Changeset 1666


Ignore:
Timestamp:
Sep 10, 2008, 8:57:15 AM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gtk+, gtk+-properties: обновени, да се проверят преди подаване

Location:
gnome/trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/gtk+-properties.trunk.bg.po

    r1581 r1666  
    1111"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 07:59+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-07-24 08:11+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-09-10 08:45+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2008-09-10 08:44+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    9595
    9696#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
    97 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
     97#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
    9898#: ../gtk/gtkwindow.c:600
    9999msgid "Screen"
     
    304304
    305305#: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
    306 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
     306#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
    307307#: ../gtk/gtkwindow.c:592
    308308msgid "Icon Name"
     
    310310
    311311#: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
    312 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
     312#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
    313313msgid "The name of the icon from the icon theme"
    314314msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
     
    335335"overflow menu."
    336336msgstr ""
    337 "Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за "
     337"Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за "
    338338"преливане."
    339339
     
    359359"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
    360360msgstr ""
    361 "Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от "
     361"Дали действието е важно. Когато е истина, представянето на този елемент от "
    362362"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
    363363
     
    368368#: ../gtk/gtkaction.c:304
    369369msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
    370 msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
     370msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
    371371
    372372#: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
    373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:521
     373#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
    374374msgid "Sensitive"
    375375msgstr "Действащо"
     
    380380
    381381#: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
    382 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
    383 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
     382#: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
     383#: ../gtk/gtkwidget.c:516
    384384msgid "Visible"
    385385msgstr "Видимо"
     
    413413msgstr "Дали групата за действия е видима."
    414414
    415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:91 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
     415#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
    416416#: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
    417417msgid "Value"
    418418msgstr "Стойност"
    419419
    420 #: ../gtk/gtkadjustment.c:92
     420#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
    421421msgid "The value of the adjustment"
    422422msgstr "Стойност на изменението"
    423423
    424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:108
     424#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
    425425msgid "Minimum Value"
    426426msgstr "Минимална стойност"
    427427
    428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:109
     428#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
    429429msgid "The minimum value of the adjustment"
    430430msgstr "Минималната стойност на изменението"
    431431
    432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:128
     432#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
    433433msgid "Maximum Value"
    434434msgstr "Максимална стойност"
    435435
    436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:129
     436#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
    437437msgid "The maximum value of the adjustment"
    438438msgstr "Максималната стойност на изменението"
    439439
    440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:145
     440#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
    441441msgid "Step Increment"
    442442msgstr "Стъпка на изменение"
    443443
    444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:146
     444#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
    445445msgid "The step increment of the adjustment"
    446446msgstr "Стъпката на изменение"
    447447
    448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:162
     448#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
    449449msgid "Page Increment"
    450450msgstr "Страница на изменение"
    451451
    452 #: ../gtk/gtkadjustment.c:163
     452#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
    453453msgid "The page increment of the adjustment"
    454454msgstr "Стъпката-страница на изменението"
    455455
    456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:182
     456#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
    457457msgid "Page Size"
    458458msgstr "Размер на страницата"
    459459
    460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:183
     460#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
    461461msgid "The page size of the adjustment"
    462462msgstr "Размерът на страницата на изменението"
     
    496496msgstr ""
    497497"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
    498 "се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
     498"се задели за дъщерния елемент 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
    499499"означава всичко"
    500500
     
    509509msgstr ""
    510510"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
    511 "се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
     511"се задели за дъщерния елемент 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
    512512"означава всичко"
    513513
     
    544544msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
    545545
    546 #: ../gtk/gtkarrow.c:73
     546#: ../gtk/gtkarrow.c:75
    547547msgid "Arrow direction"
    548548msgstr "Направление на стрелка"
    549549
    550 #: ../gtk/gtkarrow.c:74
     550#: ../gtk/gtkarrow.c:76
    551551msgid "The direction the arrow should point"
    552552msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
    553553
    554 #: ../gtk/gtkarrow.c:81
     554#: ../gtk/gtkarrow.c:84
    555555msgid "Arrow shadow"
    556556msgstr "Сянка на стрелката"
    557557
    558 #: ../gtk/gtkarrow.c:82
     558#: ../gtk/gtkarrow.c:85
    559559msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
    560560msgstr "Поява на сянка около стрелката"
    561561
    562 #: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
     562#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenuitem.c:276
    563563msgid "Arrow Scaling"
    564564msgstr "Размер на стрелката"
    565565
    566 #: ../gtk/gtkarrow.c:89
     566#: ../gtk/gtkarrow.c:93
    567567msgid "Amount of space used up by arrow"
    568568msgstr "Пространството заемано от стрелката"
     
    590590#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
    591591msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
    592 msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е ЛЪЖА"
     592msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е лъжа"
    593593
    594594#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
     
    711711"g., help buttons"
    712712msgstr ""
    713 "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
     713"Ако е истина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
    714714"елементи, напр. за бутони за помощ."
    715715
     
    732732msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
    733733
    734 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:103 ../gtk/gtktoolbar.c:572
     734#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572
    735735#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
    736736msgid "Expand"
     
    823823"показваният"
    824824
    825 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:786
    826 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
     825#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788
     826#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
    827827msgid "Focus on click"
    828828msgstr "Фокусиране при натискане"
    829829
    830 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
     830#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
    831831msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
    832832msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
     
    848848msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
    849849
    850 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
     850#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
    851851msgid "Image widget"
    852852msgstr "Графичен обект за изображение"
     
    936936#: ../gtk/gtkbutton.c:491
    937937msgid "Show button images"
    938 msgstr "Показване на образите на бутоните"
     938msgstr "Изображения в бутоните"
    939939
    940940#: ../gtk/gtkbutton.c:492
    941 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
    942 msgstr "Дали стандартните икони да се показват в бутоните"
    943 
    944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:442
     941msgid "Whether images should be shown on buttons"
     942msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
     943
     944#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
    945945msgid "Year"
    946946msgstr "Година"
    947947
    948 #: ../gtk/gtkcalendar.c:443
     948#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
    949949msgid "The selected year"
    950950msgstr "Избраната година"
    951951
    952 #: ../gtk/gtkcalendar.c:456
     952#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
    953953msgid "Month"
    954954msgstr "Месец"
    955955
    956 #: ../gtk/gtkcalendar.c:457
     956#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
    957957msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
    958958msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
    959959
    960 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
     960#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
    961961msgid "Day"
    962962msgstr "Ден"
    963963
    964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
     964#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
    965965msgid ""
    966966"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
     
