Changeset 1672 for gnome/trunk/glade3.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Sep 11, 2008, 5:54:51 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/glade3.trunk.bg.po
r1402 r1672 8 8 "Project-Id-Version: glade3 trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 3-11 09:40+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 2-14 18:22+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-09-11 17:48+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-09-11 17:45+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 26 26 msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)" 27 27 28 #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:4 4028 #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439 29 29 msgid "User Interface Designer" 30 30 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси" … … 44 44 #: ../src/main.c:58 45 45 msgid "[FILE...]" 46 msgstr "[ФАЙЛ ...]"46 msgstr "[ФАЙЛ…]" 47 47 48 48 #: ../src/main.c:68 … … 84 84 msgstr "[Само за четене]" 85 85 86 #: ../src/glade-window.c:15 586 #: ../src/glade-window.c:154 87 87 #, c-format 88 88 msgid "Could not display the URL '%s'" 89 89 msgstr "Неуспех при показването на адреса „%s“" 90 90 91 #: ../src/glade-window.c:15 991 #: ../src/glade-window.c:158 92 92 msgid "No suitable web browser could be found." 93 93 msgstr "Неуспех при намирането на подходящ Интернет браузър." 94 95 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'96 #: ../src/glade-window.c:66997 #, c-format98 msgid "%s [%s] - Properties"99 msgstr "%s [%s] - свойства"100 101 #: ../src/glade-window.c:682 ../src/glade-window.c:688102 #: ../src/glade-window.c:3121 ../src/glade-window.c:3127103 #: ../gladeui/glade-widget.c:1053104 msgid "Properties"105 msgstr "Свойства"106 94 107 95 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. 108 96 #. * we also indicate to users that the file may be read-only with 109 97 #. * the second '%s' 110 #: ../src/glade-window.c: 71698 #: ../src/glade-window.c:689 111 99 #, c-format 112 100 msgid "Activate '%s' %s" … … 115 103 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' 116 104 #. FIXME add hint for translators 117 #: ../src/glade-window.c: 723 ../src/glade-window.c:731105 #: ../src/glade-window.c:696 ../src/glade-window.c:704 118 106 #, c-format 119 107 msgid "Activate '%s'" 120 108 msgstr "Активиране на „%s“" 121 109 122 #: ../src/glade-window.c:11 61110 #: ../src/glade-window.c:1102 123 111 msgid "Open…" 124 msgstr "Отваряне ..."125 126 #: ../src/glade-window.c:1 203112 msgstr "Отваряне…" 113 114 #: ../src/glade-window.c:1145 127 115 #, c-format 128 116 msgid "The file %s has been modified since reading it" 129 117 msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане" 130 118 131 #: ../src/glade-window.c:1 207119 #: ../src/glade-window.c:1149 132 120 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 133 121 msgstr "" … … 135 123 "това?" 136 124 137 #: ../src/glade-window.c:1 211125 #: ../src/glade-window.c:1153 138 126 msgid "_Save Anyway" 139 127 msgstr "_Запазване при всички случаи" 140 128 141 #: ../src/glade-window.c:1 218129 #: ../src/glade-window.c:1160 142 130 msgid "_Don't Save" 143 131 msgstr "_Без запазване" 144 132 145 #: ../src/glade-window.c:1 241133 #: ../src/glade-window.c:1183 146 134 #, c-format 147 135 msgid "Failed to save %s: %s" 148 136 msgstr "Неуспех при запазването на „%s“: %s" 149 137 150 #: ../src/glade-window.c:12 62138 #: ../src/glade-window.c:1204 151 139 #, c-format 152 140 msgid "Project '%s' saved" 153 141 msgstr "Проектът „%s“ е запазен" 154 142 155 #: ../src/glade-window.c:12 82143 #: ../src/glade-window.c:1224 156 144 msgid "Save As…" 157 msgstr "Запазване като ..."158 159 #: ../src/glade-window.c:1 327145 msgstr "Запазване като…" 146 147 #: ../src/glade-window.c:1269 160 148 #, c-format 161 149 msgid "Could not save the file %s" 162 150 msgstr "Неуспех при запазването на файл „%s“" 163 151 164 #: ../src/glade-window.c:1 331152 #: ../src/glade-window.c:1273 165 153 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." 166 154 msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла." 167 155 168 #: ../src/glade-window.c:1 352156 #: ../src/glade-window.c:1294 169 157 #, c-format 170 158 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." … … 172 160 "Неуспех при запазването на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път." 173 161 174 #. Just in case the menu-item or button is not insensitive 175 #: ../src/glade-window.c:1376 162 #: ../src/glade-window.c:1319 176 163 msgid "No open projects to save" 177 164 msgstr "Няма отворени проекти за запазване" 178 165 179 #: ../src/glade-window.c:1 406166 #: ../src/glade-window.c:1349 180 167 #, c-format 181 168 msgid "" … … 190 177 "Промените ви ще бъдат загубени, ако не ги запазите." 191 178 192 #: ../src/glade-window.c:1 418179 #: ../src/glade-window.c:1361 193 180 msgid "_Close without Saving" 194 181 msgstr "Затваряне _без запазване" 195 182 196 #: ../src/glade-window.c:1 445183 #: ../src/glade-window.c:1388 197 184 #, c-format 198 185 msgid "Failed to save %s to %s: %s" 199 186 msgstr "Неуспех при запазването на „%s“ в „%s“: %s" 200 187 201 #: ../src/glade-window.c:14 57188 #: ../src/glade-window.c:1400 202 189 msgid "Save…" 203 msgstr "Запазване ..."204 205 #: ../src/glade-window.c: 2015190 msgstr "Запазване…" 191 192 #: ../src/glade-window.c:1980 206 193 msgid "Could not display the online user manual" 207 194 msgstr "Неуспех при изобразяването на потребителското ръководство в Интернет" 208 195 209 #: ../src/glade-window.c: 2018 ../src/glade-window.c:2056196 #: ../src/glade-window.c:1983 ../src/glade-window.c:2021 210 197 #, c-format 211 198 msgid "" … … 216 203 "стартира и да покаже адреса „%s“." 217 204 218 #: ../src/glade-window.c:20 53205 #: ../src/glade-window.c:2018 219 206 msgid "Could not display the online developer reference manual" 220 207 msgstr "Неуспех при изобразяването на ръководството за разработчици в Интернет" 221 208 222 #: ../src/glade-window.c:20 96209 #: ../src/glade-window.c:2061 223 210 msgid "" 224 211 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 250 237 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 251 238 252 #: ../src/glade-window.c:2 122239 #: ../src/glade-window.c:2087 253 240 msgid "translator-credits" 254 241 msgstr "" … … 259 246 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 260 247 261 #: ../src/glade-window.c:2 123248 #: ../src/glade-window.c:2088 262 249 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." 263 250 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME." 264 251 265 252 #. File 266 #: ../src/glade-window.c:21 96 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133267 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5456253 #: ../src/glade-window.c:2163 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6110 254 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6433 268 255 msgid "_File" 269 256 msgstr "_Файл" 270 257 271 258 #. Edit 272 #: ../src/glade-window.c:21 97 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136273 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5466259 #: ../src/glade-window.c:2164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6113 260 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6443 274 261 msgid "_Edit" 275 262 msgstr "_Редактиране" 276 263 277 264 #. View 278 #: ../src/glade-window.c:21 98 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5139279 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5474265 #: ../src/glade-window.c:2165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6116 266 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6451 280 267 msgid "_View" 281 268 msgstr "_Изглед" 282 269 283 #: ../src/glade-window.c:21 99270 #: ../src/glade-window.c:2166 284 271 msgid "_Projects" 285 272 msgstr "_Проекти" 286 273 287 274 #. Help 288 #: ../src/glade-window.c:2 200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151289 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5477275 #: ../src/glade-window.c:2167 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6128 276 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6454 290 277 msgid "_Help" 291 278 msgstr "Помо_щ" 292 279 293 #: ../src/glade-window.c:2 206280 #: ../src/glade-window.c:2173 294 281 msgid "Create a new project" 295 282 msgstr "Създаване на нов проект" 296 283 297 #: ../src/glade-window.c:2 208284 #: ../src/glade-window.c:2175 298 285 msgid "_Open…" 299 msgstr "_Отваряне ..."300 301 #: ../src/glade-window.c:2 209286 msgstr "_Отваряне…" 287 288 #: ../src/glade-window.c:2176 302 289 msgid "Open a project" 303 290 msgstr "Отваряне на проект" 304 291 305 #: ../src/glade-window.c:2 211292 #: ../src/glade-window.c:2178 306 293 msgid "Open _Recent" 307 294 msgstr "С_коро отваряни" 308 295 309 #: ../src/glade-window.c:2 214296 #: ../src/glade-window.c:2181 310 297 msgid "Quit the program" 311 298 msgstr "Спиране на програмата" 312 299 313 300 #. ViewMenu 314 #: ../src/glade-window.c:2 217301 #: ../src/glade-window.c:2184 315 302 msgid "Palette _Appearance" 316 303 msgstr "Изглед на _палитрата" 317 304 318 #: ../src/glade-window.c:2 221305 #: ../src/glade-window.c:2188 319 306 msgid "About this application" 320 307 msgstr "Относно програмата" 321 308 322 #: ../src/glade-window.c:2 223309 #: ../src/glade-window.c:2190 323 310 msgid "_Contents" 324 311 msgstr "_Ръководство" 325 312 326 #: ../src/glade-window.c:2 224313 #: ../src/glade-window.c:2191 327 314 msgid "Display the user manual" 328 315 msgstr "Показване на потребителското ръководство" 329 316 330 #: ../src/glade-window.c:2 226317 #: ../src/glade-window.c:2193 331 318 msgid "_Developer Reference" 332 319 msgstr "_Помощ за разработчици" 333 320 334 #: ../src/glade-window.c:2 227321 #: ../src/glade-window.c:2194 335 322 msgid "Display the developer reference manual" 336 323 msgstr "Показване на наръчника за разработчици" 337 324 338 #: ../src/glade-window.c:22 36325 #: ../src/glade-window.c:2203 339 326 msgid "Save the current project" 340 327 msgstr "Запазване на текущия проект" 341 328 342 #: ../src/glade-window.c:22 38329 #: ../src/glade-window.c:2205 343 330 msgid "Save _As…" 344 msgstr "З_апазване като ..."345 346 #: ../src/glade-window.c:22 39331 msgstr "З_апазване като…" 332 333 #: ../src/glade-window.c:2206 347 334 msgid "Save the current project with a different name" 348 335 msgstr "Запазване на текущия проект под друго име" 349 336 350 #: ../src/glade-window.c:22 42337 #: ../src/glade-window.c:2209 351 338 msgid "Close the current project" 352 339 msgstr "Затваряне на текущия проект" 353 340 354 #: ../src/glade-window.c:22 46341 #: ../src/glade-window.c:2213 355 342 msgid "Undo the last action" 356 343 msgstr "Отмяна на последното действие" 357 344 358 #: ../src/glade-window.c:22 49345 #: ../src/glade-window.c:2216 359 346 msgid "Redo the last action" 360 347 msgstr "Възстановяване на последното действие" 361 348 362 #: ../src/glade-window.c:22 52349 #: ../src/glade-window.c:2219 363 350 msgid "Cut the selection" 364 351 msgstr "Отрязване на избраното" 365 352 366 #: ../src/glade-window.c:22 55353 #: ../src/glade-window.c:2222 367 354 msgid "Copy the selection" 368 355 msgstr "Копиране на избраното" 369 356 370 #: ../src/glade-window.c:22 58357 #: ../src/glade-window.c:2225 371 358 msgid "Paste the clipboard" 372 359 msgstr "Поставяне в буфера за обмен" 373 360 374 #: ../src/glade-window.c:22 61361 #: ../src/glade-window.c:2228 375 362 msgid "Delete the selection" 376 363 msgstr "Изтриване на избраното" 377 364 365 #: ../src/glade-window.c:2231 366 msgid "Modify project preferences" 367 msgstr "Промяна на настройките на проекта" 368 378 369 #. ViewMenu 379 #: ../src/glade-window.c:22 65370 #: ../src/glade-window.c:2235 380 371 msgid "_Clipboard" 381 372 msgstr "_Буфер за обмен" 382 373 383 #: ../src/glade-window.c:22 66374 #: ../src/glade-window.c:2236 384 375 msgid "Show the clipboard" 385 376 msgstr "Показване на буфера за обмен" 386 377 387 378 #. ProjectsMenu 388 #: ../src/glade-window.c:22 70379 #: ../src/glade-window.c:2240 389 380 msgid "_Previous Project" 390 381 msgstr "_Предишен проект" 391 382 392 #: ../src/glade-window.c:22 71383 #: ../src/glade-window.c:2241 393 384 msgid "Activate previous project" 394 385 msgstr "Активиране на предишния проект" 395 386 396 #: ../src/glade-window.c:22 73387 #: ../src/glade-window.c:2243 397 388 msgid "_Next Project" 398 389 msgstr "_Следващ проект" 399 390 400 #: ../src/glade-window.c:22 74391 #: ../src/glade-window.c:2244 401 392 msgid "Activate next project" 402 393 msgstr "Активиране на следващия проект" 403 394 404 #: ../src/glade-window.c:22 82395 #: ../src/glade-window.c:2252 405 396 msgid "_Use Small Icons" 406 397 msgstr "_Използване на малки икони" 407 398 408 #: ../src/glade-window.c:22 83399 #: ../src/glade-window.c:2253 409 400 msgid "Show items using small icons" 410 401 msgstr "Показване на обектите с малки икони" 411 402 412 #: ../src/glade-window.c:22 86403 #: ../src/glade-window.c:2256 413 404 msgid "Context _Help" 414 405 msgstr "_Контекстна помощ" 415 406 416 #: ../src/glade-window.c:22 87407 #: ../src/glade-window.c:2257 417 408 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" 418 409 msgstr "Показване или скриване на бутоните за контекстна помощ в редактора" 419 410 420 #: ../src/glade-window.c:22 90411 #: ../src/glade-window.c:2260 421 412 msgid "Dock _Palette" 422 413 msgstr "Прикачване на п_алитрата" 423 414 424 #: ../src/glade-window.c:22 91415 #: ../src/glade-window.c:2261 425 416 msgid "Dock the palette into the main window" 426 417 msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец" 427 418 428 #: ../src/glade-window.c:22 94419 #: ../src/glade-window.c:2264 429 420 msgid "Dock _Inspector" 430 421 msgstr "Прикачване на _инспектора" 431 422 432 #: ../src/glade-window.c:22 95423 #: ../src/glade-window.c:2265 433 424 msgid "Dock the inspector into the main window" 434 425 msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец" 435 426 436 #: ../src/glade-window.c:22 98427 #: ../src/glade-window.c:2268 437 428 msgid "Dock _Editor" 438 429 msgstr "Прикачване на _редактора" 439 430 440 #: ../src/glade-window.c:22 99431 #: ../src/glade-window.c:2269 441 432 msgid "Dock the editor into the main window" 442 433 msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец" 443 434 444 #: ../src/glade-window.c:2 307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307435 #: ../src/glade-window.c:2277 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 445 436 msgid "Text beside icons" 446 437 msgstr "Текст до иконите" 447 438 448 #: ../src/glade-window.c:2 308439 #: ../src/glade-window.c:2278 449 440 msgid "Display items as text beside icons" 450 441 msgstr "Показване на обектите с текст до иконите" 451 442 452 #: ../src/glade-window.c:2 310443 #: ../src/glade-window.c:2280 453 444 msgid "_Icons only" 454 445 msgstr "_Само икони" 455 446 456 #: ../src/glade-window.c:2 311447 #: ../src/glade-window.c:2281 457 448 msgid "Display items as icons only" 458 449 msgstr "Показване на обектите само като икони" 459 450 460 #: ../src/glade-window.c:2 313451 #: ../src/glade-window.c:2283 461 452 msgid "_Text only" 462 453 msgstr "Само _текст" 463 454 464 #: ../src/glade-window.c:2 314455 #: ../src/glade-window.c:2284 465 456 msgid "Display items as text only" 466 457 msgstr "Показване на обектите само като текст" 467 458 468 #: ../src/glade-window.c:2 501459 #: ../src/glade-window.c:2471 469 460 msgid "Select" 470 461 msgstr "Избор" 471 462 472 #: ../src/glade-window.c:2 505463 #: ../src/glade-window.c:2475 473 464 msgid "Select widgets in the workspace" 474 465 msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство" 475 466 476 #: ../src/glade-window.c:2 529467 #: ../src/glade-window.c:2499 477 468 msgid "Drag Resize" 478 469 msgstr "Изтегляне и провлачване" 479 470 480 #: ../src/glade-window.c:25 33471 #: ../src/glade-window.c:2503 481 472 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" 482 473 msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство" 483 474 484 #: ../src/glade-window.c:25 71475 #: ../src/glade-window.c:2541 485 476 msgid "Could not create a new project." 486 477 msgstr "Неуспех при създаването на нов проект." 487 478 488 #: ../src/glade-window.c:2 625479 #: ../src/glade-window.c:2595 489 480 #, c-format 490 481 msgid "The project %s has unsaved changes" 491 482 msgstr "Проектът %s има незапазени промени" 492 483 493 #: ../src/glade-window.c:2 629484 #: ../src/glade-window.c:2599 494 485 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" 495 486 msgstr "" … … 497 488 "Презареждане въпреки това?" 498 489 499 #: ../src/glade-window.c:26 38490 #: ../src/glade-window.c:2608 500 491 #, c-format 501 492 msgid "The project file %s has been externally modified" 502 493 msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма" 503 494 504 #: ../src/glade-window.c:26 42495 #: ../src/glade-window.c:2612 505 496 msgid "Do you want to reload the project?" 506 497 msgstr "Искате ли да презаредите проекта?" 507 498 508 #: ../src/glade-window.c:26 48499 #: ../src/glade-window.c:2618 509 500 msgid "_Reload" 510 501 msgstr "_Зареждане" 511 502 512 #: ../src/glade-window.c:27 65503 #: ../src/glade-window.c:2735 513 504 msgid "_Undo" 514 505 msgstr "_Назад" 515 506 516 507 #. Change tooltips 517 #: ../src/glade-window.c:27 67 ../gladeui/glade-app.c:268508 #: ../src/glade-window.c:2737 ../gladeui/glade-app.c:268 518 509 #, c-format 519 510 msgid "Undo: %s" 520 511 msgstr "Отмяна: %s" 521 512 522 #: ../src/glade-window.c:27 67 ../src/glade-window.c:2778513 #: ../src/glade-window.c:2737 ../src/glade-window.c:2748 523 514 #: ../gladeui/glade-app.c:269 524 515 msgid "the last action" 525 516 msgstr "на последното действие" 526 517 527 #: ../src/glade-window.c:27 76518 #: ../src/glade-window.c:2746 528 519 msgid "_Redo" 529 520 msgstr "На_пред" 530 521 531 #: ../src/glade-window.c:27 78 ../gladeui/glade-app.c:268522 #: ../src/glade-window.c:2748 ../gladeui/glade-app.c:268 532 523 #, c-format 533 524 msgid "Redo: %s" 534 525 msgstr "Възстановяване: %s" 535 526 536 #: ../src/glade-window.c:305 8527 #: ../src/glade-window.c:3057 537 528 msgid "Go back in undo history" 538 529 msgstr "Отиване назад в историята на промените" 539 530 540 #: ../src/glade-window.c:30 60531 #: ../src/glade-window.c:3059 541 532 msgid "Go forward in undo history" 542 533 msgstr "Отиване напред в историята на промените" … … 550 541 msgstr "Инспектор" 551 542 543 #: ../src/glade-window.c:3124 ../gladeui/glade-editor.c:351 544 #: ../gladeui/glade-widget.c:1037 545 msgid "Properties" 546 msgstr "Свойства" 547 552 548 #: ../gladeui/glade-app.c:458 553 549 msgid "Clipboard" … … 570 566 msgstr "Текущ режим на показалеца в работното пространство" 571 567 572 #: ../gladeui/glade-app.c:5 93568 #: ../gladeui/glade-app.c:585 573 569 #, c-format 574 570 msgid "" … … 580 576 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 581 577 582 #: ../gladeui/glade-app.c: 606578 #: ../gladeui/glade-app.c:598 583 579 #, c-format 584 580 msgid "" … … 590 586 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 591 587 592 #: ../gladeui/glade-app.c:6 34588 #: ../gladeui/glade-app.c:626 593 589 #, c-format 594 590 msgid "" … … 599 595 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 600 596 601 #: ../gladeui/glade-app.c:6 46597 #: ../gladeui/glade-app.c:638 602 598 #, c-format 603 599 msgid "" … … 608 604 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 609 605 610 #: ../gladeui/glade-app.c:65 9606 #: ../gladeui/glade-app.c:651 611 607 #, c-format 612 608 msgid "" … … 617 613 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 618 614 619 #: ../gladeui/glade-app.c:11 18615 #: ../gladeui/glade-app.c:1148 620 616 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." 621 617 msgstr "Не може да копирате вътрешен графичен обект в съставен." 