower stepper sensitivity" 4232 msgstr "Чувствителност на позициитенадолу"4248 msgstr "Чувствителност на стрелката надолу" 4233 4249 4234 4250 #: ../gtk/gtkrange.c:363 … … 4237 4253 "side" 4238 4254 msgstr "" 4239 "Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към долната граница "4240 " наинтервала"4255 "Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към долната граница на " 4256 "интервала" 4241 4257 4242 4258 #: ../gtk/gtkrange.c:371 4243 4259 msgid "Upper stepper sensitivity" 4244 msgstr "Чувствителност на позициитенагоре"4260 msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре" 4245 4261 4246 4262 #: ../gtk/gtkrange.c:372 … … 4249 4265 "side" 4250 4266 msgstr "" 4251 "Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към горната граница "4252 " наинтервала"4267 "Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към горната граница на " 4268 "интервала" 4253 4269 4254 4270 #: ../gtk/gtkrange.c:389 … … 4266 4282 #: ../gtk/gtkrange.c:407 4267 4283 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." 4268 msgstr "Дали горната граница да несе ограничи до нивото на запълване."4284 msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване." 4269 4285 4270 4286 #: ../gtk/gtkrange.c:422 … … 4286 4302 #: ../gtk/gtkrange.c:439 4287 4303 msgid "Trough Border" 4288 msgstr " Граница на жлеба на скалата"4304 msgstr "Рамка на жлеба на скалата" 4289 4305 4290 4306 #: ../gtk/gtkrange.c:440 4291 4307 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" 4292 4308 msgstr "" 4293 "Разстояние между плъзгача/ позициите и външното вдаване на жлеба на скалата"4309 "Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата" 4294 4310 4295 4311 #: ../gtk/gtkrange.c:447 4296 4312 msgid "Stepper Size" 4297 msgstr "Големина на позициите"4313 msgstr "Големина на стрелките" 4298 4314 4299 4315 #: ../gtk/gtkrange.c:448 … … 4303 4319 #: ../gtk/gtkrange.c:463 4304 4320 msgid "Stepper Spacing" 4305 msgstr "Разстояние около позициите на скалата"4321 msgstr "Разстояние около стрелките" 4306 4322 4307 4323 #: ../gtk/gtkrange.c:464 … … 4331 4347 #: ../gtk/gtkrange.c:488 4332 4348 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" 4333 msgstr "Изчертаване на АКТИВЕНплъзгач при влачене"4349 msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене" 4334 4350 4335 4351 #: ../gtk/gtkrange.c:489 … … 4338 4354 "IN while they are dragged" 4339 4355 msgstr "" 4340 "Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНАсянка "4356 "Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна сянка " 4341 4357 "при влачене" 4342 4358 … … 4362 4378 "spacing" 4363 4379 msgstr "" 4364 "Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да се"4365 " пропускат позициите и отстоянията"4380 "Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска " 4381 "стрелките и отстоянията" 4366 4382 4367 4383 #: ../gtk/gtkrange.c:534 … … 4383 4399 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120 4384 4400 msgid "Recent Manager" 4385 msgstr "Управление на последно ползвани"4401 msgstr "Управление на скоро отваряни" 4386 4402 4387 4403 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121 4388 4404 msgid "The RecentManager object to use" 4389 msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"4405 msgstr "Кой обект за скоро отваряни обекти да се използва" 4390 4406 4391 4407 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135 4392 4408 msgid "Show Private" 4393 msgstr "Показване на частните"4409 msgstr "Показване на личните" 4394 4410 4395 4411 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 4396 4412 msgid "Whether the private items should be displayed" 4397 msgstr "Дали частите елементи да бъдат показани"4413 msgstr "Дали личните елементи да бъдат показани" 4398 4414 4399 4415 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 … … 4453 4469 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253 4454 4470 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" 4455 msgstr "Текущият филтър за избиране ,кои ресурси да се показват"4471 msgstr "Текущият филтър за избиране кои ресурси да се показват" 4456 4472 4457 4473 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 … … 4469 4485 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 4470 4486 msgid "The size of the recently used resources list" 