Changeset 1677 for gnome/trunk/gnome-utils.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Sep 12, 2008, 3:44:48 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gnome-utils.trunk.bg.po
r1658 r1677 13 13 "Project-Id-Version: gnome-utils trunk\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2008-09- 05 15:45+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2008-09- 05 15:46+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2008-09-12 15:44+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2008-09-12 15:43+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 321 321 msgstr "Налични" 322 322 323 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:7 2323 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:78 324 324 #, c-format 325 325 msgid "Cannot scan location \"%s\"" 326 326 msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде претърсено" 327 327 328 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:17 0328 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176 329 329 msgid "Custom Location" 330 330 msgstr "Друг адрес" 331 331 332 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:17 2332 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178 333 333 msgid "SSH" 334 334 msgstr "SSH" 335 335 336 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:1 75336 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181 337 337 msgid "Public FTP" 338 338 msgstr "Публично FTP" 339 339 340 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:1 77340 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183 341 341 msgid "FTP (with login)" 342 342 msgstr "FTP (с идентификация)" 343 343 344 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:18 0344 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186 345 345 msgid "Windows share" 346 346 msgstr "Споделено устройство на Windows" 347 347 348 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:18 2348 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188 349 349 msgid "WebDAV (HTTP)" 350 350 msgstr "WebDAV по HTTP" 351 351 352 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:1 84352 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190 353 353 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" 354 354 msgstr "Сигурен WebDAV по HTTPS" 355 355 356 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:2 44356 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250 357 357 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." 358 358 msgstr "" … … 360 360 "сървъра." 361 361 362 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:2 47362 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253 363 363 msgid "Please enter a name and try again." 364 364 msgstr "Въведете име и опитайте отново" 365 365 366 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:4 38366 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444 367 367 msgid "_Location (URI):" 368 368 msgstr "_Адрес:" 369 369 370 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:46 0370 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466 371 371 msgid "_Server:" 372 372 msgstr "_Сървър:" 373 373 374 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:4 79374 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485 375 375 msgid "Optional information:" 376 376 msgstr "Допълнителна информация" 377 377 378 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:49 1378 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497 379 379 msgid "_Share:" 380 380 msgstr "_Споделено устройство:" 381 381 382 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:51 2382 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518 383 383 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10 384 384 msgid "_Port:" 385 385 msgstr "_Порт:" 386 386 387 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:53 2387 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538 388 388 msgid "_Folder:" 389 389 msgstr "П_апка" 390 390 391 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:55 2391 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558 392 392 msgid "_User Name:" 393 393 msgstr "_Име на потребител:" 394 394 395 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:57 3395 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579 396 396 msgid "_Domain Name:" 397 397 msgstr "Име на _домейн:" 398 398 399 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:64 0399 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646 400 400 msgid "Connect to Server" 401 401 msgstr "Свързване към сървър" 402 402 403 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:6 57403 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663 404 404 msgid "Service _type:" 405 405 msgstr "Вид _услуга:" 406 406 407 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:7 76407 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782 408 408 msgid "_Scan" 409 409 msgstr "_Търсене" … … 2159 2159 #. 2160 2160 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:474 2161 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:11 132161 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1123 2162 2162 msgid "seconds" 2163 2163 msgstr "секунди" … … 2191 2191 "Въведете друго местоположение и пробвайте пак." 2192 2192 2193 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:7 302193 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:740 2194 2194 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" 2195 2195 msgstr "Неуспех при създаването на снимка на текущия прозорец" 2196 2196 2197 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:7 712197 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:781 2198 2198 #, c-format 2199 2199 msgid "Screenshot-%s.png" … … 2203 2203 #. * made up with the screenshot if a specific window is 2204 2204 #. * taken 2205 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:7 782205 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:788 2206 2206 #, c-format 2207 2207 msgid "Screenshot-%s-%d.png" … … 2210 2210 #. translators: this is the name of the file that gets made up 2211 2211 #. * with the screenshot if the entire screen is taken 2212 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:7 882212 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798 2213 2213 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356 2214 2214 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196 … … 2219 2219 #. * made up with the screenshot if the entire screen is 2220 2220 #. * taken 2221 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c: 7952221 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:805 2222 2222 #, c-format 2223 2223 msgid "Screenshot-%d.png" 2224 2224 msgstr "Снимка-%d.png" 2225 2225 2226 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:11 112226 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1121 2227 2227 msgid "Grab a window instead of the entire screen" 2228 2228 msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран." 2229 2229 2230 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:11 122230 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1122 2231 2231 msgid "Include the window border with the screenshot" 2232 2232 msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката" 2233 2233 2234 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:11 132234 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1123 2235 2235 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" 2236 2236 msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)" 2237 2237 2238 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:11 142238 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1124 2239 2239 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" 2240 2240 msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)" 2241 2241 2242 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:11 142242 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1124 2243 2243 msgid "effect" 2244 2244 msgstr "ефект" 2245 2245 2246 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:11 152246 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1125 2247 2247 msgid "Interactively set options" 2248 2248 msgstr "Интерактивно задаване на настройки" 2249 2249 2250 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:11 242250 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1134 2251 2251 msgid "Take a picture of the screen" 2252 2252 msgstr "Снимане на екрана" … … 2257 2257 2258 2258 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 2259 msgid "C_opy to Clipboard" 2260 msgstr "_Копиране в буфера за обмен" 2261 2262 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 2259 2263 msgid "Save Screenshot" 2260 2264 msgstr "Запазване на снимка на екрана" 2261 2265 2262 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h: 32266 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 2263 2267 msgid "Save in _folder:" 2264 2268 msgstr "_В папка:" 2265 2269 2266 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h: 42270 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5 2267 2271 msgid "_Name:" 2268 2272 msgstr "_Име:"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.