622 618 623 #: ../gladeui/glade-app.c:11 33 ../gladeui/glade-app.c:1186624 #: ../gladeui/glade-app.c:13 60619 #: ../gladeui/glade-app.c:1163 ../gladeui/glade-app.c:1216 620 #: ../gladeui/glade-app.c:1390 625 621 msgid "No widget selected." 626 622 msgstr "Няма избран графичен обект." 627 623 628 #: ../gladeui/glade-app.c:1 171624 #: ../gladeui/glade-app.c:1201 629 625 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." 630 626 msgstr "Не може да отрежете вътрешен графичен обект от съставен." 631 627 632 #: ../gladeui/glade-app.c:12 30628 #: ../gladeui/glade-app.c:1260 633 629 msgid "Unable to paste to the selected parent" 634 630 msgstr "Неуспех при поставянето в избрания контейнер" 635 631 636 #: ../gladeui/glade-app.c:12 41632 #: ../gladeui/glade-app.c:1271 637 633 msgid "Unable to paste to multiple widgets" 638 634 msgstr "Неуспех при поставянето в множество графични обекти" 639 635 640 #: ../gladeui/glade-app.c:12 51 ../gladeui/glade-app.c:1381636 #: ../gladeui/glade-app.c:1281 ../gladeui/glade-app.c:1411 641 637 msgid "No widget selected on the clipboard" 642 638 msgstr "Няма избран графичен обект в буфера за обмен" 643 639 644 #: ../gladeui/glade-app.c:1 277640 #: ../gladeui/glade-app.c:1307 645 641 #, c-format 646 642 msgid "Unable to paste widget %s without a parent" 647 643 msgstr "Неуспех при поставянето на графичен обект „%s“ без контейнер" 648 644 649 #: ../gladeui/glade-app.c:1 294645 #: ../gladeui/glade-app.c:1324 650 646 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" 651 647 msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер" 652 648 653 #: ../gladeui/glade-app.c:13 06649 #: ../gladeui/glade-app.c:1336 654 650 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" 655 651 msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер" 656 652 657 #: ../gladeui/glade-app.c:13 45 ../gladeui/glade-app.c:1391653 #: ../gladeui/glade-app.c:1375 ../gladeui/glade-app.c:1421 658 654 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." 659 655 msgstr "Не може да изтриете вътрешен графичен обект от съставен." 660 656 661 #: ../gladeui/glade-builtins.c:2 65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293657 #: ../gladeui/glade-builtins.c:256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 662 658 msgid "Stock" 663 659 msgstr "Вграден" 664 660 665 #: ../gladeui/glade-builtins.c:2 66661 #: ../gladeui/glade-builtins.c:257 666 662 msgid "A builtin stock item" 667 663 msgstr "Вграден стандартен обект" 668 664 669 #: ../gladeui/glade-builtins.c:2 74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295665 #: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 670 666 msgid "Stock Image" 671 667 msgstr "Вградено изображение" 672 668 673 #: ../gladeui/glade-builtins.c:2 75../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1669 #: ../gladeui/glade-builtins.c:266 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 674 670 msgid "A builtin stock image" 675 671 msgstr "Вградено стандартно изображение" 676 672 677 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 607673 #: ../gladeui/glade-builtins.c:423 678 674 msgid "Objects" 679 675 msgstr "Обекти" 680 676 681 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 608677 #: ../gladeui/glade-builtins.c:424 682 678 msgid "A list of objects" 683 679 msgstr "Списък с обекти" 684 680 685 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 617681 #: ../gladeui/glade-builtins.c:433 686 682 msgid "Pixbuf" 687 683 msgstr "Буфер с пиксели" 688 684 689 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 618685 #: ../gladeui/glade-builtins.c:434 690 686 msgid "A pixbuf value" 691 687 msgstr "Стойност на буфера с пиксели" 692 688 693 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 626689 #: ../gladeui/glade-builtins.c:442 694 690 msgid "GdkColor" 695 691 msgstr "GdkColor" 696 692 697 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 627693 #: ../gladeui/glade-builtins.c:443 698 694 msgid "A gdk color value" 699 695 msgstr "Стойност на цвета на gdk" 700 696 701 #. Accelerators 702 #: ../gladeui/glade-builtins.c:635 ../gladeui/glade-property-class.c:1211 703 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 704 msgid "Accelerators" 705 msgstr "Ускорители" 706 707 #: ../gladeui/glade-builtins.c:636 ../gladeui/glade-property-class.c:1212 708 msgid "A list of accelerator keys" 709 msgstr "Списък с мнемонични ускорители" 710 711 #: ../gladeui/glade-builtins.c:647 697 #: ../gladeui/glade-builtins.c:453 712 698 msgid "Integer" 713 699 msgstr "Цяло число" 714 700 715 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 648701 #: ../gladeui/glade-builtins.c:454 716 702 msgid "An integer value" 717 703 msgstr "Стойност на цяло число" 718 704 719 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 656705 #: ../gladeui/glade-builtins.c:462 720 706 msgid "Unsigned Integer" 721 707 msgstr "Цяло число без знак" 722 708 723 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 657709 #: ../gladeui/glade-builtins.c:463 724 710 msgid "An unsigned integer value" 725 711 msgstr "Стойност на цяло число без знак" 726 712 727 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 664713 #: ../gladeui/glade-builtins.c:470 728 714 msgid "String" 729 715 msgstr "Низ" 730 716 731 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 665717 #: ../gladeui/glade-builtins.c:471 732 718 msgid "An entry" 733 719 msgstr "Съдържание" 734 720 735 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 672721 #: ../gladeui/glade-builtins.c:478 736 722 msgid "Strv" 737 723 msgstr "Strv" 738 724 739 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 673725 #: ../gladeui/glade-builtins.c:479 740 726 msgid "String array" 741 727 msgstr "Масив от низове" 742 728 743 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 681729 #: ../gladeui/glade-builtins.c:487 744 730 msgid "Float" 745 731 msgstr "Плаваща запетая" 746 732 747 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 682733 #: ../gladeui/glade-builtins.c:488 748 734 msgid "A floating point entry" 749 735 msgstr "Значение с плаваща запетая" 750 736 751 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 690737 #: ../gladeui/glade-builtins.c:496 752 738 msgid "Boolean" 753 739 msgstr "Булева стойност" 754 740 755 #: ../gladeui/glade-builtins.c: 691741 #: ../gladeui/glade-builtins.c:497 756 742 msgid "A boolean value" 757 743 msgstr "Булева стойност" 758 744 759 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:48 7745 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:488 760 746 #, c-format 761 747 msgid "Setting object type on %s to %s" 762 748 msgstr "Задаване на тип обект за %s на %s" 763 749 764 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:65 2750 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:653 765 751 #, c-format 766 752 msgid "Add a %s to %s" 767 753 msgstr "Добавяне на %s към %s" 768 754 769 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:7 29755 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:730 770 756 #, c-format 771 757 msgid "Delete %s child from %s" 772 758 msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s" 773 759 774 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:85 2760 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:853 775 761 #, c-format 776 762 msgid "Reorder %s's children" 777 763 msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s" 778 764 779 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:143 5 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178765 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 780 766 msgid "Label" 781 767 msgstr "Етикет" 782 768 783 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:14 48 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812769 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1451 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1206 784 770 msgid "Type" 785 771 msgstr "Тип" 786 772 787 773 #. Name 788 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:162 1774 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1624 789 775 msgid "Name :" 790 776 msgstr "Име :" 791 777 792 778 #. Type 793 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:163 1779 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1634 794 780 msgid "Type :" 795 781 msgstr "Тип :" 796 782 797 #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 49783 #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 798 784 msgid "Widget" 799 785 msgstr "Графичен обект" 800 786 801 #: ../gladeui/glade-command.c:5 49787 #: ../gladeui/glade-command.c:550 802 788 #, c-format 803 789 msgid "Setting multiple properties" 804 790 msgstr "Задаване на множество свойства" 805 791 806 #: ../gladeui/glade-command.c:5 57792 #: ../gladeui/glade-command.c:560 807 793 #, c-format 808 794 msgid "Setting %s of %s" 809 795 msgstr "Задаване на %s за %s" 810 796 811 #: ../gladeui/glade-command.c:56 1797 #: ../gladeui/glade-command.c:564 812 798 #, c-format 813 799 msgid "Setting %s of %s to %s" 814 800 msgstr "Задаване на %s за %s като %s" 815 801 816 #: ../gladeui/glade-command.c:7 79 ../gladeui/glade-command.c:806802 #: ../gladeui/glade-command.c:782 ../gladeui/glade-command.c:809 817 803 #, c-format 818 804 msgid "Renaming %s to %s" 819 805 msgstr "Преименуване на %s на %s" 820 806 821 #: ../gladeui/glade-command.c:91 1807 #: ../gladeui/glade-command.c:914 822 808 #, c-format 823 809 msgid "Add %s" 824 810 msgstr "Добавяне на %s" 825 811 826 #: ../gladeui/glade-command.c:91 2 ../gladeui/glade-command.c:1570827 #: ../gladeui/glade-command.c:159 4 ../gladeui/glade-command.c:1617828 #: ../gladeui/glade-command.c:164 2 ../gladeui/glade-command.c:1676829 #: ../gladeui/glade-command.c:170 3812 #: ../gladeui/glade-command.c:915 ../gladeui/glade-command.c:1573 813 #: ../gladeui/glade-command.c:1597 ../gladeui/glade-command.c:1620 814 #: ../gladeui/glade-command.c:1645 ../gladeui/glade-command.c:1679 815 #: ../gladeui/glade-command.c:1706 830 816 msgid "multiple" 831 817 msgstr "множество" 832 818 833 #: ../gladeui/glade-command.c:10 27819 #: ../gladeui/glade-command.c:1030 834 820 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." 835 821 msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен." 836 822 837 #: ../gladeui/glade-command.c:107 4823 #: ../gladeui/glade-command.c:1077 838 824 #, c-format 839 825 msgid "Remove %s" 840 826 msgstr "Премахване на %s" 841 827 842 #: ../gladeui/glade-command.c:10 78828 #: ../gladeui/glade-command.c:1081 843 829 #, c-format 844 830 msgid "Remove multiple" 845 831 msgstr "Премахване на множество" 846 832 847 #: ../gladeui/glade-command.c:139 1833 #: ../gladeui/glade-command.c:1394 848 834 #, c-format 849 835 msgid "Clipboard add %s" 850 836 msgstr "Добавяне на %s към буфера за обмен" 851 837 852 #: ../gladeui/glade-command.c:139 4838 #: ../gladeui/glade-command.c:1397 853 839 msgid "Clipboard add multiple" 854 840 msgstr "Добавяне на множество към буфера за обмен" 855 841 856 #: ../gladeui/glade-command.c:1 399842 #: ../gladeui/glade-command.c:1402 857 843 #, c-format 858 844 msgid "Clipboard remove %s" 859 845 msgstr "Премахване на %s от буфера за обмен" 860 846 861 #: ../gladeui/glade-command.c:140 2847 #: ../gladeui/glade-command.c:1405 862 848 msgid "Clipboard remove multiple" 863 849 msgstr "Премахване на множество от буфера за обмен" 864 850 865 #: ../gladeui/glade-command.c:157 0851 #: ../gladeui/glade-command.c:1573 866 852 #, c-format 867 853 msgid "Create %s" 868 854 msgstr "Създаване на %s" 869 855 870 #: ../gladeui/glade-command.c:159 4856 #: ../gladeui/glade-command.c:1597 871 857 #, c-format 872 858 msgid "Delete %s" 873 859 msgstr "Изтриване на %s" 874 860 875 #: ../gladeui/glade-command.c:16 17861 #: ../gladeui/glade-command.c:1620 876 862 #, c-format 877 863 msgid "Cut %s" 878 864 msgstr "Отрязване на %s" 879 865 880 #: ../gladeui/glade-command.c:164 2866 #: ../gladeui/glade-command.c:1645 881 867 #, c-format 882 868 msgid "Copy %s" 883 869 msgstr "Копиране на %s" 884 870 885 #: ../gladeui/glade-command.c:167 6871 #: ../gladeui/glade-command.c:1679 886 872 #, c-format 887 873 msgid "Paste %s" 888 874 msgstr "Поставяне на %s" 889 875 890 #: ../gladeui/glade-command.c:170 2876 #: ../gladeui/glade-command.c:1705 891 877 #, c-format 892 878 msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" 893 879 msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s" 894 880 895 #: ../gladeui/glade-command.c:182 4881 #: ../gladeui/glade-command.c:1827 896 882 #, c-format 897 883 msgid "Add signal handler %s" 898 884 msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s" 899 885 900 #: ../gladeui/glade-command.c:182 5886 #: ../gladeui/glade-command.c:1828 901 887 #, c-format 902 888 msgid "Remove signal handler %s" 903 889 msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s" 904 890 905 #: ../gladeui/glade-command.c:182 6891 #: ../gladeui/glade-command.c:1829 906 892 #, c-format 907 893 msgid "Change signal handler %s" 908 894 msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s" 909 895 910 #: ../gladeui/glade-command.c:203 0896 #: ../gladeui/glade-command.c:2033 911 897 #, c-format 912 898 msgid "Setting i18n metadata" … … 918 904 msgstr "Неуспех при зареждане на изображение (%s)" 919 905 920 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2 57906 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:278 921 907 msgid "View GTK+ documentation for this property" 922 908 msgstr "Показване на документацията на GTK+ за това свойство" 923 909 924 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 542910 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:601 925 911 msgid "Property Class" 926 912 msgstr "Клас на свойството" 927 913 928 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 543914 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:602 929 915 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" 930 916 msgstr "" 931 917 "Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty" 932 918 933 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 549919 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:608 934 920 msgid "Use Command" 935 921 msgstr "Използване на команда" 936 922 937 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 550923 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:609 938 924 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" 939 925 msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване" 940 926 941 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 556927 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:615 942 928 msgid "Show Info" 943 929 msgstr "Показване на информация" 944 930 945 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 557931 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:616 946 932 msgid "Whether we should show an informational button" 947 933 msgstr "Дали да се показва бутон за информация" 948 934 949 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 083935 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139 950 936 msgid "Select Fields" 951 937 msgstr "Избор на полета" 952 938 953 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:11 05939 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1161 954 940 msgid "_Select individual fields:" 955 941 msgstr "_Избор на индивидуални полета:" 956 942 957 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:16 29943 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1684 958 944 msgid "Edit Text" 959 945 msgstr "Редактиране на текст" 960 946 961 947 #. Text 962 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 658948 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1713 963 949 msgid "_Text:" 964 950 msgstr "_Текст:" 965 951 966 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 694952 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1749 967 953 msgid "T_ranslatable" 968 954 msgstr "_Преводим" 969 955 970 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:17 07956 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762 971 957 msgid "_Has context prefix" 972 958 msgstr "_Има представка за контекст" 973 959 974 960 #. Comments. 975 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:17 25961 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 976 962 msgid "Co_mments for translators:" 977 963 msgstr "_Коментари за преводачите:" 978 964 979 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 894980 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:19 10965 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1944 966 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1960 981 967 msgid "Yes" 982 968 msgstr "Да" 983 969 984 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 894985 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:19 10986 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:19 25970 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1944 971 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1960 972 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1975 987 973 msgid "No" 988 974 msgstr "Не" 989 975 990 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:25 20 ../gladeui/glade-widget.c:1005991 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 804976 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2568 ../gladeui/glade-widget.c:989 977 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1198 992 978 msgid "Name" 993 979 msgstr "Име" 994 980 995 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:25 32981 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2580 ../gladeui/glade-property.c:509 996 982 msgid "Class" 997 983 msgstr "Клас" 998 984 999 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:25 46985 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2594 1000 986 #, c-format 1001 987 msgid "Choose %s implementors" 1002 988 msgstr "Избор на реализация %s" 1003 989 1004 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:25 46990 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2594 1005 991 #, c-format 1006 992 msgid "Choose a %s in this project" … … 1008 994 1009 995 #. Checklist 1010 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:26 11996 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2659 1011 997 msgid "O_bjects:" 1012 998 msgstr "_Обекти:" 1013 999 1014 1000 #. Checklist 1015 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:28 231001 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2872 1016 1002 msgid "Objects:" 1017 1003 msgstr "Обекти:" 1018 1004 1019 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 361005 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3184 1020 1006 msgid "Value:" 1021 1007 msgstr "Стойност:" 1022 1008 1023 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 371009 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3185 1024 1010 msgid "The current value" 1025 1011 msgstr "Текущата стойност" 1026 1012 1027 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 391013 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3187 1028 1014 msgid "Lower:" 1029 1015 msgstr "Минимална:" 1030 1016 1031 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 401017 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188 1032 1018 msgid "The minimum value" 1033 1019 msgstr "Минималната стойност" 1034 1020 1035 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 421021 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3190 1036 1022 msgid "Upper:" 1037 1023 msgstr "Максимална:" 1038 1024 1039 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 431025 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191 1040 1026 msgid "The maximum value" 1041 1027 msgstr "Максималната стойност" 1042 1028 1043 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 451029 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3193 1044 1030 msgid "Step inc:" 1045 1031 msgstr "Стъпка на изменение:" 1046 