    969969"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
    970970
    971 #: ../gtk/gtkcalendar.c:486
     971#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
    972972msgid "Show Heading"
    973973msgstr "Заглавна част"
    974974
    975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
     975#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
    976976msgid "If TRUE, a heading is displayed"
    977 msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част"
    978 
    979 #: ../gtk/gtkcalendar.c:501
     977msgstr "Ако е истина, се показва заглавна част"
     978
     979#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
    980980msgid "Show Day Names"
    981981msgstr "Показване на имената на дните"
    982982
    983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
     983#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
    984984msgid "If TRUE, day names are displayed"
    985 msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
    986 
    987 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
     985msgstr "Ако е истина, се показва имената на дните"
     986
     987#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
    988988msgid "No Month Change"
    989989msgstr "Месецът не се променя"
    990990
    991 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
     991#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
    992992msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
    993 msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя"
    994 
    995 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
     993msgstr "Ако е истина, избраният месец не може да се променя"
     994
     995#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
    996996msgid "Show Week Numbers"
    997997msgstr "Показване на номерата на седмиците"
    998998
    999 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
     999#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
    10001000msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
    1001 msgstr "Ако е ИСТИНА, номерата на седмиците се показват"
    1002 
    1003 #: ../gtk/gtkcalendar.c:546
     1001msgstr "Ако е истина, номерата на седмиците се показват"
     1002
     1003#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
    10041004msgid "Details Width"
    1005 msgstr "Широчина на порзореца за подробностите"
    1006 
    1007 #: ../gtk/gtkcalendar.c:547
     1005msgstr "Широчина на прозореца за подробностите"
     1006
     1007#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
    10081008msgid "Details width in characters"
    1009 msgstr "Широчина на порзореца за подробностите в знаци"
    1010 
    1011 #: ../gtk/gtkcalendar.c:562
     1009msgstr "Широчина на прозореца за подробностите в знаци"
     1010
     1011#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
    10121012msgid "Details Height"
    1013 msgstr "Височина на порзореца за подробностите"
    1014 
    1015 #: ../gtk/gtkcalendar.c:563
     1013msgstr "Височина на прозореца за подробностите"
     1014
     1015#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
    10161016msgid "Details height in rows"
    1017 msgstr "Височина на порзореца за подробностите в редове"
    1018 
    1019 #: ../gtk/gtkcalendar.c:579
     1017msgstr "Височина на прозореца за подробностите в редове"
     1018
     1019#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
    10201020msgid "Show Details"
    10211021msgstr "Показване на подробностите"
    10221022
    1023 #: ../gtk/gtkcalendar.c:580
     1023#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
    10241024msgid "If TRUE, details are shown"
    1025 msgstr "Ако е ИСТИНА, подробностите се показват"
     1025msgstr "Ако е истина, подробностите се показват"
    10261026
    10271027#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
     
    11951195#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
    11961196msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
    1197 msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
     1197msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните"
    11981198
    11991199#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
     
    12221222
    12231223#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
    1224 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:200
     1224#: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
    12251225msgid "Stock ID"
    12261226msgstr "Номенклатурен идентификатор"
     
    12311231
    12321232#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
    1233 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
     1233#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
    12341234msgid "Size"
    12351235msgstr "Размер"
     
    12611261
    12621262#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
    1263 #, fuzzy
     1263#: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
    12641264msgid "The GIcon being displayed"
    1265 msgstr "Набор икони за показване"
     1265msgstr "Иконата, която се показва"
    12661266
    12671267#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
     
    12711271#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
    12721272#: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
    1273 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
     1273#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
    12741274msgid "Text"
    12751275msgstr "Текст"
     
    12911291"знаете какъв."
    12921292
    1293 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
     1293#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
    12941294msgid "Text x alignment"
    12951295msgstr "Подравняване на текст по x "
    12961296
    1297 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
     1297#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
    12981298msgid ""
    12991299"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
     
    13031303"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
    13041304
    1305 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
     1305#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
    13061306msgid "Text y alignment"
    13071307msgstr "Подравняване на текст по у"
    13081308
    1309 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
     1309#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
    13101310msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
    13111311msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
    13121312
    13131313#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
    1314 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:124 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
    1315 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtktoolbar.c:492
     1314#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
     1315#: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
    13161316#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
    13171317msgid "Orientation"
    13181318msgstr "Ориентация"
    13191319
    1320 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:125
     1320#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
    13211321msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
    13221322msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
    13231323
    1324 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:116
     1324#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
    13251325#: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
    13261326#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
     
    15271527
    15281528#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
    1529 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:204
     1529#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
    15301530msgid "Ellipsize"
    15311531msgstr "Съкращаване"
     
    15391539"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
    15401540
    1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
     1541#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
    15421542#: ../gtk/gtklabel.c:468
    15431543msgid "Width In Characters"
     
    15601560"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
    15611561
    1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:675
     1562#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677
    15631563msgid "Wrap width"
    15641564msgstr "Широчина за пренос"
     
    17691769msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
    17701770
    1771 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
     1771#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:498
    17721772#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
    17731773#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
     
    18031803msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
    18041804
    1805 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
     1805#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
    18061806#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
    18071807#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
     
    18781878
    18791879#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
    1880 #, fuzzy
    18811880msgid "The OK button of the dialog."
    18821881msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
     