4471 msgstr "Размерът на списък с последно използванитеелементи"4487 msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи" 4472 4488 4473 4489 #: ../gtk/gtkruler.c:90 … … 4477 4493 #: ../gtk/gtkruler.c:91 4478 4494 msgid "Lower limit of ruler" 4479 msgstr "Начална стойност на линията"4495 msgstr "Начална стойност на скалата" 4480 4496 4481 4497 #: ../gtk/gtkruler.c:100 … … 4485 4501 #: ../gtk/gtkruler.c:101 4486 4502 msgid "Upper limit of ruler" 4487 msgstr "Крайната стойност на линията"4503 msgstr "Крайната стойност на скалата" 4488 4504 4489 4505 #: ../gtk/gtkruler.c:111 4490 4506 msgid "Position of mark on the ruler" 4491 msgstr "Позиции на маркер на линията"4507 msgstr "Позиции на маркер на скалата" 4492 4508 4493 4509 #: ../gtk/gtkruler.c:120 … … 4497 4513 #: ../gtk/gtkruler.c:121 4498 4514 msgid "Maximum size of the ruler" 4499 msgstr "Максимален размер на линията"4515 msgstr "Максимален размер на скалата" 4500 4516 4501 4517 #: ../gtk/gtkruler.c:136 … … 4525 4541 #: ../gtk/gtkscale.c:161 4526 4542 msgid "The position in which the current value is displayed" 4527 msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"4543 msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност" 4528 4544 4529 4545 #: ../gtk/gtkscale.c:168 … … 4533 4549 #: ../gtk/gtkscale.c:169 4534 4550 msgid "Length of scale's slider" 4535 msgstr "Дължината на плъзгача "4551 msgstr "Дължината на плъзгача на скалата" 4536 4552 4537 4553 #: ../gtk/gtkscale.c:177 4538 4554 msgid "Value spacing" 4539 msgstr " Отстояниена стойността"4555 msgstr "Разредка на стойността" 4540 4556 4541 4557 #: ../gtk/gtkscale.c:178 … … 4596 4612 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" 4597 4613 msgstr "" 4598 "Показван на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "4614 "Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за " 4599 4615 "придвижване" 4600 4616 … … 4647 4663 msgstr "" 4648 4664 "Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено " 4649 "съдържанието спрямо лентите за придвижване "4665 "съдържанието спрямо лентите за придвижване." 4650 4666 4651 4667 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 … … 4667 4683 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 4668 4684 msgid "Scrollbar spacing" 4669 msgstr " Отстояниена лентата за придвижване"4685 msgstr "Разредка на лентата за придвижване" 4670 4686 4671 4687 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 … … 4683 4699 msgstr "" 4684 4700 "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените " 4685 "прозорци, ако няма изрично задаване от пр озореца с лентите"4701 "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец." 4686 4702 4687 4703 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 … … 4719 4735 #: ../gtk/gtksettings.c:240 4720 4736 msgid "Cursor Blink" 4721 msgstr "Мигащ показалец"4737 msgstr "Мигащ курсор" 4722 4738 4723 4739 #: ../gtk/gtksettings.c:241 4724 4740 msgid "Whether the cursor should blink" 4725 msgstr "Дали показалецът ще мига"4741 msgstr "Дали курсорът ще мига" 4726 4742 4727 4743 #: ../gtk/gtksettings.c:248 4728 4744 msgid "Cursor Blink Time" 4729 msgstr "Време на мигане на показалеца"4745 msgstr "Време на мигане на курсора" 4730 4746 4731 4747 #: ../gtk/gtksettings.c:249 … … 4735 4751 #: ../gtk/gtksettings.c:268 4736 4752 msgid "Cursor Blink Timeout" 4737 msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца"4753 msgstr "Време за спиране на мигането на курсора" 4738 4754 4739 4755 #: ../gtk/gtksettings.c:269 … … 4743 4759 #: ../gtk/gtksettings.c:276 4744 4760 msgid "Split Cursor" 4745 msgstr "Отделни показалци"4761 msgstr "Отделни курсори" 4746 4762 4747 4763 #: ../gtk/gtksettings.c:277 … … 4833 4849 #: ../gtk/gtksettings.c:381 4834 4850 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 4835 msgstr "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната стойност)" 4851 msgstr "" 4852 "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната " 4853 "стойност)" 4836 4854 4837 4855 #: ../gtk/gtksettings.c:390 … … 4841 4859 #: ../gtk/gtksettings.c:391 4842 4860 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 4843 msgstr "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната стойност)" 4861 msgstr "" 4862 "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 " 4863 "(стандартната стойност)" 4844 4864 4845 4865 #: ../gtk/gtksettings.c:400 … … 4870 4890 #: ../gtk/gtksettings.c:421 4871 4891 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 4872 msgstr "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се ползва стандартната стойност" 4892 msgstr "" 4893 "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се " 4894 "ползва стандартната стойност" 4873 4895 4874 4896 #: ../gtk/gtksettings.c:430 … … 4878 4900 #: ../gtk/gtksettings.c:431 4879 4901 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" 4880 msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва стандартната тема" 4902 msgstr "" 4903 "Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва " 4904 "стандартната тема" 4881 4905 4882 4906 #: ../gtk/gtksettings.c:439 … … 4886 4910 #: ../gtk/gtksettings.c:440 4887 4911 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" 4888 msgstr "Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва стандартният размер" 4912 msgstr "" 4913 "Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва " 4914 "стандартният размер" 4889 4915 4890 4916 #: ../gtk/gtksettings.c:450 … … 4918 4944 msgstr "" 4919 4945 "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да " 4920 "се сменя метод аза вход"4946 "се сменя методът за вход" 4921 4947 4922 4948 #: ../gtk/gtksettings.c:486 … … 4972 4998 #: ../gtk/gtksettings.c:562 4973 4999 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 4974 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти "5000 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти." 4975 5001 4976 5002 #: ../gtk/gtksettings.c:580 … … 4982 5008 msgstr "" 4983 5009 "Когато е истина, към този екран не се доставят събития за докладване на " 4984 "д ействие"5010 "движение" 4985 5011 4986 5012 #: ../gtk/gtksettings.c:598 … … 5178 5204 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 5179 5205 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" 5180 msgstr "Стъпка, ко йто съдържа стойността на брояча"5206 msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча" 5181 5207 5182 5208 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 … … 5200 5226 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 5201 5227 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" 5202 msgstr "Дали не -цифровите знаци ще бъдат игнорирани"5228 msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани" 5203 5229 5204 5230 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 … … 5251 5277 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254 5252 5278 msgid "The screen where this status icon will be displayed" 5253 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието"5279 msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието" 5254 5280 5255 5281 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261 … … 5291 5317 #: ../gtk/gtktable.c:147 5292 5318 msgid "Row spacing" 5293 msgstr " Интервалътмежду редове"5319 msgstr "Разредката между редове" 5294 5320 5295 5321 #: ../gtk/gtktable.c:148 … … 5299 5325 #: ../gtk/gtktable.c:156 5300 5326 msgid "Column spacing" 5301 msgstr "Раз стояниемежду колони"5327 msgstr "Разредката между колони" 5302 5328 5303 5329 #: ../gtk/gtktable.c:157 … … 5315 5341 #: ../gtk/gtktable.c:180 5316 5342 msgid "Right attachment" 5317 msgstr " Прикачване отдясно"5343 msgstr "Дясно прикачване" 5318 5344 5319 5345 #: ../gtk/gtktable.c:181 … … 5324 5350 #: ../gtk/gtktable.c:187 5325 5351 msgid "Top attachment" 5326 msgstr " Прикачване отгоре"5352 msgstr "Горно прикачване" 5327 5353 5328 5354 #: ../gtk/gtktable.c:188 … … 5385 5411 #: ../gtk/gtktext.c:561 5386 5412 msgid "Line Wrap" 5387 msgstr "Пре хвърляне на линия"5413 msgstr "Пренасяне на редове" 5388 5414 5389 5415 #: ../gtk/gtktext.c:562 5390 5416 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" 5391 msgstr "Дали линиите ще се прехвърлят в края на графичния обект"5417 msgstr "Дали редовете ще се пренасят в края на графичния обект" 5392 5418 5393 5419 #: ../gtk/gtktext.c:569 5394 5420 msgid "Word Wrap" 5395 msgstr "Пре хвърляне на дума"5421 msgstr "Пренасяне по думи" 5396 5422 5397 5423 #: ../gtk/gtktext.c:570 5398 5424 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" 5399 msgstr "Дали думите ще се пре хвърлят в края на графичния обект"5425 msgstr "Дали думите ще