1032 1047 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 461033 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194 1048 1034 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" 1049 1035 msgstr "Стъпката на минимални промени в стойността" 1050 1036 1051 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 481037 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3196 1052 1038 msgid "Page inc:" 1053 1039 msgstr "Страница на изменение:" 1054 1040 1055 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 491041 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197 1056 1042 msgid "The increment to use to make major changes to the value" 1057 1043 msgstr "Стъпката на максимални промени в стойността" 1058 1044 1059 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 511045 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3199 1060 1046 msgid "Page size:" 1061 1047 msgstr "Размер на страницата:" 1062 1048 1063 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3 1521049 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200 1064 1050 msgid "" 1065 1051 "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " … … 1069 1055 "което е видимо в момента)" 1070 1056 1071 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3229 1072 msgid "Alphanumerical" 1073 msgstr "За букви и цифри" 1074 1075 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3234 1076 msgid "Extra" 1077 msgstr "Допълнителни" 1078 1079 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3239 1080 msgid "Keypad" 1081 msgstr "Клавиатура" 1082 1083 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244 1084 msgid "Functions" 1085 msgstr "Функции" 1086 1087 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 1088 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 1089 msgid "Other" 1090 msgstr "Други" 1091 1092 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3420 1093 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3454 1094 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3499 1095 msgid "<choose a key>" 1096 msgstr "<изберете клавиш>" 1097 1098 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 1099 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 1100 msgid "None" 1101 msgstr "Без" 1102 1103 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3579 1104 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694 1105 msgid "Signal" 1106 msgstr "Сигнал" 1107 1108 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3606 1109 msgid "Key" 1110 msgstr "Клавиш" 1111 1112 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620 1113 msgid "Shift" 1114 msgstr "Shift" 1115 1116 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636 1117 msgid "Control" 1118 msgstr "Control" 1119 1120 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3652 1121 msgid "Alt" 1122 msgstr "Alt" 1123 1124 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3718 1125 msgid "Choose accelerator keys..." 1126 msgstr "Избор на клавиши за ускорители..." 1127 1128 #: ../gladeui/glade-editor.c:152 1057 #: ../gladeui/glade-editor.c:154 1129 1058 msgid "Show info" 1130 1059 msgstr "Показване на информация" 1131 1060 1132 #: ../gladeui/glade-editor.c:15 31061 #: ../gladeui/glade-editor.c:155 1133 1062 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" 1134 1063 msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект" 1135 1064 1136 #: ../gladeui/glade-editor.c:16 01065 #: ../gladeui/glade-editor.c:162 1137 1066 msgid "Show context info" 1138 1067 msgstr "Показване на контекстна информация" 1139 1068 1140 #: ../gladeui/glade-editor.c:16 11069 #: ../gladeui/glade-editor.c:163 1141 1070 msgid "" 1142 1071 "Whether to show an informational button for each property and signal in the " … … 1146 1075 1147 1076 #. construct tab label widget 1148 #: ../gladeui/glade-editor.c:20 2 ../gladeui/glade-editor.c:3211149 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 1841077 #: ../gladeui/glade-editor.c:204 ../gladeui/glade-editor.c:395 1078 #: ../gladeui/glade-editor.c:1258 1150 1079 msgid "Accessibility" 1151 1080 msgstr "Достъпност" 1152 1081 1153 1082 #. configure page container 1154 #: ../gladeui/glade-editor.c:2 19 ../gladeui/glade-editor.c:3201083 #: ../gladeui/glade-editor.c:221 ../gladeui/glade-editor.c:394 1155 1084 msgid "_Signals" 1156 1085 msgstr "_Сигнали" 1157 1086 1158 #: ../gladeui/glade-editor.c:28 31087 #: ../gladeui/glade-editor.c:285 1159 1088 msgid "View documentation for the selected widget" 1160 1089 msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект" 1161 1090 1162 #: ../gladeui/glade-editor.c:30 31091 #: ../gladeui/glade-editor.c:305 1163 1092 msgid "Reset widget properties to their defaults" 1164 1093 msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните" 1165 1094 1166 #: ../gladeui/glade-editor.c:317 1095 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' 1096 #: ../gladeui/glade-editor.c:339 1097 #, c-format 1098 msgid "%s Properties - %s [%s]" 1099 msgstr "Свойства на %s — %s [%s]" 1100 1101 #: ../gladeui/glade-editor.c:391 1167 1102 msgid "_General" 1168 1103 msgstr "_Основни" 1169 1104 1170 #: ../gladeui/glade-editor.c:3 181105 #: ../gladeui/glade-editor.c:392 1171 1106 msgid "_Packing" 1172 1107 msgstr "П_акетиране" 1173 1108 1174 #: ../gladeui/glade-editor.c:3 191109 #: ../gladeui/glade-editor.c:393 1175 1110 msgid "_Common" 1176 1111 msgstr "О_бщи" 1177 1112 1113 #: ../gladeui/glade-editor.c:547 1114 msgid "The Object's name" 1115 msgstr "Името на обекта" 1116 1178 1117 #. Name 1179 #: ../gladeui/glade-editor.c: 4641118 #: ../gladeui/glade-editor.c:550 1180 1119 msgid "Name:" 1181 1120 msgstr "Име:" 1182 1121 1183 #. Class 1184 #: ../gladeui/glade-editor.c:492 1185 msgid "Class:" 1186 msgstr "Клас:" 1187 1188 #: ../gladeui/glade-editor.c:990 1122 #: ../gladeui/glade-editor.c:1062 1189 1123 #, c-format 1190 1124 msgid "Create a %s" 1191 1125 msgstr "Създаване на %s" 1192 1126 1193 #: ../gladeui/glade-editor.c:11 151127 #: ../gladeui/glade-editor.c:1187 1194 1128 msgid "Reset" 1195 1129 msgstr "Връщане към стандартните" 1196 1130 1197 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 1291131 #: ../gladeui/glade-editor.c:1202 1198 1132 msgid "Property" 1199 1133 msgstr "Свойство" 1200 1134 1201 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 1641135 #: ../gladeui/glade-editor.c:1238 1202 1136 msgid "General" 1203 1137 msgstr "Основни" 1204 1138 1205 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 1741139 #: ../gladeui/glade-editor.c:1248 1206 1140 msgid "Common" 1207 1141 msgstr "Общи" 1208 1142 1209 #: ../gladeui/glade-editor.c:12 191143 #: ../gladeui/glade-editor.c:1292 1210 1144 msgid "(default)" 1211 1145 msgstr "(стандартно)" 1212 1146 1213 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 2341147 #: ../gladeui/glade-editor.c:1307 1214 1148 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" 1215 1149 msgstr "" 1216 1150 "Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности" 1217 1151 1218 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 3661152 #: ../gladeui/glade-editor.c:1439 1219 1153 msgid "Reset Widget Properties" 1220 1154 msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект" 1221 1155 1222 1156 #. Checklist 1223 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 3831157 #: ../gladeui/glade-editor.c:1456 1224 1158 msgid "_Properties:" 1225 1159 msgstr "_Свойства:" 1226 1160 1227 #: ../gladeui/glade-editor.c:14 121161 #: ../gladeui/glade-editor.c:1485 1228 1162 msgid "_Select All" 1229 1163 msgstr "_Избор на всички" 1230 1164 1231 #: ../gladeui/glade-editor.c:14 191165 #: ../gladeui/glade-editor.c:1492 1232 1166 msgid "_Unselect All" 1233 1167 msgstr "_Премахване на избора на всички" 1234 1168 1235 1169 #. Description 1236 #: ../gladeui/glade-editor.c:1 4281170 #: ../gladeui/glade-editor.c:1501 1237 1171 msgid "Property _Description:" 1238 1172 msgstr "_Описание на свойството:" 1239 1173 1240 #: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 16771174 #: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2540 1241 1175 #, c-format 1242 1176 msgid "Placing %s inside %s" … … 1286 1220 "Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти" 1287 1221 1288 #: ../gladeui/glade-palette.c:61 91222 #: ../gladeui/glade-palette.c:612 1289 1223 msgid "Widget selector" 1290 1224 msgstr "Избор на графични обекти" 1291 1292 #: ../gladeui/glade-parser.c:11931293 #, c-format1294 msgid "Could not find glade file %s"1295 msgstr "Неуспех при намирането на файл, формат glade „%s“"1296 1297 #: ../gladeui/glade-parser.c:1212 ../gladeui/glade-parser.c:12201298 #, c-format1299 msgid "Errors parsing glade file %s"1300 msgstr "Грешки при анализирането на файл, формат glade „%s“"1301 1302 #: ../gladeui/glade-parser.c:16581303 #, c-format1304 msgid "Could not allocate memory for interface"1305 msgstr "Неуспех при заделянето на памет за интерфейса"1306 1225 1307 1226 #: ../gladeui/glade-popup.c:331 … … 1309 1228 msgstr "_Избор" 1310 1229 1311 #: ../gladeui/glade-project.c:691 1230 #: ../gladeui/glade-project.c:536 1231 #, c-format 1232 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d" 1233 msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d" 1234 1235 #: ../gladeui/glade-project.c:548 1236 #, c-format 1237 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1238 msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n" 1239 1240 #: ../gladeui/glade-project.c:565 1241 #, c-format 1242 msgid "This widget is not supported by GtkBuilder" 1243 msgstr "Този графичен обект не се поддържа от GtkBuilder" 1244 1245 #: ../gladeui/glade-project.c:572 1246 #, c-format 1247 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported by GtkBuilder\n" 1248 msgstr "[%s] Обектът „%s“ от %s %d.%d не се поддържа от GtkBuilder\n" 1249 1250 #: ../gladeui/glade-project.c:587 1251 #, c-format 1252 msgid "This widget is deprecated" 1253 msgstr "Този графичен обект е изоставен" 1254 1255 #: ../gladeui/glade-project.c:594 1256 #, c-format 1257 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" 1258 msgstr "[%s] Обектът „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n" 1259 1260 #: ../gladeui/glade-project.c:938 1312 1261 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" 1313 1262 msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване" 1314 1263 1315 #: ../gladeui/glade-project.c: 6981264 #: ../gladeui/glade-project.c:945 1316 1265 msgid "Has Selection" 1317 1266 msgstr "Има избрани обекти" 1318 1267 1319 #: ../gladeui/glade-project.c: 6991268 #: ../gladeui/glade-project.c:946 1320 1269 msgid "Whether project has a selection" 1321 1270 msgstr "Дали проектът има избрани проекти" 1322 1271 1323 #: ../gladeui/glade-project.c: 7061272 #: ../gladeui/glade-project.c:953 1324 1273 msgid "Read Only" 1325 1274 msgstr "Само за четене" 1326 1275 1327 #: ../gladeui/glade-project.c: 7071276 #: ../gladeui/glade-project.c:954 1328 1277 msgid "Whether project is read only or not" 1329 1278 msgstr "Дали проектът е само за четене или не" 1330 1279 1331 #: ../gladeui/glade-project.c: 7141280 #: ../gladeui/glade-project.c:961 1332 1281 msgid "Path" 1333 1282 msgstr "Път" 1334 1283 1335 #: ../gladeui/glade-project.c: 7151284 #: ../gladeui/glade-project.c:962 1336 1285 msgid "The filesystem path of the project" 1337 1286 msgstr "Път до файла на проекта" 1338 1287 1339 #: ../gladeui/glade-project.c:1 6021288 #: ../gladeui/glade-project.c:1126 1340 1289 #, c-format 1341 1290 msgid "" … … 1346 1295 "Следните необходими каталози не са налични: %s" 1347 1296 1348 #: ../gladeui/glade-project.c:2272 1297 #: ../gladeui/glade-project.c:1472 1298 #, c-format 1299 msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d" 1300 msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d" 1301 1302 #: ../gladeui/glade-project.c:1489 1303 #, c-format 1304 msgid "" 1305 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1306 msgstr "" 1307 "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n" 1308 1309 #: ../gladeui/glade-project.c:1491 1310 #, c-format 1311 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1312 msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n" 1313 1314 #: ../gladeui/glade-project.c:1578 1315 #, c-format 1316 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" 1317 msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n" 1318 1319 #: ../gladeui/glade-project.c:1625 1320 msgid "Details" 1321 msgstr "Подробности" 1322 1323 #: ../gladeui/glade-project.c:1641 1324 #, c-format 1325 msgid "Project %s has errors, save anyway ?" 1326 msgstr "Проектът %s съдържа грешки, да се запази ли въпреки това?" 1327 1328 #: ../gladeui/glade-project.c:1642 1329 #, c-format 1330 msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." 1331 msgstr "" 1332 "Проектът %s съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между " 1333 "използваните обекти и целевите версии." 1334 1335 #: ../gladeui/glade-project.c:3062 1349 1336 #, c-format 1350 1337 msgid "Unsaved %i" 1351 1338 msgstr "Незапазен %i" 1352 1339 1353 #. Atk click property 1354 #: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 1355 msgid "Click" 1356 msgstr "Натискане с мишка" 1357 1358 #. Atk click property 1359 #: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 1360 msgid "Set the description of the Click atk action" 1361 msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk" 1362 1363 #. Atk press property 1364 #: ../gladeui/glade-property-class.c:69 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 1365 msgid "Press" 1366 msgstr "Натискане на клавиш" 1367 1368 #. Atk press property 1369 #: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 1370 msgid "Set the description of the Press atk action" 1371 msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk" 1372 1373 #. Atk release property 1374 #: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 1375 msgid "Release" 1376 msgstr "Пускане" 1377 1378 #. Atk release property 1379 #: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 1380 msgid "Set the description of the Release atk action" 1381 msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk" 1382 1383 #. Atk activate property 1384 #: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 1385 msgid "Activate" 1386 msgstr "Активиране" 1387 1388 #. Atk activate property 1389 #: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 1390 msgid "Set the description of the Activate atk action" 1391 msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk" 1392 1393 #. Atk relationset properties 1394 #: ../gladeui/glade-property-class.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 1395 msgid "Controlled By" 1396 msgstr "Контролиран от" 1397 1398 #. Atk relationset properties 1399 #: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 1400 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" 1401 msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти" 1402 1403 #: ../gladeui/glade-property-class.c:81 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 1404 msgid "Controller For" 1405 msgstr "Контролира" 1406 1407 #: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 1408 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" 1409 msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти" 1410 1411 #: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 1412 msgid "Labelled By" 1413 msgstr "Обозначен като етикет от" 1414 1415 #: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 1416 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" 1417 msgstr "" 1418 "Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти" 1419 1420 #: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 1421 msgid "Label For" 1422 msgstr "Етикет за" 1423 1424 #: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 1425 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" 1426 msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти" 1427 1428 #: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 1429 msgid "Member Of" 1430 msgstr "Член на" 1431 1432 #: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 1433 msgid "" 1434 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" 1435 msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти" 1436 1437 #: ../gladeui/glade-property-class.c:93 1438 msgid "Child Node Of" 1439 msgstr "Дъщерен елемент, възел на" 1440 1441 #: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 1442 msgid "" 1443 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " 1444 "cell in the same column is expanded and identifies that cell" 1445 msgstr "" 1446 "Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, " 1447 "защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка" 1448 1449 #: ../gladeui/glade-property-class.c:97 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 1450 msgid "Flows To" 1451 msgstr "Прелива в" 1452 1453 #: ../gladeui/glade-property-class.c:98 1454 msgid "" 1455 "Indicates that the object has content that flows logically to another " 1456 "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." 1457 msgstr "" 1458 "Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject " 1459 "по следствен път (например text-flow)" 1460 1461 #: ../gladeui/glade-property-class.c:101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 1462 msgid "Flows From" 1463 msgstr "Прелива от" 1464 1465 #: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 1466 msgid "" 1467 "Indicates that the object has content that flows logically from another " 1468 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" 1469 msgstr "" 1470 "Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг " 1471 "AtkObject по следствен път (например text-flow)" 1472 1473 #: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 1474 msgid "Subwindow Of" 1475 msgstr "Подпрозорец на" 1476 1477 #: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 1478 msgid "" 1479 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " 1480 "connection in the UI hierarchy to that component" 1481 msgstr "" 1482 "Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с " 1483 "компонента в йерархията на ГИ" 1484 1485 #: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 1486 msgid "Embeds" 1487 msgstr "Вгражда" 1488 1489 #: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 1490 msgid "" 1491 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " 1492 "this object's content flows around another's content" 1493 msgstr "" 1494 "Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. " 1495 "съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг" 1496 1497 #: ../gladeui/glade-property-class.c:113 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 1498 msgid "Embedded By" 1499 msgstr "Вграден от" 1500 1501 #: ../gladeui/glade-property-class.c:114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 1502 msgid "" 1503 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " 1504 "embedded in another object" 1505 msgstr "" 1506 "Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално " 1507 "вградено в друг обект" 1508 1509 #: ../gladeui/glade-property-class.c:117 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 1510 msgid "Popup For" 1511 msgstr "Изскачащ прозорец за" 1512 1513 #: ../gladeui/glade-property-class.c:118 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 1514 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" 1515 msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект" 1516 1517 #: ../gladeui/glade-property-class.c:120 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 1518 msgid "Parent Window Of" 1519 msgstr "Родителски прозорец на" 1520 1521 #: ../gladeui/glade-property-class.c:121 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 1522 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" 1523 msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект" 1524 1525 #: ../gladeui/glade-property.c:605 1340 #: ../gladeui/glade-project.c:3186 1341 #, c-format 1342 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." 