    19381937msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
    19391938
    1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
     1939#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
    19411940msgid "ComboBox model"
    19421941msgstr "Модел на падащото меню"
    19431942
    1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659
     1943#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
    19451944msgid "The model for the combo box"
    19461945msgstr "Моделът на падащото меню"
    19471946
    1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
     1947#: ../gtk/gtkcombobox.c:678
    19491948msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
    19501949msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
    19511950
    1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:698
     1951#: ../gtk/gtkcombobox.c:700
    19531952msgid "Row span column"
    19541953msgstr "Колона за редовете"
    19551954
    1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:699
     1955#: ../gtk/gtkcombobox.c:701
    19571956msgid "TreeModel column containing the row span values"
    19581957msgstr ""
    19591958"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
    19601959
    1961 #: ../gtk/gtkcombobox.c:720
     1960#: ../gtk/gtkcombobox.c:722
    19621961msgid "Column span column"
    19631962msgstr "Колона за колоните"
    19641963
    1965 #: ../gtk/gtkcombobox.c:721
     1964#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
    19661965msgid "TreeModel column containing the column span values"
    19671966msgstr ""
    19681967"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
    19691968
    1970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742
     1969#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
    19711970msgid "Active item"
    19721971msgstr "Активен елемент"
    19731972
    1974 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743
     1973#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
    19751974msgid "The item which is currently active"
    19761975msgstr "Елементът, който в момента е активен"
    19771976
    1978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:762 ../gtk/gtkuimanager.c:220
     1977#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220
    19791978msgid "Add tearoffs to menus"
    19801979msgstr "Откъсване на менютата"
    19811980
    1982 #: ../gtk/gtkcombobox.c:763
     1981#: ../gtk/gtkcombobox.c:765
    19831982msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
    19841983msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
    19851984
    1986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtkentry.c:531
     1985#: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531
    19871986msgid "Has Frame"
    19881987msgstr "С рамка"
    19891988
    1990 #: ../gtk/gtkcombobox.c:779
     1989#: ../gtk/gtkcombobox.c:781
    19911990msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
    19921991msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
    19931992
    1994 #: ../gtk/gtkcombobox.c:787
     1993#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
    19951994msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
    19961995msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
    19971996
    1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:802 ../gtk/gtkmenu.c:557
     1997#: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:553
    19991998msgid "Tearoff Title"
    20001999msgstr "Заглавие за откъснато"
    20012000
    2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:803
     2001#: ../gtk/gtkcombobox.c:805
    20032002msgid ""
    20042003"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
     
    20082007"изскачащ прозорец е отделен"
    20092008
    2010 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820
     2009#: ../gtk/gtkcombobox.c:822
    20112010msgid "Popup shown"
    20122011msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
    20132012
    2014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:821
     2013#: ../gtk/gtkcombobox.c:823
    20152014msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
    20162015msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
    20172016
    2018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
     2017#: ../gtk/gtkcombobox.c:839
     2018msgid "Button Sensitivity"
     2019msgstr "Чувствителност на бутона"
     2020
     2021#: ../gtk/gtkcombobox.c:840
     2022msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
     2023msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен"
     2024
     2025#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
    20192026msgid "Appears as list"
    20202027msgstr "Като списък"
    20212028
    2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:828
     2029#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
    20232030msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
    20242031msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
    20252032
    2026 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
     2033#: ../gtk/gtkcombobox.c:864
    20272034msgid "Arrow Size"
    20282035msgstr "Размер на стрелката"
    20292036
    2030 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845
     2037#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
    20312038msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
    20322039msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
    20332040
    2034 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:177
     2041#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
    20352042#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
    20362043#: ../gtk/gtkviewport.c:122
     
    20382045msgstr "Вид сянка"
    20392046
    2040 #: ../gtk/gtkcombobox.c:861
     2047#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
    20412048msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
    20422049msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
     
    21072114msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
    21082115
    2109 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
     2116#: ../gtk/gtkdialog.c:145
    21102117msgid "Has separator"
    21112118msgstr "С разделител"
    21122119
    2113 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
     2120#: ../gtk/gtkdialog.c:146
    21142121msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
    21152122msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
    21162123
    2117 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
     2124#: ../gtk/gtkdialog.c:191
    21182125msgid "Content area border"
    21192126msgstr "Рамка на полето за съдържание"
    21202127
    2121 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
     2128#: ../gtk/gtkdialog.c:192
    21222129msgid "Width of border around the main dialog area"
    21232130msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
    21242131
    2125 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
     2132#: ../gtk/gtkdialog.c:199
    21262133msgid "Button spacing"
    21272134msgstr "Разредка на бутони"
    21282135
    2129 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
     2136#: ../gtk/gtkdialog.c:200
    21302137msgid "Spacing between buttons"
    21312138msgstr "Разстояние между бутони"
    21322139
    2133 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
     2140#: ../gtk/gtkdialog.c:208
    21342141msgid "Action area border"
    21352142msgstr "Граница на пространството за действие"
    21362143
    2137 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
     2144#: ../gtk/gtkdialog.c:209
    21382145msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
    21392146msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
     
    21772184"mode)"
    21782185msgstr ""
    2179 ЪЖА показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
     2186ъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
    21802187
    21812188#: ../gtk/gtkentry.c:532
    21822189msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
    2183 msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
     2190msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
    21842191
    21852192#: ../gtk/gtkentry.c:540
     
    23382345msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
    23392346msgstr ""
    2340 "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
     2347"Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
    23412348
    23422349#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
     
    23472354msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
    23482355msgstr ""
    2349 "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
     2356"Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
    23502357
    23512358#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
     