се пренасят в края на графичния обект" 5400 5426 5401 5427 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179 … … 5490 5516 #: ../gtk/gtktexttag.c:208 5491 5517 msgid "Background stipple mask" 5492 msgstr "Маска с точки за фон"5518 msgstr "Маска с фонов пунктир" 5493 5519 5494 5520 #: ../gtk/gtktexttag.c:209 … … 5503 5529 #: ../gtk/gtktexttag.c:234 5504 5530 msgid "Foreground stipple mask" 5505 msgstr "Маска с точкиза преден план"5531 msgstr "Маска с пунктир за преден план" 5506 5532 5507 5533 #: ../gtk/gtktexttag.c:235 … … 5530 5556 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" 5531 5557 msgstr "" 5532 " Теглона шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "5558 "Чернота на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в " 5533 5559 "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD" 5534 5560 5535 5561 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 5536 5562 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 5537 msgstr " Разтеглянена шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"5563 msgstr "Сбитост на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 5538 5564 5539 5565 #: ../gtk/gtktexttag.c:330 … … 5546 5572 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " 5547 5573 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" 5548 msgstr "Размер на шрифта като отношение спрямо стандартния шрифт. Това поле се адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 5574 msgstr "" 5575 "Размер на шрифта като отношение спрямо стандартния шрифт. Това поле се " 5576 "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango " 5577 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 5549 5578 5550 5579 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586 … … 5556 5585 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " 5557 5586 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." 5558 msgstr "Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва подходяща стандартна стойност." 5587 msgstr "" 5588 "Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това " 5589 "като подсказка, когато показва текста. Ако не е зададен, ще се използва " 5590 "подходяща стандартна стойност." 5559 5591 5560 5592 #: ../gtk/gtktexttag.c:386 … … 5608 5640 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 5609 5641 msgid "Pixels inside wrap" 5610 msgstr "Пиксели в зоната на пре хвърляне"5642 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 5611 5643 5612 5644 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559 … … 5617 5649 msgid "" 5618 5650 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" 5619 msgstr "Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или знаци" 5651 msgstr "" 5652 "Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите " 5653 "на знаци" 5620 5654 5621 5655 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624 … … 5669 5703 #: ../gtk/gtktexttag.c:572 5670 5704 msgid "Background stipple set" 5671 msgstr "Задаване на точки на фон"5705 msgstr "Задаване на фонов пунктир" 5672 5706 5673 5707 #: ../gtk/gtktexttag.c:573 5674 5708 msgid "Whether this tag affects the background stipple" 5675 msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"5709 msgstr "Дали този етикет засяга фоновия пунктира" 5676 5710 5677 5711 #: ../gtk/gtktexttag.c:580 5678 5712 msgid "Foreground stipple set" 5679 msgstr "Задаване на точкина преден план"5713 msgstr "Задаване на пунктира на преден план" 5680 5714 5681 5715 #: ../gtk/gtktexttag.c:581 5682 5716 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" 5683 msgstr "Дали този етикет засяга точкитена преден план"5717 msgstr "Дали този етикет засяга пунктира на преден план" 5684 5718 5685 5719 #: ../gtk/gtktexttag.c:616 … … 5737 5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:660 5738 5772 msgid "Wrap mode set" 5739 msgstr "Задаване на режим на пре хвърляне"5773 msgstr "Задаване на режим на пренасяне" 5740 5774 5741 5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:661 5742 5776 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" 5743 msgstr "Дали този етикет засяга режима на пре хвърляне по редове"5777 msgstr "Дали този етикет засяга режима на пренасяне по редове" 5744 5778 5745 5779 #: ../gtk/gtktexttag.c:664 … … 5777 5811 #: ../gtk/gtktextview.c:558 5778 5812 msgid "Pixels Inside Wrap" 5779 msgstr "Пиксели в зоната на пре хвърляне"5813 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 5780 5814 5781 5815 #: ../gtk/gtktextview.c:576 5782 5816 msgid "Wrap Mode" 5783 msgstr "Режим на пре хвърляне"5817 msgstr "Режим на пренасяне" 5784 5818 5785 5819 #: ../gtk/gtktextview.c:594 … … 5793 5827 #: ../gtk/gtktextview.c:632 5794 5828 msgid "Cursor Visible" 5795 msgstr "Видим показалец"5829 msgstr "Видим курсор" 5796 5830 5797 5831 #: ../gtk/gtktextview.c:633 5798 5832 msgid "If the insertion cursor is shown" 5799 msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"5833 msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан" 5800 5834 5801 5835 #: ../gtk/gtktextview.c:640 … … 5825 5859 #: ../gtk/gtktextview.c:667 5826 5860 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" 5827 msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"5861 msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките" 5828 5862 5829 5863 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103 … … 5908 5942 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588 5909 5943 msgid "Spacer size" 5910 msgstr "Размер на разделител ите"5944 msgstr "Размер на разделителя" 5911 5945 5912 5946 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589 5913 5947 msgid "Size of spacers" 5914 msgstr "Размер ътна разделителите"5948 msgstr "Размер на разделителите" 5915 5949 5916 5950 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 … … 5940 5974 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624 5941 5975 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 5942 msgstr " Типна вдаването на бутоните"5976 msgstr "Вид на вдаването на бутоните" 5943 5977 5944 5978 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 … … 5953 5987 msgid "" 5954 5988 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." 5955 msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н." 5989 msgstr "" 5990 "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." 5956 5991 5957 5992 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644 … … 5971 6006 "If set, an underline in the label property indicates that the next character " 5972 6007 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" 5973 msgstr "Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за клавишна комбинация в прелялото меню" 6008 msgstr "" 6009 "Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за " 6010 "клавишна комбинация в прелялото меню" 5974 6011 5975 6012 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 … … 5983 6020 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 5984 6021 msgid "The stock icon displayed on the item" 5985 msgstr "Стандартната икона , която е изобразенав елемента"6022 msgstr "Стандартната икона в елемента" 5986 6023 5987 6024 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218 … … 5991 6028 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 5992 6029 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" 5993 msgstr "Име на вградената икона , която е изобразенав елемента"6030 msgstr "Име на вградената икона в елемента" 5994 6031 5995 6032 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 … … 6107 6144 #: ../gtk/gtktreeview.c:685 6108 6145 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 6109 msgstr "Дали изборът да следва показа теля"6146 msgstr "Дали изборът да следва показалеца" 6110 6147 6111 6148 #: ../gtk/gtktreeview.c:704 … … 6134 6171 #: ../gtk/gtktreeview.c:735 6135 6172 msgid "Extra indentation for each level" 6136 msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"6173 msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво" 6137 6174 6138 6175 #: ../gtk/gtktreeview.c:744 … … 6240 6277 #: ../gtk/gtktreeview.c:859 6241 6278 msgid "Grid line pattern" 6242 msgstr " Шаблонза линията за мрежата"6279 msgstr "Пунктир за линията за мрежата" 6243 6280 6244 6281 #: ../gtk/gtktreeview.c:860 6245 6282 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" 6246 6283 msgstr "" 6247 "Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния " 6248 "изглед" 6284 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед" 6249 6285 6250 6286 #: ../gtk/gtktreeview.c:866 6251 6287 msgid "Tree line pattern" 6252 msgstr " Шаблонза линията на дървото"6288 msgstr "Пунктир за линията