1343 msgstr "" 1344 "Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между " 1345 "версиите." 1346 1347 #. Project format 1348 #: ../gladeui/glade-project.c:3201 ../gladeui/glade-project.c:3293 1349 #: ../gladeui/glade-utils.c:517 1350 msgid "File format" 1351 msgstr "Файлов формат" 1352 1353 #. Target versions 1354 #: ../gladeui/glade-project.c:3206 1355 msgid "Target Versions:" 1356 msgstr "Целеви версии:" 1357 1358 #: ../gladeui/glade-project.c:3240 1359 #, c-format 1360 msgid "%s catalog" 1361 msgstr "Каталог на %s" 1362 1363 #. Run verify 1364 #: ../gladeui/glade-project.c:3332 1365 msgid "Verify versions and deprecations:" 1366 msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:" 1367 1368 #: ../gladeui/glade-property.c:510 1369 msgid "The GladePropertyClass for this property" 1370 msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство" 1371 1372 #: ../gladeui/glade-property.c:516 1526 1373 msgid "Enabled" 1527 1374 msgstr "Включено" 1528 1375 1529 #: ../gladeui/glade-property.c: 6061376 #: ../gladeui/glade-property.c:517 1530 1377 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" 1531 1378 msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние" 1532 1379 1533 #: ../gladeui/glade-property.c: 612 ../gladeui/glade-widget-action.c:1581380 #: ../gladeui/glade-property.c:523 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 1534 1381 msgid "Sensitive" 1535 1382 msgstr "Чувствително" 1536 1383 1537 #: ../gladeui/glade-property.c: 6131384 #: ../gladeui/glade-property.c:524 1538 1385 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" 1539 1386 msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“" 1540 1387 1541 #: ../gladeui/glade-property.c: 6191388 #: ../gladeui/glade-property.c:530 1542 1389 msgid "Comment" 1543 1390 msgstr "Коментар" 1544 1391 1545 #: ../gladeui/glade-property.c: 6201392 #: ../gladeui/glade-property.c:531 1546 1393 msgid "Comment for translators" 1547 1394 msgstr "Коментар за преводачите" 1548 1395 1549 #: ../gladeui/glade-property.c: 6261396 #: ../gladeui/glade-property.c:537 1550 1397 msgid "Translatable" 1551 1398 msgstr "Преводим" 1552 1399 1553 #: ../gladeui/glade-property.c: 6271400 #: ../gladeui/glade-property.c:538 1554 1401 msgid "Whether this property is translatable or not" 1555 1402 msgstr "Дали това свойство е преводимо или не" 1556 1403 1557 #: ../gladeui/glade-property.c: 6331404 #: ../gladeui/glade-property.c:544 1558 1405 msgid "Has Context" 1559 1406 msgstr "Има контекст" 1560 1407 1561 #: ../gladeui/glade-property.c: 6341408 #: ../gladeui/glade-property.c:545 1562 1409 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" 1563 1410 msgstr "Дали или не преводимият низ има представка за контекст" 1411 1412 #: ../gladeui/glade-property.c:551 1413 msgid "Visual State" 1414 msgstr "Видимо състояние" 1415 1416 #: ../gladeui/glade-property.c:552 1417 msgid "Priority information for the property editor to act on" 1418 msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства" 1564 1419 1565 1420 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67 … … 1567 1422 msgstr "<Въведете тук>" 1568 1423 1569 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714 1424 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:553 1425 msgid "Signal" 1426 msgstr "Сигнал" 1427 1428 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:710 1570 1429 msgid "Handler" 1571 1430 msgstr "Обработка" 1572 1431 1573 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:73 61432 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:732 1574 1433 msgid "User data" 1575 1434 msgstr "Потребителски данни" 1576 1435 1577 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:7 501436 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:746 1578 1437 msgid "Lookup" 1579 1438 msgstr "Търсене" 1580 1439 1581 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:7 61../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181440 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 1582 1441 msgid "After" 1583 1442 msgstr "След" … … 1593 1452 msgstr "Неуспех при извличането на типа от „%s“" 1594 1453 1595 #: ../gladeui/glade-utils.c:5 161454 #: ../gladeui/glade-utils.c:598 1596 1455 msgid "All Files" 1597 1456 msgstr "Всички файлове" 1598 1457 1599 #: ../gladeui/glade-utils.c:521 1600 msgid "Glade Files" 1601 msgstr "Формат Glade" 1602 1603 #: ../gladeui/glade-utils.c:1236 1458 #: ../gladeui/glade-utils.c:603 1459 msgid "Libglade Files" 1460 msgstr "Файлове на Libglade" 1461 1462 #: ../gladeui/glade-utils.c:608 1463 msgid "GtkBuilder Files" 1464 msgstr "Файлове на GtkBuilder" 1465 1466 #: ../gladeui/glade-utils.c:614 1467 msgid "All Glade Files" 1468 msgstr "Всички файлове на Glade" 1469 1470 #: ../gladeui/glade-utils.c:1320 1604 1471 #, c-format 1605 1472 msgid "" … … 1610 1477 "Искате ли да го замените?" 1611 1478 1612 #: ../gladeui/glade-utils.c:1 2641479 #: ../gladeui/glade-utils.c:1348 1613 1480 #, c-format 1614 1481 msgid "Error writing to %s: %s" 1615 1482 msgstr "Грешка при запазването в %s: %s" 1616 1483 1617 #: ../gladeui/glade-utils.c:1 2781484 #: ../gladeui/glade-utils.c:1362 1618 1485 #, c-format 1619 1486 msgid "Error reading %s: %s" 1620 1487 msgstr "Грешка при четенето от %s: %s" 1621 1488 1622 #: ../gladeui/glade-utils.c:1 2931489 #: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398 1623 1490 #, c-format 1624 1491 msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" 1625 1492 msgstr "Грешка при спирането на вх./изх. канал %s: %s" 1626 1493 1627 #: ../gladeui/glade-utils.c:13 031494 #: ../gladeui/glade-utils.c:1387 1628 1495 #, c-format 1629 1496 msgid "Failed to open %s for writing: %s" 1630 1497 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис: %s" 1631 1498 1632 #: ../gladeui/glade-utils.c:1314 1633 #, c-format 1634 msgid "Error shutting down io channel %s: %s" 1635 msgstr "Грешка при спирането на вх./изх. канал %s: %s" 1636 1637 #: ../gladeui/glade-utils.c:1323 1499 #: ../gladeui/glade-utils.c:1407 1638 1500 #, c-format 1639 1501 msgid "Failed to open %s for reading: %s" 1640 1502 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за четене: %s" 1641 1503 1642 #: ../gladeui/glade-widget.c: 10061504 #: ../gladeui/glade-widget.c:990 1643 1505 msgid "The name of the widget" 1644 1506 msgstr "Името на графичния обект" 1645 1507 1646 #: ../gladeui/glade-widget.c: 10131508 #: ../gladeui/glade-widget.c:997 1647 1509 msgid "Internal name" 1648 1510 msgstr "Вътрешно име" 1649 1511 1650 #: ../gladeui/glade-widget.c: 10141512 #: ../gladeui/glade-widget.c:998 1651 1513 msgid "The internal name of the widget" 1652 1514 msgstr "Вътрешното име на графичния обект" 1653 1515 1654 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 201516 #: ../gladeui/glade-widget.c:1004 1655 1517 msgid "Anarchist" 1656 1518 msgstr "Самостоятелен" 1657 1519 1658 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 211520 #: ../gladeui/glade-widget.c:1005 1659 1521 msgid "" 1660 1522 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" 1661 1523 msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен" 1662 1524 1663 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 281525 #: ../gladeui/glade-widget.c:1012 1664 1526 msgid "Object" 1665 1527 msgstr "Обект" 1666 1528 1667 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 291529 #: ../gladeui/glade-widget.c:1013 1668 1530 msgid "The object associated" 1669 1531 msgstr "Асоциираният обект" 1670 1532 1671 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 361533 #: ../gladeui/glade-widget.c:1020 1672 1534 msgid "Adaptor" 1673 1535 msgstr "Адаптор" 1674 1536 1675 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 371537 #: ../gladeui/glade-widget.c:1021 1676 1538 msgid "The class adaptor for the associated widget" 1677 1539 msgstr "Класът на адаптора за свързания графичен обект" 1678 1540 1679 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 44../gladeui/glade-inspector.c:1991541 #: ../gladeui/glade-widget.c:1028 ../gladeui/glade-inspector.c:199 1680 1542 msgid "Project" 1681 1543 msgstr "Проект" 1682 1544 1683 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 451545 #: ../gladeui/glade-widget.c:1029 1684 1546 msgid "The glade project that this widget belongs to" 1685 1547 msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект" 1686 1548 1687 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 541549 #: ../gladeui/glade-widget.c:1038 1688 1550 msgid "A list of GladeProperties" 1689 1551 msgstr "Списък с GladeProperties" 1690 1552 1691 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2251553 #: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 1692 1554 msgid "Parent" 1693 1555 msgstr "Контейнер" 1694 1556 1695 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 611557 #: ../gladeui/glade-widget.c:1045 1696 1558 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" 1697 1559 msgstr "Указател към родителския GladeWidget" 1698 1560 1699 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 681561 #: ../gladeui/glade-widget.c:1052 1700 1562 msgid "Internal Name" 1701 1563 msgstr "Вътрешно име" 1702 1564 1703 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 691565 #: ../gladeui/glade-widget.c:1053 1704 1566 msgid "A generic name prefix for internal widgets" 1705 1567 msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти" 1706 1568 1707 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 741569 #: ../gladeui/glade-widget.c:1058 1708 1570 msgid "Template" 1709 1571 msgstr "Шаблон" 1710 1572 1711 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 751573 #: ../gladeui/glade-widget.c:1059 1712 1574 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" 1713 1575 msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект" 1714 1576 1715 #: ../gladeui/glade-widget.c:1081 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 1716 msgid "Info" 1717 msgstr "Информация" 1718 1719 #: ../gladeui/glade-widget.c:1082 1720 msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" 1721 msgstr "Структура на GladeWidgetInfo, на която да се базира нов графичен обект" 1722 1723 #: ../gladeui/glade-widget.c:1087 1577 #: ../gladeui/glade-widget.c:1065 1724 1578 msgid "Reason" 1725 1579 msgstr "Причина" 1726 1580 1727 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 881581 #: ../gladeui/glade-widget.c:1066 1728 1582 msgid "A GladeCreateReason for this creation" 1729 1583 msgstr "GladeCreateReason за това създаване" 1730 1584 1731 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 961585 #: ../gladeui/glade-widget.c:1074 1732 1586 msgid "Toplevel Width" 1733 1587 msgstr "Широчина на горното ниво" 1734 1588 1735 #: ../gladeui/glade-widget.c:10 971589 #: ../gladeui/glade-widget.c:1075 1736 1590 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" 1737 1591 msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout" 1738 1592 1739 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1061593 #: ../gladeui/glade-widget.c:1084 1740 1594 msgid "Toplevel Height" 1741 1595 msgstr "Височина на горното ниво" 1742 1596 1743 #: ../gladeui/glade-widget.c:1 1071597 #: ../gladeui/glade-widget.c:1085 1744 1598 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" 1745 1599 msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout" 1746 1600 1747 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:254 1601 #: ../gladeui/glade-widget.c:1094 1602 msgid "Support Warning" 1603 msgstr "Предупреждение за поддържани версии" 1604 1605 #: ../gladeui/glade-widget.c:1095 1606 msgid "A warning string about version mismatches" 1607 msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите" 1608 1609 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:248 1748 1610 #, c-format 1749 1611 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" 1750 1612 msgstr "Вече съществува наследен адаптор (%s) за елемента %s!" 1751 1613 1752 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 8051614 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1199 1753 1615 msgid "Name of the class" 1754 1616 msgstr "Име на класа" 1755 1617 1756 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 8131618 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1207 1757 1619 msgid "GType of the class" 1758 1620 msgstr "GType на класа" 1759 1621 1760 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 820../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:641622 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1214 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 1761 1623 msgid "Title" 1762 1624 msgstr "Заглавие" 1763 1625 1764 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 8211626 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1215 1765 1627 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" 1766 1628 msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГИ на Glade" 1767 1629 1768 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 8281630 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1222 1769 1631 msgid "Generic Name" 1770 1632 msgstr "Общо име" 1771 1633 1772 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 8291634 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1223 1773 1635 msgid "Used to generate names of new widgets" 1774 1636 msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти" 1775 1637 1776 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 836 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1381638 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 1777 1639 msgid "Icon Name" 1778 1640 msgstr "Име на икона" 1779 1641 1780 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 8371642 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1231 1781 1643 msgid "The icon name" 1782 1644 msgstr "Името на иконата" 1783 1645 1784 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 8441646 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238 1785 1647 msgid "Catalog" 1786 1648 msgstr "Каталог" 1787 1649 1788 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 8451650 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1239 1789 1651 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" 1790 1652 msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас" 1791 1653 1792 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 8521654 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246 1793 1655 msgid "Book" 1794 1656 msgstr "Книга" 1795 1657 1796 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 8531658 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1247 1797 1659 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" 1798 1660 msgstr "" 1799 1661 "Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект" 1800 1662 1801 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 8601663 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254 1802 1664 msgid "Special Child Type" 1803 1665 msgstr "Специален тип дъщерен обект" 1804 1666 1805 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 8611667 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1255 1806 1668 msgid "" 1807 1669 "Holds the name of the packing property to depict special children for this " … … 1811 1673 "обекти за този клас контейнер" 1812 1674 1813 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721675 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1263 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 1814 1676 msgid "Cursor" 1815 1677 msgstr "Показалец" 1816 1678 1817 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c: 8701679 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1264 1818 1680 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" 1819 1681 msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГИ" … … 1873 1735 msgstr "Второто цяло число, което се подава на функцията като аргумент" 1874 1736 1875 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:1 511737 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 1876 1738 msgid "class" 1877 1739 msgstr "клас" 1878 1740 1879 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:1 521741 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:162 1880 1742 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" 1881 1743 msgstr "структурен указател на GladeWidgetActionClass" 1882 1744 1883 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:1 591745 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 1884 1746 msgid "Whether or not this action is sensitive" 1885 1747 msgstr "Дали това действие е чувствително или не" … … 1895 1757 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401 1896 1758 msgid "Icon _Name:" 1897 msgstr " Име на икона:"1759 msgstr "_Име на икона:" 1898 1760 1899 1761 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484 … … 1946 1808 msgstr "Състояние" 1947 1809 1948 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 1810 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:175 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 1811 msgid "Attributes" 1812 msgstr "Атрибути" 1813 1814 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:176 1815 msgid "A list of attributes" 1816 msgstr "Списък с атрибути" 1817 1818 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:257 1819 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:514 1820 msgid "Unset" 1821 msgstr "Без" 1822 1823 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 1824 msgid "Style" 1825 msgstr "Стил" 1826 1827 # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н. 1828 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 1829 msgid "Weight" 1830 msgstr "Плътност" 1831 1832 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:376 1833 msgid "Variant" 1834 msgstr "Вариант" 1835 1836 # FIXME: condensed, semi-condensed, ... 1837 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:380 1838 msgid "Stretch" 1839 msgstr "Разтегливост" 1840 1841 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:384 1842 msgid "Underline" 1843 msgstr "Подчертаване" 1844 1845 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:388 1846 msgid "Strikethrough" 1847 msgstr "Зачеркване" 1848 1849 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:392 1850 msgid "Gravity" 1851 msgstr "Притегателност" 1852 1853 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:396 1854 msgid "Gravity Hint" 1855 msgstr "Подсказка за притегателност" 1856 1857 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:407 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 1858 msgid "Size" 1859 msgstr "Размер" 1860 1861 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:411 1862 msgid "Absolute Size" 1863 msgstr "Абсолютен размер" 1864 1865 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:418 1866 msgid "Foreground Color" 1867 msgstr "Цвят на текста" 1868 1869 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:422 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 1870 msgid "Background Color" 1871 msgstr "Цвят на фона" 1872 1873 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:426 1874 msgid "Underline Color" 1875 msgstr "Цвят за подчертаване" 1876 1877 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:430 1878 msgid "Strikethrough Color" 1879 msgstr "Цвят за зачеркване" 1880 1881 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:440 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 1882 msgid "Scale" 1883 msgstr "Мащаб" 1884 1885 #. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user 1886 #. * unset the value ?? 1887 #. 