    24272434msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
    24282435
    2429 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
     2436#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
    24302437msgid "Action"
    24312438msgstr "Действие"
    24322439
    2433 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
     2440#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
    24342441msgid "The type of operation that the file selector is performing"
    24352442msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
    24362443
    2437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
     2444#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
    24382445msgid "File System Backend"
    24392446msgstr "Модул за файлова система"
    24402447
    2441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
     2448#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
    24422449msgid "Name of file system backend to use"
    24432450msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
    24442451
    2445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
     2452#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
    24462453msgid "Filter"
    24472454msgstr "Филтър"
    24482455
    2449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
     2456#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
    24502457msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
    24512458msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
    24522459
    2453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
     2460#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
    24542461msgid "Local Only"
    24552462msgstr "Само локални"
    24562463
    2457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
     2464#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
    24582465msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
    24592466msgstr ""
    2460 "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
    2461 
    2462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
     2467"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси file:"
     2468
     2469#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
    24632470msgid "Preview widget"
    24642471msgstr "Предварителен преглед"
    24652472
    2466 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
     2473#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
    24672474msgid "Application supplied widget for custom previews."
    24682475msgstr ""
    24692476"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
    24702477
    2471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227
     2478#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
    24722479msgid "Preview Widget Active"
    24732480msgstr "Включен предварителен преглед"
    24742481
    2475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
     2482#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
    24762483msgid ""
    24772484"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
     
    24802487"приложението, да се показва."
    24812488
    2482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
     2489#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
    24832490msgid "Use Preview Label"
    24842491msgstr "Етикет за преглед"
    24852492
    2486 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
     2493#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
    24872494msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
    24882495msgstr ""
    24892496"Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
    24902497
    2491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:239
     2498#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
    24922499msgid "Extra widget"
    24932500msgstr "Допълнителен графичен обект"
    24942501
    2495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
     2502#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
    24962503msgid "Application supplied widget for extra options."
    24972504msgstr ""
     
    24992506"допълнителни възможности."
    25002507
    2501 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:245 ../gtk/gtkfilesel.c:540
     2508#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
    25022509#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
    25032510msgid "Select Multiple"
    25042511msgstr "Множествен избор"
    25052512
    2506 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:541
     2513#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
    25072514msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
    25082515msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
    25092516
    2510 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
     2517#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
    25112518msgid "Show Hidden"
    25122519msgstr "Показване на скритите"
    25132520
    2514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
     2521#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
    25152522msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
    25162523msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
    25172524
    2518 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:268
     2525#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
    25192526msgid "Do overwrite confirmation"
    25202527msgstr "Потвърждение за презапис"
    25212528
    2522 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
     2529#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
    25232530msgid ""
    25242531"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
     
    25282535"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
    25292536
    2530 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
     2537#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
    25312538msgid "Dialog"
    25322539msgstr "Диалогова кутия"
    25332540
    2534 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
     2541#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
    25352542msgid "The file chooser dialog to use."
    25362543msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
    25372544
    2538 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
     2545#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
    25392546msgid "The title of the file chooser dialog."
    25402547msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
    25412548
    2542 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
     2549#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
    25432550msgid "The desired width of the button widget, in characters."
    25442551msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
    25452552
    25462553#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
    2547 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
     2554#: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
    25482555msgid "Filename"
    25492556msgstr "Име на файл"
     
    26262633
    26272634#: ../gtk/gtkfontsel.c:182
    2628 #, fuzzy
    26292635msgid "The string that represents this font"
    2630 msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
     2636msgstr "Низът, който представя този шрифт"
    26312637
    26322638#: ../gtk/gtkfontsel.c:189
     
    26622668msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
    26632669
    2664 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:170
     2670#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
    26652671msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
    26662672msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type"
     
    26782684msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
    26792685
    2680 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:178
     2686#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
    26812687msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
    26822688msgstr "Вид на сянката около контейнера"
    26832689
    2684 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
     2690#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
    26852691msgid "Handle position"
    26862692msgstr "Позиция на манипулатора"
    26872693
    2688 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:187
     2694#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
    26892695msgid "Position of the handle relative to the child widget"
    26902696msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
    26912697
    2692 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
     2698#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
    26932699msgid "Snap edge"
    26942700msgstr "Изравняване на края"
    26952701
    2696 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:196
     2702#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
    26972703msgid ""
    26982704"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
     
    27012707"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
    27022708
    2703 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
     2709#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
    27042710msgid "Snap edge set"
    27052711msgstr "Включено изравняване на края"
    27062712
    2707 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:205
     2713#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
    27082714msgid ""
    27092715"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
     
    27132719"извлечена от handle_position"
    27142720
    2715 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:212
     2721#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
    27162722msgid "Child Detached"
    27172723msgstr "Детето е отделено"
    27182724
    2719 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:213
     2725#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
    27202726msgid ""
    27212727"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
     
    28442850msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
    28452851
    2846 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:184
     2852#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186
    28472853msgid "Pixbuf"
    28482854msgstr "Буфер с пиксели"
    28492855
    2850 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
     2856#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
    28512857msgid "A GdkPixbuf to display"
    28522858msgstr "GdkPixbuf за показване"
     
    28762882msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
    28772883
    2878 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
     2884#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195
    28792885msgid "Filename to load and display"
    28802886msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
    28812887
    2882 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
     2888#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203
    28832889msgid "Stock ID for a stock image to display"
    28842890msgstr ""
     
    29192925msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
    29202926
    2921 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
     2927#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
    29222928msgid "Storage type"
    29232929msgstr "Тип на запазване"
    29242930
    2925 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
     2931#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
    29262932msgid "The representation being used for image data"
    29272933msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
    29282934
    2929 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
     2935#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
    29302936msgid "Child widget to appear next to the menu text"
    29312937msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
    29322938
     2939#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106
     2940msgid "Show menu images"
     2941msgstr "Изображения в менютата"
     2942
    29332943#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
    2934 msgid "Show menu images"
    2935 msgstr "Показване на изображения в менютата"
    2936 
    2937 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
    29382944msgid "Whether images should be shown in menus"
    2939 msgstr "Дали ще бъдат показвани изображения в менютата"
     2945msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
    29402946
    29412947#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
     