на дървото" 6253 6289 6254 6290 #: ../gtk/gtktreeview.c:867 6255 6291 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" 6256 6292 msgstr "" 6257 "Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния " 6258 "изглед" 6293 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед" 6259 6294 6260 6295 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 … … 6398 6433 #: ../gtk/gtkwidget.c:484 6399 6434 msgid "The name of the widget" 6400 msgstr "Името на графичния тобект"6435 msgstr "Името на графичния обект" 6401 6436 6402 6437 #: ../gtk/gtkwidget.c:490 … … 6438 6473 #: ../gtk/gtkwidget.c:524 6439 6474 msgid "Whether the widget responds to input" 6440 msgstr "Дали графичният обект ще използвана входа"6475 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" 6441 6476 6442 6477 #: ../gtk/gtkwidget.c:530 … … 6490 6525 #: ../gtk/gtkwidget.c:572 6491 6526 msgid "Receives default" 6492 msgstr " Стандартно — получаване"6527 msgstr "Получава стандартното" 6493 6528 6494 6529 #: ../gtk/gtkwidget.c:573 6495 6530 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 6496 msgstr "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартните действия, когато е фокусиран" 6531 msgstr "" 6532 "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е " 6533 "фокусиран" 6497 6534 6498 6535 #: ../gtk/gtkwidget.c:579 … … 6588 6625 #: ../gtk/gtkwidget.c:2222 6589 6626 msgid "Focus line dash pattern" 6590 msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"6627 msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" 6591 6628 6592 6629 #: ../gtk/gtkwidget.c:2223 6593 6630 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 6594 msgstr " Шаблон с тиретаизползван за изчертаване на индикатор за фокус"6631 msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" 6595 6632 6596 6633 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228 … … 6605 6642 #: ../gtk/gtkwidget.c:2234 6606 6643 msgid "Cursor color" 6607 msgstr "Цвят на показалец"6644 msgstr "Цвят на курсор" 6608 6645 6609 6646 #: ../gtk/gtkwidget.c:2235 6610 6647 msgid "Color with which to draw insertion cursor" 6611 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"6648 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" 6612 6649 6613 6650 #: ../gtk/gtkwidget.c:2240 6614 6651 msgid "Secondary cursor color" 6615 msgstr "Цвят на втория показалец"6652 msgstr "Цвят на втория курсор" 6616 6653 6617 6654 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241 … … 6620 6657 "right-to-left and left-to-right text" 6621 6658 msgstr "" 6622 "Цвят, с който ще се изчертава вторият показалец за вмъкване при редактиране"6623 " натекст с различни посоки на писане"6659 "Цвят, с който ще се изчертава вторият курсор за вмъкване при редактиране на " 6660 "текст с различни посоки на писане" 6624 6661 6625 6662 #: ../gtk/gtkwidget.c:2246 6626 6663 msgid "Cursor line aspect ratio" 6627 msgstr "Пропорция на линията на показалеца"6664 msgstr "Пропорция на линията на курсора" 6628 6665 6629 6666 #: ../gtk/gtkwidget.c:2247 6630 6667 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 6631 msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"6668 msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" 6632 6669 6633 6670 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261 6634 6671 msgid "Draw Border" 6635 msgstr " Граница на изчертаването"6672 msgstr "Рамка на изчертаването" 6636 6673 6637 6674 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262 … … 6750 6787 #: ../gtk/gtkwindow.c:515 6751 6788 msgid "Allow Grow" 6752 msgstr "Нарастването възможно"6789 msgstr "Нарастването е възможно" 6753 6790 6754 6791 #: ../gtk/gtkwindow.c:516 … … 6879 6916 #: ../gtk/gtkwindow.c:679 6880 6917 msgid "Focus on map" 6881 msgstr "Фокусиране при по сочване"6918 msgstr "Фокусиране при показване" 6882 6919 6883 6920 #: ../gtk/gtkwindow.c:680 6884 6921 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 6885 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при по сочване."6922 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." 6886 6923 6887 6924 #: ../gtk/gtkwindow.c:694 … … 6895 6932 #: ../gtk/gtkwindow.c:709 6896 6933 msgid "Deletable" 6897 msgstr " Изтриваем"6934 msgstr "Затворим" 6898 6935 6899 6936 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.