1888 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:471 1889 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:514 1890 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:521 1891 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:525 1892 msgid "<Enter Value>" 1893 msgstr "<Въведете стойност>" 1894 1895 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:906 1896 msgid "Select a color" 1897 msgstr "Избор на цвят" 1898 1899 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042 1900 msgid "Attribute" 1901 msgstr "Атрибут" 1902 1903 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1052 1904 msgid "Value" 1905 msgstr "Стойност" 1906 1907 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1197 1908 msgid "Setup Text Attributes" 1909 msgstr "Настройки на атрибутите на текста" 1910 1911 #. eprop_attrs->entry = gtk_entry_new (); 1912 #. gtk_entry_set_editable (GTK_ENTRY (eprop_attrs->entry), FALSE); 1913 #. gtk_widget_show (eprop_attrs->entry); 1914 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), eprop_attrs->entry, TRUE, TRUE, 0); 1915 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1307 1916 msgid "Edit Attributes" 1917 msgstr "Редактиране на атрибути" 1918 1919 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:173 1949 1920 msgid "GnomeUIInfo" 1950 1921 msgstr "GnomeUIInfo" 1951 1922 1952 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:17 11923 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:174 1953 1924 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" 1954 1925 msgstr "Избор на стандартен обект GnomeUIInfo" 1955 1926 1956 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:21 3 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2221927 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:216 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:225 1957 1928 msgid "Method" 1958 1929 msgstr "Метод" 1959 1930 1960 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:21 41931 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:217 1961 1932 msgid "The method to use to edit this image" 1962 1933 msgstr "Метод, който да се използва за редактирането на това изображение" 1963 1934 1964 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:22 31935 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:226 1965 1936 msgid "The method to use to edit this button" 1966 1937 msgstr "Метод, който да се използва за редактирането на този бутон" 1967 1938 1968 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 3651939 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1187 1969 1940 #, c-format 1970 1941 msgid "Removing parent of %s" 1971 1942 msgstr "Премахване на контейнера на %s" 1972 1943 1973 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4161944 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1238 1974 1945 #, c-format 1975 1946 msgid "Adding parent %s to %s" 1976 1947 msgstr "Добавяне на контейнер %s към %s" 1977 1948 1978 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 7841949 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1606 1979 1950 #, c-format 1980 1951 msgid "Ordering children of %s" 1981 1952 msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s" 1982 1953 1983 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270 1954 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1938 1955 msgid "this property is only for use in dialog action buttons" 1956 msgstr "" 1957 "Това свойство е за употреба само в бутони за действие към диалогови прозорци" 1958 1959 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2126 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2133 1984 1960 #, c-format 1985 1961 msgid "Insert placeholder to %s" 1986 1962 msgstr "Вмъкване на заместител в %s" 1987 1963 1988 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 12771964 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2140 1989 1965 #, c-format 1990 1966 msgid "Remove placeholder from %s" 1991 1967 msgstr "Премахване на заместител от %s" 1992 1968 1993 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:22001969 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3063 1994 1970 #, c-format 1995 1971 msgid "Insert Row on %s" 1996 1972 msgstr "Вмъкване на ред в %s" 1997 1973 1998 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:22161974 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3079 1999 1975 #, c-format 2000 1976 msgid "Insert Column on %s" 2001 1977 msgstr "Вмъкване на колона в %s" 2002 1978 2003 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 22241979 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3087 2004 1980 #, c-format 2005 1981 msgid "Remove Column on %s" 2006 1982 msgstr "Премахване на колона от %s" 2007 1983 2008 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 22321984 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3095 2009 1985 #, c-format 2010 1986 msgid "Remove Row on %s" 2011 1987 msgstr "Премахване на ред от %s" 2012 1988 2013 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:31791989 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4115 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4122 2014 1990 #, c-format 2015 1991 msgid "Insert page on %s" 2016 1992 msgstr "Вмъкване на страница в %s" 2017 1993 2018 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 31861994 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4129 2019 1995 #, c-format 2020 1996 msgid "Remove page from %s" 2021 1997 msgstr "Премахване на страница от %s" 2022 1998 2023 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:39352024 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:41141999 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905 2000 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5091 2025 2001 msgid "This only applies with label type buttons" 2026 2002 msgstr "Това се отнася само до бутони тип „етикети“" 2027 2003 2028 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:39502029 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:41062004 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4916 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 2005 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5083 2030 2006 msgid "This only applies with stock type buttons" 2031 2007 msgstr "Това се отнася само до стандартен тип бутони" 2032 2008 2033 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:42322009 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5187 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209 2034 2010 msgid "You must remove any children before you can set the type" 2035 2011 msgstr "За да зададете типа, трябва първо да премахнете всички дъщерни обекти" 2036 2012 2037 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:57692013 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6746 2038 2014 msgid "This only applies with file type images" 2039 2015 msgstr "Това се отнася само до изображения, тип „файл“" 2040 2016 2041 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:57732017 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6750 2042 2018 msgid "This only applies to Icon Theme type images" 2043 2019 msgstr "Това се отнася само до изображения, тип „тема за икони“" 2044 2020 2045 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:57712021 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6748 2046 2022 msgid "This only applies with stock type images" 2047 2023 msgstr "Това се отнася само до стандартен тип изображения" 2048 2024 2049 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 42862025 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5263 2050 2026 msgid "" 2051 2027 "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " … … 2055 2031 "използвате „Icon Size“, настройте „Pixel Size“ на „-1“" 2056 2032 2057 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 43122033 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5289 2058 2034 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" 2059 2035 msgstr "Размерът на пикселите има предимство пред размера на иконите" 2060 2036 2061 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56192037 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5602 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6596 2062 2038 msgid "<separator>" 2063 2039 msgstr "<разделител>" 2064 2040 2065 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4799 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2062041 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5776 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 2066 2042 msgid "Normal" 2067 2043 msgstr "Нормален" 2068 2044 2069 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4800 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1432045 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5777 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 2070 2046 msgid "Image" 2071 2047 msgstr "Изображение" 2072 2048 2073 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 48012049 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5778 2074 2050 msgid "Check" 2075 2051 msgstr "Маркиране" 2076 2052 2077 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4802 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56832053 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5779 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6660 2078 2054 msgid "Radio" 2079 2055 msgstr "Радио бутон" 2080 2056 2081 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4803 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56862057 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5780 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6663 2082 2058 msgid "Separator" 2083 2059 msgstr "Разделител" 2084 2060 2085 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 48072061 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5784 2086 2062 msgid "Add Item" 2087 2063 msgstr "Добавяне на обект" 2088 2064 2089 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 48082065 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5785 2090 2066 msgid "Add Child Item" 2091 2067 msgstr "Добавяне на дъщерен обект" 2092 2068 2093 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4809 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56952069 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5786 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 2094 2070 msgid "Add Separator" 2095 2071 msgstr "Добавяне на разделител" 2096 2072 2097 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 48222073 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5799 2098 2074 msgid "" 2099 2075 "<big><b>Tips:</b></big>\n" … … 2110 2086 " * Колоната „Тип“ може да се редактира." 2111 2087 2112 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:53532088 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6330 2113 2089 msgid "Edit Menu Bar" 2114 2090 msgstr "Редактиране на лентата с менюта" 2115 2091 2116 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 4840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:53552092 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5817 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6332 2117 2093 msgid "Edit Menu" 2118 2094 msgstr "Редактиране на менюто" 2119 2095 2120 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 50912096 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 2121 2097 msgid "Print S_etup" 2122 2098 msgstr "Настройка за _печат" 2123 2099 2124 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 50952100 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 2125 2101 msgid "Find Ne_xt" 2126 2102 msgstr "Намиране на _следващ" 2127 2103 2128 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 50992104 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076 2129 2105 msgid "_Undo Move" 2130 2106 msgstr "_Отмяна на преместването" 2131 2107 2132 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 51032108 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 2133 2109 msgid "_Redo Move" 2134 2110 msgstr "В_ъзстановяване на преместването" 2135 2111 2136 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 51062112 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6083 2137 2113 msgid "Select _All" 2138 2114 msgstr "Избор на _всички" 2139 2115 2140 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 51092116 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 2141 2117 msgid "_New Game" 2142 2118 msgstr "_Нова игра" 2143 2119 2144 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 51122120 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 2145 2121 msgid "_Pause game" 2146 2122 msgstr "_Пауза на игра" 2147 2123 2148 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 51152124 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6092 2149 2125 msgid "_Restart Game" 2150 2126 msgstr "_Рестартиране на игра" 2151 2127 2152 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 51182128 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6095 2153 2129 msgid "_Hint" 2154 2130 msgstr "_Съвет" 2155 2131 2156 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 51212132 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098 2157 2133 msgid "_Scores..." 2158 msgstr "_Точки ..."2159 2160 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 51242134 msgstr "_Точки…" 2135 2136 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6101 2161 2137 msgid "_End Game" 2162 2138 msgstr "_Край на игра" 2163 2139 2164 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 51272140 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6104 2165 2141 msgid "Create New _Window" 2166 2142 msgstr "Създаване на нов _прозорец" 2167 2143 2168 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 51302144 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107 2169 2145 msgid "_Close This Window" 2170 2146 msgstr "_Затваряне на този прозорец" 2171 2147 2172 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 51422148 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6119 2173 2149 msgid "_Settings" 2174 2150 msgstr "_Настройки" 2175 2151 2176 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 51452152 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6122 2177 2153 msgid "Fi_les" 2178 2154 msgstr "_Файлове" 2179 2155 2180 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 51482156 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6125 2181 2157 msgid "_Windows" 2182 2158 msgstr "_Прозорци" 2183 2159 2184 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 51542160 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6131 2185 2161 msgid "_Game" 2186 2162 msgstr "_Игра" 2187 2163 2188 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 52502164 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6227 2189 2165 msgid "This does not apply with stock items" 2190 2166 msgstr "Това не се отнася до стандартните обекти" 2191 2167 2192 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 56282168 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6605 2193 2169 msgid "<custom>" 2194 2170 msgstr "<нестандартен>" 2195 2171 2196 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5681 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362172 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6658 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 2197 2173 msgid "Button" 2198 2174 msgstr "Бутон" 2199 2175 2200 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 56822176 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6659 2201 2177 msgid "Toggle" 2202 2178 msgstr "Превключване" 2203 2179 2204 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 5684 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1932180 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6661 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 2205 2181 msgid "Menu" 2206 2182 msgstr "Меню" 2207 2183 2208 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 56852184 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6662 2209 2185 msgid "Item" 2210 2186 msgstr "Обект" 2211 2187 2212 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 56902188 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6667 2213 2189 msgid "Add Tool Button" 2214 2190 msgstr "Добавяне на бутон за инструмент" 2215 2191 2216 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 56912192 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6668 2217 2193 msgid "Add Toggle Button" 2218 2194 msgstr "Добавяне на бутон за превключване" 2219 2195 2220 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 56922196 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6669 2221 2197 msgid "Add Radio Button" 2222 2198 msgstr "Добавяне на радио бутон" 2223 2199 2224 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 56932200 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 2225 2201 msgid "Add Menu Button" 2226 2202 msgstr "Добавяне на бутон за меню" 2227 2203 2228 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 56942204 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671 2229 2205 msgid "Add Tool Item" 2230 2206 msgstr "Добавяне на обект за инструмент" 2231 2207 2232 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 57032208 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6680 2233 2209 msgid "Tool Bar Editor" 2234 2210 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 2235 2211 2236 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 65192212 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7776 2237 2213 msgid "Introduction page" 2238 2214 msgstr "Страница за въведение" 2239 2215 2240 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 65232216 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7780 2241 2217 msgid "Content page" 2242 2218 msgstr "Страница за съдържание" 2243 2219 2244 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c: 65272220 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7784 2245 2221 msgid "Confirmation page" 2246 2222 msgstr "Страница за потвърждение" 2223 2224 #. Accelerators 2225 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:205 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 2226 msgid "Accelerators" 2227 msgstr "Ускорители" 2228 2229 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:206 2230 msgid "A list of accelerator keys" 2231 msgstr "Списък с мнемонични ускорители" 2232 2233 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:425 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:493 2234 msgid "<choose a key>" 2235 msgstr "<изберете клавиш>" 2236 2237 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:574 2238 msgid "Accelerator Key" 2239 msgstr "Ускорител" 2240 2241 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:633 2242 msgid "Choose accelerator keys..." 2243 msgstr "Избор на клавиши за ускорители…" 2247 2244 2248 2245 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 … … 2275 2272 msgstr "Име на елемента за достъпност" 2276 2273 2274 #. Atk activate property 2275 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 2276 msgid "Activate" 2277 msgstr "Активиране" 2278 2277 2279 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 2278 2280 msgid "Add Parent" … … 2315 2317 msgstr "Помощник" 2316 2318 2317 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 82319 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 2318 2320 msgid "Automatic" 2319 2321 msgstr "Автоматично" 2320 2322 2321 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 292323 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 2322 2324 msgid "Before" 2323 2325 msgstr "Преди" 2324 2326 2325 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 0../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12327 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 2326 2328 msgid "Bottom" 2327 2329 msgstr "Долу" 2328 2330 2329 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 12331 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 2330 2332 msgid "Bottom Left" 2331 2333 msgstr "Долу вляво" 2332 2334 2333 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 22335 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 2334 2336 msgid "Bottom Right" 2335 2337 msgstr "Долу вдясно" 2336 2338 