    30793085msgstr "Височината на подредбата"
    30803086
    3081 #: ../gtk/gtkmenu.c:503
     3087#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
     3088msgid "URI"
     3089msgstr "Адрес"
     3090
     3091#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
     3092msgid "The URI bound to this button"
     3093msgstr "Адресът прикачен към бутона"
     3094
     3095#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
     3096msgid "Visited"
     3097msgstr "Посетена"
     3098
     3099#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
     3100msgid "Whether this link has been visited."
     3101msgstr "Дали адресът вече е посетен."
     3102
     3103#: ../gtk/gtkmenu.c:499
    30823104msgid "The currently selected menu item"
    30833105msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
    30843106
    3085 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
     3107#: ../gtk/gtkmenu.c:513
    30863108msgid "Accel Group"
    3087 msgstr "Група с ускорители"
    3088 
    3089 #: ../gtk/gtkmenu.c:518
    3090 #, fuzzy
     3109msgstr "Група с клавишни комбинации"
     3110
     3111#: ../gtk/gtkmenu.c:514
    30913112msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
    3092 msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
    3093 
    3094 #: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
     3113msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто"
     3114
     3115#: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:233
    30953116msgid "Accel Path"
    3096 msgstr ""
    3097 
    3098 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
     3117msgstr "Път за клавишна комбинация"
     3118
     3119#: ../gtk/gtkmenu.c:529
    30993120msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
    31003121msgstr ""
    3101 
    3102 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
    3103 #, fuzzy
     3122"Път, който се използва за удобно създаване на клавишни комбинации от "
     3123"елементи-деца"
     3124
     3125#: ../gtk/gtkmenu.c:545
    31043126msgid "Attach Widget"
    3105 msgstr "Допълнителен графичен обект"
    3106 
    3107 #: ../gtk/gtkmenu.c:550
    3108 #, fuzzy
     3127msgstr "Графичен обект за скачване"
     3128
     3129#: ../gtk/gtkmenu.c:546
    31093130msgid "The widget the menu is attached to"
    3110 msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
    3111 
    3112 #: ../gtk/gtkmenu.c:558
     3131msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто"
     3132
     3133#: ../gtk/gtkmenu.c:554
    31133134msgid ""
    31143135"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
     
    31183139"е откъснато"
    31193140
    3120 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
     3141#: ../gtk/gtkmenu.c:568
    31213142msgid "Tearoff State"
    31223143msgstr "Откъснато"
    31233144
    3124 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
     3145#: ../gtk/gtkmenu.c:569
    31253146msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
    31263147msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
    31273148
    3128 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
     3149#: ../gtk/gtkmenu.c:583
    31293150msgid "Monitor"
    31303151msgstr "Монитор"
    31313152
    3132 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
     3153#: ../gtk/gtkmenu.c:584
    31333154msgid "The monitor the menu will be popped up on"
    31343155msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
    31353156
    3136 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
     3157#: ../gtk/gtkmenu.c:590
    31373158msgid "Vertical Padding"
    31383159msgstr "Вертикална обшивка"
    31393160
    3140 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
     3161#: ../gtk/gtkmenu.c:591
    31413162msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
    31423163msgstr "Допълнително място над и под менюто"
    31433164
    3144 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
     3165#: ../gtk/gtkmenu.c:599
    31453166msgid "Horizontal Padding"
    31463167msgstr "Хоризонтална обшивка"
    31473168
    3148 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
     3169#: ../gtk/gtkmenu.c:600
    31493170msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
    31503171msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
    31513172
    3152 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
     3173#: ../gtk/gtkmenu.c:608
    31533174msgid "Vertical Offset"
    31543175msgstr "Вертикален отстъп"
    31553176
    3156 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
     3177#: ../gtk/gtkmenu.c:609
    31573178msgid ""
    31583179"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
     
    31623183"вертикално"
    31633184
    3164 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
     3185#: ../gtk/gtkmenu.c:617
    31653186msgid "Horizontal Offset"
    31663187msgstr "Хоризонтален отстъп"
    31673188
    3168 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
     3189#: ../gtk/gtkmenu.c:618
    31693190msgid ""
    31703191"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
     
    31743195"хоризонтално"
    31753196
    3176 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
     3197#: ../gtk/gtkmenu.c:626
    31773198msgid "Double Arrows"
    31783199msgstr "Двойни стрелки"
    31793200
    3180 #: ../gtk/gtkmenu.c:631
     3201#: ../gtk/gtkmenu.c:627
    31813202msgid "When scrolling, always show both arrows."
    31823203msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
    31833204
    3184 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
     3205#: ../gtk/gtkmenu.c:635
    31853206msgid "Left Attach"
    31863207msgstr "Ляво прикрепяне"
    31873208
    3188 #: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
     3209#: ../gtk/gtkmenu.c:636 ../gtk/gtktable.c:174
    31893210msgid "The column number to attach the left side of the child to"
    31903211msgstr ""
    31913212"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
    31923213
    3193 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
     3214#: ../gtk/gtkmenu.c:643
    31943215msgid "Right Attach"
    31953216msgstr "Дясно прикрепяне"
    31963217
    3197 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
     3218#: ../gtk/gtkmenu.c:644
    31983219msgid "The column number to attach the right side of the child to"
    31993220msgstr ""
     
    32013222"елемент"
    32023223
    3203 #: ../gtk/gtkmenu.c:655
     3224#: ../gtk/gtkmenu.c:651
    32043225msgid "Top Attach"
    32053226msgstr "Горно прикрепяне"
    32063227
    3207 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
     3228#: ../gtk/gtkmenu.c:652
    32083229msgid "The row number to attach the top of the child to"
    32093230msgstr ""
    32103231"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
    32113232
    3212 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
     3233#: ../gtk/gtkmenu.c:659
    32133234msgid "Bottom Attach"
    32143235msgstr "Долно прикрепяне"
    32153236
    3216 #: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
     3237#: ../gtk/gtkmenu.c:660 ../gtk/gtktable.c:195
    32173238msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
    32183239msgstr ""
    32193240"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
    32203241
    3221 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
     3242#: ../gtk/gtkmenu.c:747
    32223243msgid "Can change accelerators"
    32233244msgstr "Променливи ускорители"
    32243245
    3225 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
     3246#: ../gtk/gtkmenu.c:748
    32263247msgid ""
    32273248"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
     