2337 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 32339 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 2338 2340 msgid "Bottom to Top" 2339 2341 msgstr "Отдолу нагоре" 2340 2342 2341 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 42343 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 2342 2344 msgid "Box" 2343 2345 msgstr "Кутия" 2344 2346 2345 2347 #. This is deprecated 2346 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 5../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22348 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 2347 2349 msgid "Browse" 2348 2350 msgstr "Разглеждане" 2349 2351 2350 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 72352 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 2351 2353 msgid "Button 1 Motion" 2352 2354 msgstr "Бутон за движение 1" 2353 2355 2354 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 82356 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 2355 2357 msgid "Button 2 Motion" 2356 2358 msgstr "Бутон за движение 2" 2357 2359 2358 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 392360 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 2359 2361 msgid "Button 3 Motion" 2360 2362 msgstr "Бутон за движение 3" 2361 2363 2362 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 02364 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 2363 2365 msgid "Button Box" 2364 2366 msgstr "Кутия с бутони" 2365 2367 2366 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 12368 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 2367 2369 msgid "Button Motion" 2368 2370 msgstr "Бутон движение" 2369 2371 2370 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 22372 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 2371 2373 msgid "Button Press" 2372 2374 msgstr "Натискане на бутон" 2373 2375 2374 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 32376 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 2375 2377 msgid "Button Release" 2376 2378 msgstr "Отпускане на бутон" 2377 2379 2378 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 42380 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 2379 2381 msgid "Calendar" 2380 2382 msgstr "Календар" 2381 2383 2382 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 52384 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 2383 2385 msgid "Cancel" 2384 2386 msgstr "Отказване" 2385 2387 2386 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 62388 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 2387 2389 msgid "Center" 2388 2390 msgstr "Центриран" 2389 2391 2390 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 72392 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 2391 2393 msgid "Center on Parent" 2392 2394 msgstr "Центриран спрямо контейнера" 2393 2395 2394 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 82396 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 2395 2397 msgid "Centimeters" 2396 2398 msgstr "Сантиметри" 2397 2399 2398 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 492400 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 2399 2401 msgid "Character" 2400 2402 msgstr "Знак" 2401 2403 2402 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 02404 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 2403 2405 msgid "Check Button" 2404 2406 msgstr "Бутон за маркиране" 2405 2407 2406 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 12408 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 2407 2409 msgid "Check Menu Item" 2408 2410 msgstr "Обект от менюто за маркиране" 2409 2411 2412 #. Atk click property 2410 2413 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 2414 msgid "Click" 2415 msgstr "Натискане с мишка" 2416 2417 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 2411 2418 msgid "Close" 2412 2419 msgstr "Затваряне" 2413 2420 2414 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 52421 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 2415 2422 msgid "Color Button" 2416 2423 msgstr "Бутон за цвят" 2417 2424 2418 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 62425 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 2419 2426 msgid "Color Selection" 2420 2427 msgstr "Избор на цвят" 2421 2428 2422 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 72429 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 2423 2430 msgid "Color Selection Dialog" 2424 2431 msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят" 2425 2432 2426 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 82433 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 2427 2434 msgid "Columned List" 2428 2435 msgstr "Списък с колони" 2429 2436 2430 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 592437 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 2431 2438 msgid "Combo" 2432 2439 msgstr "Падащо меню" 2433 2440 2434 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 02441 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 2435 2442 msgid "Combo Box" 2436 2443 msgstr "Падащо меню" 2437 2444 2438 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 12445 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 2439 2446 msgid "Combo Box Entry" 2440 2447 msgstr "Елемент от падащо меню" 2441 2448 2442 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 22449 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 2443 2450 msgid "Confirm" 2444 2451 msgstr "Потвърждение" 2445 2452 2446 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 32453 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 2447 2454 msgid "Container" 2448 2455 msgstr "Контейнер" 2449 2456 2450 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 42457 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 2451 2458 msgid "Containers" 2452 2459 msgstr "Контейнери" 2453 2460 2454 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 52461 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 2455 2462 msgid "Content" 2456 2463 msgstr "Съдържание" 2457 2464 2458 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 62465 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 2459 2466 msgid "Continuous" 2460 2467 msgstr "Продължителен" 2461 2468 2462 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 72469 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 2463 2470 msgid "Control and Display" 2464 2471 msgstr "Контрол и изглед" 2465 2472 2466 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 2473 #. Atk relationset properties 2474 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 2475 msgid "Controlled By" 2476 msgstr "Контролиран от" 2477 2478 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 2479 msgid "Controller For" 2480 msgstr "Контролира" 2481 2482 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 2467 2483 msgid "Create Folder" 2468 2484 msgstr "Създаване на папка" 2469 2485 2470 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 32486 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 2471 2487 msgid "Curve" 2472 2488 msgstr "Крива" 2473 2489 2474 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 42490 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 2475 2491 msgid "Custom" 2476 2492 msgstr "Нестандартен" 2477 2493 2478 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 52494 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 2479 2495 msgid "Custom widget" 2480 2496 msgstr "Нестандартен графичен обект" 2481 2497 2482 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 62498 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 2483 2499 msgid "Default" 2484 2500 msgstr "Стандартен" 2485 2501 2486 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 72502 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 2487 2503 msgid "Delayed" 2488 2504 msgstr "Със закъснение" 2489 2505 2490 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 82506 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 2491 2507 msgid "Descending" 2492 2508 msgstr "Низходящ" 2493 2509 2494 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 792510 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 2495 2511 msgid "Described By" 2496 2512 msgstr "Описан от" 2497 2513 2498 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 02514 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 2499 2515 msgid "Description For" 2500 2516 msgstr "Описание за" 2501 2517 2502 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 12518 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 2503 2519 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" 2504 2520 msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии" 2505 2521 2506 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 22522 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 2507 2523 msgid "Desktop" 2508 2524 msgstr "Работна среда" 2509 2525 2510 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 32526 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 2511 2527 msgid "Dialog" 2512 2528 msgstr "Диалогов прозорец" 2513 2529 2514 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 42530 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 2515 2531 msgid "Dialog Box" 2516 2532 msgstr "Диалогов прозорец" 2517 2533 2518 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 52534 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 2519 2535 msgid "Discontinuous" 2520 2536 msgstr "Непродължителен" 2521 2537 2522 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 62538 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 2523 2539 msgid "Discrete" 2524 2540 msgstr "Разнороден" 2525 2541 2526 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 72542 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 2527 2543 msgid "Dock" 2528 2544 msgstr "Док" 2529 2545 2530 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 82546 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 2531 2547 msgid "Down" 2532 2548 msgstr "Долу" 2533 2549 2534 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 892550 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 2535 2551 msgid "Drag & Drop" 2536 2552 msgstr "Провлачване и пускане" 2537 2553 2538 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 02554 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 2539 2555 msgid "Drag and Drop" 2540 2556 msgstr "Провлачване и пускане" 2541 2557 2542 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 12558 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 2543 2559 msgid "Drawing Area" 2544 2560 msgstr "Област за рисуване" 2545 2561 2546 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 22562 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 2547 2563 msgid "Drop Down Menu" 2548 2564 msgstr "Падащо меню" 2549 2565 2550 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 32566 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 2551 2567 msgid "East" 2552 2568 msgstr "Изток" 2553 2569 2554 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 42570 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 2555 2571 msgid "Edge" 2556 2572 msgstr "Ръб" 2557 2573 2558 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 52574 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 2559 2575 msgid "Edit Type" 2560 2576 msgstr "Тип редактиране" 2561 2577 2562 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 62578 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 2563 2579 msgid "Edit…" 2564 msgstr "Редактиране..." 2565 2566 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 2580 msgstr "Редактиране…" 2581 2582 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 2583 msgid "Embedded By" 2584 msgstr "Вграден от" 2585 2586 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 2587 msgid "Embeds" 2588 msgstr "Вгражда" 2589 2590 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 2567 2591 msgid "End" 2568 2592 msgstr "В края" 2569 2593 2570 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 02594 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 2571 2595 msgid "Enter Notify" 2572 2596 msgstr "Уведомление при влизане" 2573 2597 2574 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 1../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:82598 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 2575 2599 msgid "Error" 2576 2600 msgstr "Грешка" 2577 2601 2578 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 2../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:22602 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 2579 2603 msgid "Etched In" 2580 2604 msgstr "Вдлъбната" 2581 2605 2582 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 3../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:32606 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 2583 2607 msgid "Etched Out" 2584 2608 msgstr "Изпъкнала" 2585 2609 2586 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 42610 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 2587 2611 msgid "Event Box" 2588 2612 msgstr "Прозорец за събитие" 2589 2613 2590 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 5../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:92614 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 2591 2615 msgid "Expand" 2592 2616 msgstr "Разширяване" 2593 2617 2594 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 62618 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 2595 2619 msgid "Expander" 2596 2620 msgstr "Разширител" 2597 2621 2598 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 72622 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 2599 2623 msgid "Exposure" 2600 2624 msgstr "Излагане" 2601 2625 2602 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 82626 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 2603 2627 msgid "Extended" 2604 2628 msgstr "Разширен" 2605 2629 2606 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 092630 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 2607 2631 msgid "File Chooser Button" 2608 2632 msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове" 2609 2633 2610 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 02634 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 2611 2635 msgid "File Chooser Dialog" 2612 2636 msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове" 2613 2637 2614 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 12638 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 2615 2639 msgid "File Chooser Widget" 2616 2640 msgstr "Графичен обект за избор на файлове" 2617 2641 2618 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 22642 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 2619 2643 msgid "File Name" 2620 2644 msgstr "Име на файл" 2621 2645 2622 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 32646 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 2623 2647 msgid "File Selection" 2624 2648 msgstr "Избор на файлове" 2625 2649 2626 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 42650 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 2627 2651 msgid "Filename" 2628 2652 msgstr "Име на файл" 2629 2653 2630 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 5../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:112654 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 2631 2655 msgid "Fill" 2632 2656 msgstr "Запълване" 2633 2657 2634 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 62658 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 2635 2659 msgid "Fixed" 2636 2660 msgstr "Фиксиран" 2637 2661 2662 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 2663 msgid "Flows From" 2664 msgstr "Прелива от" 2665 2638 2666 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 2667 msgid "Flows To" 2668 msgstr "Прелива в" 2669 2670 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 2639 2671 msgid "Focus Change" 2640 2672 msgstr "Смяна на фокуса" 2641 2673 2642 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 02674 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 2643 2675 msgid "Font Button" 2644 2676 msgstr "Бутон за шрифт" 2645 2677 2646 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 12678 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 2647 2679 msgid "Font Selection" 2648 2680 msgstr "Избор на шрифт" 2649 2681 2650 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 22682 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 2651 2683 msgid "Font Selection Dialog" 2652 2684 msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт" 2653 2685 2654 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 32686 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 2655 2687 msgid "Frame" 2656 2688 msgstr "Рамка" 2657 2689 2658 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 42690 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 2659 2691 msgid "Free" 2660 2692 msgstr "Свободна" 2661 2693 2662 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 52694 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 2663 2695 msgid "Gamma Curve" 2664 2696 msgstr "Крива „Гама“" 2665 2697 2666 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 62698 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 2667 2699 msgid "Gtk+ Obsolete" 2668 2700 msgstr "Gtk+ (извън употреба)" 2669 2701 2670 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 72702 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 2671 2703 msgid "Half" 2672 2704 msgstr "Половин" 2673 2705 2674 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 82706 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 2675 2707 msgid "Handle Box" 2676 2708 msgstr "Манипулаторна кутия" 2677 2709 2678 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 29../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:62710 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 2679 2711 msgid "Horizontal" 2680 2712 msgstr "Хоризонтални" 2681 2713 2682 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 02714 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 2683 2715 msgid "Horizontal Box" 2684 2716 msgstr "Хоризонтална кутия" 2685 2717 2686 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 12718 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 2687 2719 msgid "Horizontal Button Box" 2688 2720 msgstr "Хоризонтална кутия с бутони" 2689 2721 2690 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 22722 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 2691 2723 msgid "Horizontal Panes" 2692 2724 msgstr "Хоризонтални пана" 2693 2725 2694 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 32726 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 2695 2727 msgid "Horizontal Ruler" 2696 2728 msgstr "Хоризонтална линийка" 2697 2729 2698 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 42730 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 2699 2731 msgid "Horizontal Scale" 2700 2732 msgstr "Хоризонтално мащабиране" 2701 2733 2702 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 52734 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 2703 2735 msgid "Horizontal Scrollbar" 2704 2736 msgstr "Хоризонтална лента за придвижване" 2705 2737 2706 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 62738 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 2707 2739 msgid "Horizontal Separator" 2708 2740 msgstr "Хоризонтален разделител" 2709 2741 2710 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 72742 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 2711 2743 msgid "Horizontal and Vertical" 2712 2744 msgstr "Хоризонтални и вертикални" 2713 2745 2714 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 392746 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 2715 2747 msgid "Icon Theme" 2716 2748 msgstr "Тема на иконите" 2717 2749 2718 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 02750 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 2719 2751 msgid "Icon View" 2720 2752 msgstr "Изглед с икони" 2721 2753 2722 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 12754 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 2723 2755 msgid "Icons only" 2724 2756 msgstr "Само икони" 2725 2757 2726 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 22758 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 2727 2759 msgid "If Valid" 2728 2760 msgstr "Ако е валидна" 2729 2761 2730 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 42762 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 2731 2763 msgid "Image Menu Item" 2732 2764 msgstr "Изображение за елемент от меню" 2733 2765 2734 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 52766 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 2735 2767 msgid "Image Type" 2736 2768 msgstr "Вид изображение" 2737 2769 2738 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 62770 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 2739 2771 msgid "Immediate" 2740 2772 msgstr "Моментално" 2741 2773 2742 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 7../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:72774 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 2743 2775 msgid "In" 2744 2776 msgstr "Навътре" 2745 2777 2746 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 82778 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 2747 2779 msgid "Inches" 2748 2780 msgstr "Инчове" 2749 2781 2782 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 2783 msgid "" 2784 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " 2785 "connection in the UI hierarchy to that component" 2786 msgstr "" 2787 "Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с " 2788 "компонента в йерархията на ГИ" 2789 2790 #. Atk relationset properties 2791 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 2792 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" 2793 msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти" 2794 2795 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 2796 msgid "" 2797 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " 2798 "cell in the same column is expanded and identifies that cell" 2799 msgstr "" 2800 "Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, " 2801 "защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка" 2802 2803 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 2804 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" 2805 msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти" 2806 2807 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 2808 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" 2809 msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти" 2810 2811 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 2812 msgid "" 2813 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" 2814 msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти" 2815 2816 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 2817 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" 2818 msgstr "" 2819 "Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти" 2820 2821 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 2822 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" 2823 msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект" 2824 2750 2825 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 2826 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" 2827 msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект" 2828 2829 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 2751 2830 msgid "" 2752 2831 "Indicates that an object provides descriptive information about another " … … 2756 2835 "подробно от „Етикет за“" 2757 2836 2758 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 02837 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 2759 2838 msgid "" 2760 2839 "Indicates that another object provides descriptive information about this " … … 2766 2845 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 2767 2846 msgid "" 2847 "Indicates that the object has content that flows logically from another " 2848 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" 2849 msgstr "" 2850 "Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг " 2851 "AtkObject по следствен път (например text-flow)" 2852 2853 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 2854 msgid "" 2768 2855 "Indicates that the object has content that flows logically to another " 2769 2856 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" … … 2772 2859 "по следствен път (например text-flow)" 2773 2860 2861 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 2862 msgid "" 2863 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " 2864 "this object's content flows around another's content" 2865 msgstr "" 2866 "Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. " 2867 "съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг" 2868 2774 2869 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 2870 msgid "Info" 2871 msgstr "Информация" 2872 2873 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 2775 2874 msgid "Input Dialog" 2776 2875 msgstr "Диалогов прозорец за въвеждане" 2777 2876 2778 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 62877 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 2779 2878 msgid "Insert After" 2780 2879 msgstr "Вмъкване след" 2781 2880 2782 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 72881 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 2783 2882 msgid "Insert Before" 2784 2883 msgstr "Вмъкване преди" 2785 2884 2786 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 82885 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 2787 2886 msgid "Insert Column" 2788 2887 msgstr "Вмъкване на колона" 2789 2888 2790 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 692889 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 2791 2890 msgid "Insert Page After" 2792 2891 msgstr "Вмъкване на страница след" 2793 2892 2794 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 02893 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 2795 2894 msgid "Insert Page Before" 2796 2895 msgstr "Вмъкване на страница преди" 2797 2896 2798 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 12897 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 2799 2898 msgid "Insert Row" 2800 2899 msgstr "Вмъкване на ред" 2801 2900 2802 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 22901 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 2803 2902 msgid "Intro" 2804 2903 msgstr "Въведение" 2805 2904 2806 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 32905 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 2807 2906 msgid "Invalid" 2808 2907 msgstr "Невалиден" 2809 2908 2810 2909 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 2910 msgid "" 2911 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " 2912 "embedded in another object" 2913 msgstr "" 2914 "Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално " 2915 "вградено в друг обект" 2916 2917 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 2811 2918 msgid "Items" 2812 2919 msgstr "Обекти" 2813 2920 2814 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 62921 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 2815 2922 msgid "Key Press" 2816 2923 msgstr "Натискане на клавиш" 2817 2924 2818 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 72925 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 2819 2926 msgid "Key Release" 2820 2927 msgstr "Отпускане на клавиш" 2821 2928 2929 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 2930 msgid "Label For" 2931 msgstr "Етикет за" 2932 2822 2933 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 2934 msgid "Labelled By" 2935 msgstr "Обозначен като етикет от" 2936 2937 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 2823 2938 msgid "Large Toolbar" 2824 2939 msgstr "Голяма лента с инструменти" 2825 2940 2826 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 22941 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 2827 2942 msgid "Layout" 2828 2943 msgstr "Изглед" 2829 2944 2830 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 32945 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 2831 2946 msgid "Least Recently Used first" 2832 2947 msgstr "Най-отдавна използваните първо" 2833 2948 2834 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 42949 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 2835 2950 msgid "Leave Notify" 2836 2951 msgstr "Уведомление при излизане" 2837 2952 2838 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 5../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:82953 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 2839 2954 msgid "Left" 2840 2955 msgstr "Ляво" 2841 2956 2842 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 62957 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 2843 2958 msgid "Left to Right" 2844 2959 msgstr "Отляво надясно" 2845 2960 2846 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 72961 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 2847 2962 msgid "Linear" 2848 2963 msgstr "Линейна" 2849 2964 2850 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 82965 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 2851 2966 msgid "Link Button" 2852 2967 msgstr "Бутон с хипервръзка" 2853 2968 2854 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 892969 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 2855 2970 msgid "List" 2856 2971 msgstr "Списък" 2857 2972 2858 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 02973 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 2859 2974 msgid "List Item" 2860 2975 msgstr "Елемент от списък" 2861 2976 2862 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 12977 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 2863 2978 msgid "Maximum Width" 2864 2979 msgstr "Максимална ширина" 2865 2980 2866 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 2981 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 2982 msgid "Member Of" 2983 msgstr "Член на" 2984 2985 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 2867 2986 msgid "Menu Bar" 2868 2987 msgstr "Лента с менюта" 2869 2988 2870 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 52989 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 2871 2990 msgid "Menu Item" 2872 2991 msgstr "Елемент от меню" 2873 2992 2874 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 62993 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 2875 2994 msgid "Menu Shell" 2876 2995 msgstr "Обвивка на менюто" 2877 2996 2878 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 72997 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 2879 2998 msgid "Menu Tool Button" 2880 2999 msgstr "Бутон за инструмент" 2881 3000 2882 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 83001 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 2883 3002 msgid "Message Dialog" 2884 3003 msgstr "Диалогов прозорец за съобщение" 2885 3004 2886 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h: 1993005 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 2887 3006 msgid "Middle" 2888 3007 msgstr "В средата" 2889 3008 2890 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 03009 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 2891 3010 msgid "Most Recently Used first" 2892 3011 msgstr "Най-скоро използваните първо" 2893 3012 2894 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 13013 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 2895 3014 msgid "Mouse" 2896 3015 msgstr "Спрямо позицията на мишката" 2897 3016 2898 3017 #. This is deprecated 2899 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 2../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:173018 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 2900 3019 msgid "Multiple" 2901 3020 msgstr "Множество" 2902 3021 2903 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 3../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:413022 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 2904 3023 msgid "Never" 2905 3024 msgstr "Никога" 2906 3025 2907 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 43026 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 2908 3027 msgid "Node Child Of" 2909 3028 msgstr "Дъщерен възел на" 2910 3029 2911 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 3030 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 3031 msgid "None" 3032 msgstr "Без" 3033 3034 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 2912 3035 msgid "North" 2913 3036 msgstr "Север" 2914 3037 2915 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 83038 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 2916 3039 msgid "North East" 2917 3040 msgstr "Североизток" 2918 3041 2919 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 093042 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 2920 3043 msgid "North West" 2921 3044 msgstr "Северозапад" 2922 3045 2923 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 03046 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 2924 3047 msgid "Notebook" 2925 3048 msgstr "Контейнер-бележник" 2926 3049 2927 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 13050 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 2928 3051 msgid "Notification" 2929 3052 msgstr "Уведомление" 2930 3053 2931 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 23054 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 2932 3055 msgid "Number of items" 2933 3056 msgstr "Брой обекти" 2934 3057 2935 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 33058 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 2936 3059 msgid "Number of pages" 2937 3060 msgstr "Брой страници" 2938 3061 2939 3062 #. Atk name and description properties 2940 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 53063 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 2941 3064 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" 2942 3065 msgstr "" 2943 3066 "Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии" 2944 3067 2945 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 63068 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 2946 3069 msgid "Off" 2947 3070 msgstr "Изключено" 2948 3071 2949 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 73072 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 2950 3073 msgid "Ok" 2951 3074 msgstr "Добре" 2952 3075 2953 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 83076 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 2954 3077 msgid "Ok, Cancel" 2955 3078 msgstr "Добре, Отказване" 2956 3079 2957 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 193080 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 2958 3081 msgid "On" 2959 3082 msgstr "Включено" 2960 3083 2961 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 0../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:423084 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 2962 3085 msgid "Open" 2963 3086 msgstr "Отваряне" 2964 3087 2965 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 13088 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 2966 3089 msgid "Option Menu" 2967 3090 msgstr "Меню с опции" 2968 3091 2969 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 3092 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 3093 msgid "Other" 3094 msgstr "Други" 3095 3096 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 2970 3097 msgid "Out" 2971 3098 msgstr "Навън" 2972 3099 2973 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 43100 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 2974 3101 msgid "Paned" 2975 3102 msgstr "Разделен прозорец" 2976 3103 2977 3104 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 3105 msgid "Parent Window Of" 3106 msgstr "Родителски прозорец на" 3107 3108 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 2978 3109 msgid "Pixels" 2979 3110 msgstr "Пиксели" 2980 3111 2981 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 83112 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 2982 3113 msgid "Pointer Motion" 2983 3114 msgstr "Движение на показалеца" 2984 3115 2985 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 293116 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 2986 3117 msgid "Pointer Motion Hint" 2987 3118 msgstr "Подсказка при движението на показалеца" 2988 3119 2989 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 03120 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 2990 3121 msgid "Popup" 2991 3122 msgstr "Изскачащ" 2992 3123 2993 3124 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 3125 msgid "Popup For" 3126 msgstr "Изскачащ прозорец за" 3127 3128 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 2994 3129 msgid "Popup Menu" 2995 3130 msgstr "Изскачащо меню" 2996 3131 2997 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 3../plugins/gnome/glade-gnome.c:6583132 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 2998 3133 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 2999 3134 msgid "Position" 3000 3135 msgstr "Позиция" 3001 3136 3137 #. Atk press property 3002 3138 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 3139 msgid "Press" 3140 msgstr "Натискане на клавиш" 3141 3142 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 3003 3143 msgid "Progress" 3004 3144 msgstr "Напредък" 3005 3145 3006 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 73146 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 3007 3147 msgid "Progress Bar" 3008 3148 msgstr "Лента за прогрес" 3009 3149 3010 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 83150 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 3011 3151 msgid "Property Change" 3012 3152 msgstr "Смяна на свойство" 3013 3153 3014 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 393154 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 3015 3155 msgid "Proximity Out" 3016 3156 msgstr "Приближаване" 3017 3157 3018 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 03158 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 3019 3159 msgid "Proximity In" 3020 3160 msgstr "Отдалечаване" 3021 3161 3022 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 1../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:493162 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 3023 3163 msgid "Question" 3024 3164 msgstr "Въпрос" 3025 3165 3026 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 23166 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 3027 3167 msgid "Queue" 3028 3168 msgstr "Поред" 3029 3169 3030 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 33170 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 3031 3171 msgid "Radio Button" 3032 3172 msgstr "Радио бутон" 3033 3173 3034 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 43174 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 3035 3175 msgid "Radio Menu Item" 3036 3176 msgstr "Елемент от радио меню" 3037 3177 3038 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 53178 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 3039 3179 msgid "Radio Tool Button" 3040 3180 msgstr "Радио бутон за инструмент" 3041 3181 3042 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 63182 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 3043 3183 msgid "Range" 3044 3184 msgstr "Обхват" 3045 3185 3046 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 73186 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 3047 3187 msgid "Recent Chooser" 3048 3188 msgstr "Избор на скоро отваряни файлове" 3049 3189 3050 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 83190 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 3051 3191 msgid "Recent Chooser Dialog" 3052 3192 msgstr "Прозорец за избор на скоро отваряни файлове" 3053 3193 3194 #. Atk