    32303251"клавиш над обект от менюто."
    32313252
    3232 #: ../gtk/gtkmenu.c:757
     3253#: ../gtk/gtkmenu.c:753
    32333254msgid "Delay before submenus appear"
    32343255msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
    32353256
    3236 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
     3257#: ../gtk/gtkmenu.c:754
    32373258msgid ""
    32383259"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
     
    32413262"преди да се появи подменюто"
    32423263
    3243 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
     3264#: ../gtk/gtkmenu.c:761
    32443265msgid "Delay before hiding a submenu"
    32453266msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
    32463267
    3247 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
     3268#: ../gtk/gtkmenu.c:762
    32483269msgid ""
    32493270"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
     
    32883309msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
    32893310
    3290 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
     3311#: ../gtk/gtkmenuitem.c:201
    32913312msgid "Right Justified"
    32923313msgstr "Подравняване надясно"
    32933314
    3294 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
     3315#: ../gtk/gtkmenuitem.c:202
    32953316msgid ""
    32963317"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
    3297 msgstr "Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата за менюта"
    3298 
    3299 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
     3318msgstr ""
     3319"Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата "
     3320"за менюта"
     3321
     3322#: ../gtk/gtkmenuitem.c:216
    33003323msgid "Submenu"
    33013324msgstr "Подменю"
    33023325
    3303 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
     3326#: ../gtk/gtkmenuitem.c:217
    33043327msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
    33053328msgstr ""
    33063329"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма е NULL"
    33073330
    3308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
     3331#: ../gtk/gtkmenuitem.c:234
    33093332msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
    3310 msgstr ""
    3311 
    3312 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
     3333msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
     3334
     3335#: ../gtk/gtkmenuitem.c:277
    33133336msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
    3314 msgstr "Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от менюто"
    3315 
    3316 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
     3337msgstr ""
     3338"Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от "
     3339"менюто"
     3340
     3341#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
    33173342msgid "Width in Characters"
    33183343msgstr "Широчина в знаци"
    33193344
    3320 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
     3345#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
    33213346msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
    33223347msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
     
    34353460
    34363461#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
    3437 #, fuzzy
    34383462msgid "Parent"
    3439 msgstr "Спешност"
     3463msgstr "Родител"
    34403464
    34413465#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
    3442 #, fuzzy
    34433466msgid "The parent window"
    3444 msgstr "Видът на прозореца"
     3467msgstr "Родителски прозорец"
    34453468
    34463469#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
     
    35193542msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
    35203543msgstr ""
    3521 "Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
     3544"Ако е истина, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
    35223545"отколкото свободното екранно място"
    35233546
     
    35313554"you can use to go to a page"
    35323555msgstr ""
    3533 "Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
     3556"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
    35343557"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
    35353558
     
    35483571#: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
    35493572#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
     3573#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
    35503574msgid "Group"
    35513575msgstr "Група"
     
    36573681msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
    36583682
     3683#: ../gtk/gtknotebook.c:834
     3684msgid "Arrow spacing"
     3685msgstr "Разстояние около стрелката"
     3686
     3687#: ../gtk/gtknotebook.c:835
     3688msgid "Scroll arrow spacing"
     3689msgstr "Разстояние около стрелката за прелистване"
     3690
    36593691#: ../gtk/gtkobject.c:370
    36603692msgid "User Data"
     
    36903722#: ../gtk/gtkpaned.c:228
    36913723msgid "TRUE if the Position property should be used"
    3692 msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
     3724msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“"
    36933725
    36943726#: ../gtk/gtkpaned.c:234
     
    37233755msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
    37243756msgstr ""
    3725 "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
     3757"Ако е истина, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
    37263758"обект"
    37273759
     
    37323764#: ../gtk/gtkpaned.c:304
    37333765msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
    3734 msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
    3735 
    3736 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
     3766msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
     3767
     3768#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
    37373769msgid "Embedded"
    37383770msgstr "Вградена"
     
    37443776#: ../gtk/gtkplug.c:165
    37453777msgid "Socket Window"
    3746 msgstr ""
     3778msgstr "Прозорец на гнездо"
    37473779
    37483780#: ../gtk/gtkplug.c:166
    3749 #, fuzzy
    37503781msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
    3751 msgstr "Дали тапата да е вградена"
    3752 
    3753 #: ../gtk/gtkpreview.c:104
     3782msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена приставката."
     3783
     3784#: ../gtk/gtkpreview.c:102
    37543785msgid ""
    37553786"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
     
    37753806#: ../gtk/gtkprinter.c:138
    37763807msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
    3777 msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
     3808msgstr "Лъжа, ако това е реално хардуерно устройство"
    37783809
    37793810#: ../gtk/gtkprinter.c:144
     
    37833814#: ../gtk/gtkprinter.c:145
    37843815msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
    3785 msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
     3816msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PDF"
    37863817
    37873818#: ../gtk/gtkprinter.c:151
     
    37913822#: ../gtk/gtkprinter.c:152
    37923823msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
    3793 msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PostScript"
     3824msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PostScript"
    37943825
    37953826#: ../gtk/gtkprinter.c:158
     
    38223853
    38233854#: ../gtk/gtkprinter.c:198
    3824 #, fuzzy
    38253855msgid "Paused Printer"
    3826 msgstr "Принтер"
     3856msgstr "Принтер на пауза"
    38273857
    38283858#: ../gtk/gtkprinter.c:199
    3829 #, fuzzy
    38303859msgid "TRUE if this printer is paused"
    3831 msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
     3860msgstr "Истина, ако този принтер е на пауза"
    38323861
    38333862#: ../gtk/gtkprinter.c:212
    3834 #, fuzzy
    38353863msgid "Accepting Jobs"
    3836 msgstr "Получаване на фокус"
     3864msgstr "Получаване на задачи"
    38373865
    38383866#: ../gtk/gtkprinter.c:213
    3839 #, fuzzy
    38403867msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
    3841 msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
     3868msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задачи за печат"
    38423869
    38433870#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
     
    38703897
    38713898#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
    3872 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
     3899#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
    38733900msgid "Page Setup"
    38743901msgstr "Настройки на страницата"
    38753902
    3876 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
     3903#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
    38773904msgid "Track Print Status"
    38783905msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
     
    38833910"print data has been sent to the printer or print server."
    38843911msgstr ""
    3885 СТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
     3912стина, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
    38863913"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
    38873914"сървъра за печат."
    38883915
    3889 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
     3916#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
    38903917msgid "Default Page Setup"
    38913918msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
    38923919
    3893 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
     3920#: ../gtk/gtkprintoperation.c:886
    38943921msgid "The GtkPageSetup used by default"
    38953922msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
    38963923
    3897 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:270
     3924#: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:274
    38983925msgid "Print Settings"
    38993926msgstr "Настройки за печат"
    39003927
    3901 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:271
     3928#: ../gtk/gtkprintoperation.c:905 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:275
    39023929msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
    39033930msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
    39043931
    3905 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
     3932#: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
    39063933msgid "Job Name"
    39073934msgstr "Име на задание"
    39083935
    3909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
     3936#: ../gtk/gtkprintoperation.c:924
    39103937msgid "A string used for identifying the print job."
    39113938msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
    39123939
    3913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
     3940#: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
    39143941msgid "Number of Pages"
    39153942msgstr "Брой страници"
    39163943
    3917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
     3944#: ../gtk/gtkprintoperation.c:949
    39183945msgid "The number of pages in the document."
    39193946msgstr "Броят страници в документа"
    39203947
    3921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
     3948#: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:264
    39223949msgid "Current Page"
    39233950msgstr "Текущата страница"
    39243951
    3925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:261
     3952#: ../gtk/gtkprintoperation.c:971 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:265
    39263953msgid "The current page in the document"
    39273954msgstr "Текущата страница в документа"
    39283955
    3929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
     3956#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
    39303957msgid "Use full page"
    39313958msgstr "Използване на цялата страница"
    39323959
    3933 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
     3960#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
    39343961msgid ""
    39353962"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
    39363963"not the corner of the imageable area"
    39373964msgstr ""
    3938 СТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
     3965стина, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
    39393966"ъгълът на зоната за изобразяване"
    39403967
    3941 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
     3968#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
    39423969msgid ""
    39433970"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
    39443971"after the print data has been sent to the printer or print server."
    39453972msgstr ""
    3946 СТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си, "
     3973стина, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си, "
    39473974"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
    39483975
    3949 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
     3976#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
    39503977msgid "Unit"
    39513978msgstr "Единица"
    39523979
    3953 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
     3980#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1032
    39543981msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
    39553982msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
    39563983
    3957 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
     3984#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
    39583985msgid "Show Dialog"
    39593986msgstr "Показване на диалогова кутия"
    39603987
    3961 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
     3988#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1050
    39623989msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
    3963 msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
    3964 
    3965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
     3990msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
     3991
     3992#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
    39663993msgid "Allow Async"
    39673994msgstr "Позволяване на асинхронност"
    39683995
    3969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
     3996#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1074
    39703997msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
    3971 msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
     3998msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
    39723999
    39734000#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
     
    39994026msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
    40004027
    4001 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
     4028#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
    40024029msgid "The GtkPageSetup to use"
    40034030msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
    40044031
    4005 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:278
     4032#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:282
    40064033msgid "Selected Printer"
    40074034msgstr "Избраният принтер"
    40084035
    4009 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:279
     4036#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:283
    40104037msgid "The GtkPrinter which is selected"
    40114038msgstr "GtkPrinter, който е избран"
    40124039
    4013 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
     4040#: ../gtk/gtkprogress.c:102
    40144041msgid "Activity mode"
    40154042msgstr "Режим на активност"
    40164043
    4017 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
     4044#: ../gtk/gtkprogress.c:103
    40184045msgid ""
    40194046"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
     
    40214048"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
    40224049msgstr ""
    4023 "Ако е ИСТИНА, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
     4050"Ако е истина, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
    40244051"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
    40254052"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
    40264053"продължителност"
    40274054
    4028 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
     4055#: ../gtk/gtkprogress.c:111
    40294056msgid "Show text"
    40304057msgstr "Показване на текст"
    40314058
    4032 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
     4059#: ../gtk/gtkprogress.c:112
    40334060msgid "Whether the progress is shown as text."
    40344061msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
    40354062
    4036 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:117
     4063#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
    40374064msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
    40384065msgstr ""
    40394066"GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
    40404067
    4041 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:133
     4068#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
    40424069msgid "Bar style"
    40434070msgstr "Стил на лентата"
    40444071
    4045 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
     4072#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
    40464073msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
    40474074msgstr ""
    40484075"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)"
    40494076
    4050 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
     4077#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
    40514078msgid "Activity Step"
    40524079msgstr "Стъпка на активност"
    40534080
    4054 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
     4081#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
    40554082msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
    40564083msgstr ""
    40574084"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
    40584085
    4059 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
     4086#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
    40604087msgid "Activity Blocks"
    40614088msgstr "Блокове за активност"
    40624089
    4063 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
     4090#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
    40644091msgid ""
    40654092"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
     
    40694096"прогрес в активен режим (да не се ползва)"
    40704097
    4071 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
     4098#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
    40724099msgid "Discrete Blocks"
    40734100msgstr "Отделни блокове"
    40744101
    4075 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
     4102#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
    40764103msgid ""
    40774104"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
     