release property 3054 3195 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 3196 msgid "Release" 3197 msgstr "Пускане" 3198 3199 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 3055 3200 msgid "Remove Column" 3056 3201 msgstr "Премахване на колона" 3057 3202 3058 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 23203 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 3059 3204 msgid "Remove Page" 3060 3205 msgstr "Премахване на страница" 3061 3206 3062 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 33207 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 3063 3208 msgid "Remove Parent" 3064 3209 msgstr "Премахване на контейнер" 3065 3210 3066 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 43211 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 3067 3212 msgid "Remove Row" 3068 3213 msgstr "Премахване на ред" 3069 3214 3070 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 53215 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 3071 3216 msgid "Remove Slot" 3072 3217 msgstr "Премахване на място" 3073 3218 3074 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 63219 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 3075 3220 msgid "Response ID" 3076 3221 msgstr "Идентификатор на отговор" 3077 3222 3078 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 7../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:153223 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 3079 3224 msgid "Right" 3080 3225 msgstr "Дясно" 3081 3226 3082 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 83227 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 3083 3228 msgid "Right to Left" 3084 3229 msgstr "Отдясно наляво" 3085 3230 3086 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 593231 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 3087 3232 msgid "Ruler" 3088 3233 msgstr "Линийка" 3089 3234 3090 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 0../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:503235 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 3091 3236 msgid "Save" 3092 3237 msgstr "Запазване" 3093 3238 3094 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 3095 msgid "Scale" 3096 msgstr "Мащаб" 3097 3098 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 3239 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 3099 3240 msgid "Scale Button" 3100 3241 msgstr "Бутон за мащаба" 3101 3242 3102 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 33243 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 3103 3244 msgid "Scroll" 3104 3245 msgstr "Прелистване" 3105 3246 3106 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 43247 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 3107 3248 msgid "Scrolled Window" 3108 3249 msgstr "Прозорец с придвижване" 3109 3250 3110 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 5../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:533251 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 3111 3252 msgid "Select Folder" 3112 3253 msgstr "Избор на папка" 3113 3254 3114 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 63255 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 3115 3256 msgid "Separator Menu Item" 3116 3257 msgstr "Разделител на елементи от меню" 3117 3258 3118 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 73259 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 3119 3260 msgid "Separator Tool Item" 3120 3261 msgstr "Разделител на инструменти" 3121 3262 3122 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 83263 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 3123 3264 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" 3124 3265 msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)" 3125 3266 3267 #. Atk activate property 3268 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 3269 msgid "Set the description of the Activate atk action" 3270 msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk" 3271 3272 #. Atk click property 3273 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 3274 msgid "Set the description of the Click atk action" 3275 msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk" 3276 3277 #. Atk press property 3278 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 3279 msgid "Set the description of the Press atk action" 3280 msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk" 3281 3282 #. Atk release property 3283 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 3284 msgid "Set the description of the Release atk action" 3285 msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk" 3286 3126 3287 #. Text of the textview 3127 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 83288 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 3128 3289 msgid "Set the text in the view's text buffer" 3129 3290 msgstr "Задаване на текста в буфера за преглед на текст" 3130 3291 3131 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 793292 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 3132 3293 msgid "Shrink" 3133 3294 msgstr "Свиване" 3134 3295 3135 3296 #. This is deprecated 3136 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 0../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:243297 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 3137 3298 msgid "Single" 3138 3299 msgstr "Единичен" 3139 3300 3140 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 3141 msgid "Size" 3142 msgstr "Размер" 3143 3144 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 3301 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 3145 3302 msgid "Small Toolbar" 3146 3303 msgstr "Малка лента с инструменти" 3147 3304 3148 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 33305 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 3149 3306 msgid "South" 3150 3307 msgstr "Юг" 3151 3308 3152 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 43309 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 3153 3310 msgid "South East" 3154 3311 msgstr "Югоизток" 3155 3312 3156 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 53313 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 3157 3314 msgid "South West" 3158 3315 msgstr "Югозапад" 3159 3316 3160 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 63317 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 3161 3318 msgid "Spin Button" 3162 3319 msgstr "Брояч" 3163 3320 3164 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 73321 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 3165 3322 msgid "Splash Screen" 3166 3323 msgstr "Начален екран" 3167 3324 3168 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 83325 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 3169 3326 msgid "Spline" 3170 3327 msgstr "Плавна" 3171 3328 3172 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 893329 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 3173 3330 msgid "Spread" 3174 3331 msgstr "Разтегнат" 3175 3332 3176 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 0../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:553333 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 3177 3334 msgid "Start" 3178 3335 msgstr "В началото" 3179 3336 3180 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 13337 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 3181 3338 msgid "Static" 3182 3339 msgstr "Статична" 3183 3340 3184 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 23341 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 3185 3342 msgid "Status Bar" 3186 3343 msgstr "Лента за състояние" 3187 3344 3188 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 43345 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 3189 3346 msgid "Stock Button" 3190 3347 msgstr "Стандартен бутон" 3191 3348 3192 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 63349 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 3193 3350 msgid "Stock Item" 3194 3351 msgstr "Стандартен обект" 3195 3352 3196 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 73353 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 3197 3354 msgid "Structure" 3198 3355 msgstr "Структура" 3199 3356 3200 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 83357 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 3201 3358 msgid "Substructure" 3202 3359 msgstr "Подструктура" 3203 3360 3204 3361 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 3362 msgid "Subwindow Of" 3363 msgstr "Подпрозорец на" 3364 3365 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 3205 3366 msgid "Summary" 3206 3367 msgstr "Обобщение" 3207 3368 3208 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 13369 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 3209 3370 msgid "Table" 3210 3371 msgstr "Таблица" 3211 3372 3212 3373 #. Text of the textview 3213 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 3../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:583374 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 3214 3375 msgid "Text" 3215 3376 msgstr "Текст" 3216 3377 3217 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 43378 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 3218 3379 msgid "Text Entry" 3219 3380 msgstr "Поле за въвеждане на текст" 3220 3381 3221 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 53382 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 3222 3383 msgid "Text View" 3223 3384 msgstr "Текстово поле" 3224 3385 3225 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 63386 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 3226 3387 msgid "Text below icons" 3227 3388 msgstr "Текст под иконите" 3228 3389 3229 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 83390 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 3230 3391 msgid "Text only" 3231 3392 msgstr "Само текст" 3232 3393 3233 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 093394 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 3234 3395 msgid "The items in this combo box" 3235 3396 msgstr "Обектите в това падащо меню" 3236 3397 3237 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 03398 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 3238 3399 msgid "The number of items in the box" 3239 3400 msgstr "Броят на обектите в кутията" 3240 3401 3241 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 13402 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 3242 3403 msgid "The number of pages in the notebook" 3243 3404 msgstr "Броят на страниците в бележника" 3244 3405 3245 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 23406 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 3246 3407 msgid "The page position in the Assistant" 3247 3408 msgstr "Позицията на страницата в помощника" 3248 3409 3249 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 3410 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 3411 msgid "The pango attributes for this label" 3412 msgstr "Атрибутите на pango за този етикет" 3413 3414 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 3250 3415 msgid "The position of the menu item in the menu shell" 3251 3416 msgstr "Позицията на елемента от менюто в обвивката на менюто" 3252 3417 3253 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 43418 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 3254 3419 msgid "The position of the tool item in the toolbar" 3255 3420 msgstr "Позицията на инструмента в лентата с инструменти" 3256 3421 3257 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 3258 msgid "" 3259 "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " 3260 "is not in a GtkDialog)" 3261 msgstr "" 3262 "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец (НЕ Е полезен " 3263 "ако този бутон не е в GtkDialog)" 3264 3265 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 3422 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 3423 msgid "The response ID of this button in a dialog" 3424 msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец" 3425 3426 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 3266 3427 msgid "The stock item for this button" 3267 3428 msgstr "Стандартният обект за този бутон" 3268 3429 3269 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 73430 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 3270 3431 msgid "The stock item for this image" 3271 3432 msgstr "Стандартният обект за това изображение" 3272 3433 3273 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 183434 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 3274 3435 msgid "The text of the menu item" 3275 3436 msgstr "Текстът на елемента от менюто" 3276 3437 3277 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 193438 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 3278 3439 msgid "The text to display" 3279 3440 msgstr "Текстът, който да се изобразява" 3280 3441 3281 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 03442 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 3282 3443 msgid "Toggle Button" 3283 3444 msgstr "Бутон за превключване" 3284 3445 3285 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 13446 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 3286 3447 msgid "Toggle Tool Button" 3287 3448 msgstr "Бутон за превключване на инструмент" 3288 3449 3289 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 23450 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 3290 3451 msgid "Tool Bar" 3291 3452 msgstr "Лента с инструменти" 3292 3453 3293 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 33454 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 3294 3455 msgid "Tool Button" 3295 3456 msgstr "Бутон за инструмент" 3296 3457 3297 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 43458 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 3298 3459 msgid "Toolbar" 3299 3460 msgstr "Лента с инструменти" 3300 3461 3301 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 53462 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 3302 3463 msgid "Tooltip" 3303 3464 msgstr "Подсказка" 3304 3465 3305 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 6../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:163466 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 3306 3467 msgid "Top" 3307 3468 msgstr "Горе" 3308 3469 3309 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 73470 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 3310 3471 msgid "Top Left" 3311 3472 msgstr "Горе вляво" 3312 3473 3313 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 283474 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 3314 3475 msgid "Top Level" 3315 3476 msgstr "От най-горно ниво" 3316 3477 3317 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 293478 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 3318 3479 msgid "Top Right" 3319 3480 msgstr "Горе вдясно" 3320 3481 3321 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 03482 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 3322 3483 msgid "Top to Bottom" 3323 3484 msgstr "Отгоре надолу" 3324 3485 3325 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 13486 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 3326 3487 msgid "Toplevels" 3327 3488 msgstr "От най-горното ниво" 3328 3489 3329 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 23490 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 3330 3491 msgid "Tree View" 3331 3492 msgstr "Дървовиден изглед" 3332 3493 3333 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 33494 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 3334 3495 msgid "Up" 3335 3496 msgstr "Горе" 3336 3497 3337 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 43498 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 3338 3499 msgid "Use Underline" 3339 3500 msgstr "Използване на подчертаване" 3340 3501 3341 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 53502 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 3342 3503 msgid "Utility" 3343 3504 msgstr "Сечиво" 3344 3505 3345 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 6../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:173506 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 3346 3507 msgid "Vertical" 3347 3508 msgstr "Вертикална" 3348 3509 3349 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 73510 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 3350 3511 msgid "Vertical Box" 3351 3512 msgstr "Вертикална кутия" 3352 3513 3353 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 383514 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 3354 3515 msgid "Vertical Button Box" 3355 3516 msgstr "Вертикална кутия с бутони" 3356 3517 3357 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 393518 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 3358 3519 msgid "Vertical Panes" 3359 3520 msgstr "Вертикални пана" 3360 3521 3361 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 03522 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 3362 3523 msgid "Vertical Ruler" 3363 3524 msgstr "Вертикална линийка" 3364 3525 3365 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 13526 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 3366 3527 msgid "Vertical Scale" 3367 3528 msgstr "Вертикално мащабиране" 3368 3529 3369 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 23530 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 3370 3531 msgid "Vertical Scrollbar" 3371 3532 msgstr "Вертикална лента за придвижване" 3372 3533 3373 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 33534 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 3374 3535 msgid "Vertical Separator" 3375 3536 msgstr "Вертикален разделител" 3376 3537 3377 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 43538 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 3378 3539 msgid "Viewport" 3379 3540 msgstr "Изглед" 3380 3541 3381 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 53542 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 3382 3543 msgid "Visibility Notify" 3383 3544 msgstr "Уведомление при видимост" 3384 3545 3385 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 63546 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 3386 3547 msgid "Volume Button" 3387 3548 msgstr "Бутон за силата на звука" 3388 3549 3389 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 7../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:723550 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 3390 3551 msgid "Warning" 3391 3552 msgstr "Предупреждение" 3392 3553 3393 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 483554 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 3394 3555 msgid "West" 3395 3556 msgstr "Запад" 3396 3557 3397 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 03558 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 3398 3559 msgid "Window" 3399 3560 msgstr "Прозорец" 3400 3561 3401 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 13562 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 3402 3563 msgid "Word" 3403 3564 msgstr "Дума" 3404 3565 3405 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 23566 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 3406 3567 msgid "Word Character" 3407 3568 msgstr "Знак от дума" 3408 3569 3409 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 33570 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 3410 3571 msgid "Yes, No" 3411 3572 msgstr "Да, Не" 3412 3573 3413 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 43574 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 3414 3575 msgid "" 3415 3576 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " … … 3490 3651 msgid "24-Hour Format" 3491 3652 msgstr "Формат „24 часа“" 3492 3493 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33494 msgid "Background Color"3495 msgstr "Цвят на фона"3496 3653 3497 3654 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.