    40804107"Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
    40814108
    4082 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
     4109#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
    40834110msgid "Fraction"
    40844111msgstr "Част"
    40854112
    4086 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
     4113#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
    40874114msgid "The fraction of total work that has been completed"
    40884115msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
    40894116
    4090 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
     4117#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
    40914118msgid "Pulse Step"
    40924119msgstr "Стъпка на пулс"
    40934120
    4094 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
     4121#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
    40954122msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
    40964123msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
    40974124
    4098 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
     4125#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
    40994126msgid "Text to be displayed in the progress bar"
    41004127msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
    41014128
    4102 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
     4129#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
    41034130msgid ""
    41044131"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
     
    41094136"изобразява."
    41104137
    4111 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
     4138#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
    41124139msgid "XSpacing"
    41134140msgstr "Разредка по X"
    41144141
    4115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:213
     4142#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
    41164143msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
    41174144msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес."
     4145
     4146#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
     4147msgid "YSpacing"
     4148msgstr "Разредка по Y"
     4149
     4150#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
     4151msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
     4152msgstr "Допълнителна разредка прилагана към височината на лентата за прогрес."
     4153
     4154#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
     4155msgid "Min horizontal bar width"
     4156msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента"
     4157
     4158#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
     4159msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
     4160msgstr "Минималната широчина на хоризонталната лента за прогрес"
     4161
     4162#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
     4163msgid "Min horizontal bar height"
     4164msgstr "Минимална височина на хоризонтална лента"
     4165
     4166#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
     4167msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
     4168msgstr "Минимална височина на хоризонталната лента за прогрес"
     4169
     4170#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
     4171msgid "Min vertical bar width"
     4172msgstr "Минимална широчина на вертикална лента"
     4173
     4174#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
     4175msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
     4176msgstr "Минималната широчина на вертикалната лента за прогрес"
     4177
     4178#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
     4179msgid "Min vertical bar height"
     4180msgstr "Минимална височина на вертикална лента"
     4181
     4182#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
     4183msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
     4184msgstr "Минималната височина на вертикалната лента за прогрес"
    41184185
    41194186#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
     
    41544221"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
    41554222
     4223#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
     4224msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
     4225msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон."
     4226
    41564227#: ../gtk/gtkrange.c:337
    41574228msgid "Update policy"
     
    42854356"IN while they are dragged"
    42864357msgstr ""
    4287 "Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертавани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
     4358"Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
    42884359"при влачене"
    42894360
     
    42974368"with different details"
    42984369msgstr ""
    4299 "Ако е ИСТИНА, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
     4370"Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
    43004371"различни детайли"
    43014372
     
    43124383"пропускат позициите и отстоянията"
    43134384
     4385#: ../gtk/gtkrange.c:534
     4386msgid "Arrow scaling"
     4387msgstr "Разрешаване на мащабиране"
     4388
     4389#: ../gtk/gtkrange.c:535
     4390msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
     4391msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за прелистване"
     4392
    43144393#: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
    43154394msgid "Show Numbers"
     
    43724451msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
    43734452msgstr ""
    4374 "Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
     4453"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси file:"
    43754454
    43764455#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
     
    44834562
    44844563#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
    4485 #, fuzzy
    44864564msgid "The orientation of the scale"
    4487 msgstr "Ориентация на тавата"
     4565msgstr "Ориентация на бутона за мащабиране"
    44884566
    44894567#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
     
    45754653msgstr ""
    45764654"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
    4577 "се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е ИСТИНА."
     4655"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина."
    45784656
    45794657#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
     
    46254703"прозорци, ако няма изрично задаване от прозореца с лентите"
    46264704
    4627 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
     4705#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
    46284706msgid "Draw"
    46294707msgstr "Изчертаване"
    46304708
    4631 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
     4709#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
    46324710msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
    46334711msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
     
    47574835#: ../gtk/gtksettings.c:362
    47584836msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
    4759 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
     4837msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20"
    47604838
    47614839#: ../gtk/gtksettings.c:370
     
    49315009msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
    49325010msgstr ""
    4933 "Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
     5011"Когато е истина, към този екран не се доставят събития за докладване на "
    49345012"действие"
    49355013
     
    49675045msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
    49685046msgstr ""
    4969 "Когато е ИСТИНА, между графичните обекти може да се преминава само с "
     5047"Когато е истина, между графичните обекти може да се преминава само с "
    49705048"клавишите за навигация"
    49715049
     
    49875065msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
    49885066msgstr ""
    4989 "Ако е ИСТИНА, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
     5067"Ако е истина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
    49905068"ще се известяват със звук"
    49915069
     
    50475125
    50485126#: ../gtk/gtksettings.c:841
    5049 #, fuzzy
    50505127msgid "Default IM module"
    5051 msgstr "Първоначална широчина"
     5128msgstr "Стандартен модул за вход"
    50525129
    50535130#: ../gtk/gtksettings.c:842
    5054 #, fuzzy
    50555131msgid "Which IM module should be used by default"
    5056 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
     5132msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
    50575133
    50585134#: ../gtk/gtksettings.c:860
    5059 #, fuzzy
    50605135msgid "Recent Files Max Age"
    5061 msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
     5136msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи"
    50625137
    50635138#: ../gtk/gtksettings.c:861
    5064 #, fuzzy
    50655139msgid "Maximum age of recently used files, in days"
    5066 msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
     5140msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи"
    50675141
    50685142#: ../gtk/gtksettings.c:870
    50695143msgid "Fontconfig configuration timestamp"
    5070 msgstr ""
     5144msgstr "Време на настройване на fontconfig"
    50715145
    50725146#: ../gtk/gtksettings.c:871
    50735147msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
    5074 msgstr ""
     5148msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
    50755149
    50765150#: ../gtk/gtksettings.c:893
    5077 #, fuzzy
    50785151msgid "Sound Theme Name"
    5079 msgstr "Име на тема за икони"
     5152msgstr "Име на аудио тема"
    50805153
    50815154#: ../gtk/gtksettings.c:894
    5082 #, fuzzy
    50835155msgid "XDG sound theme name"
    5084 msgstr "Име на тема за показалеца"
    5085 
    5086 #: ../gtk/gtksettings.c:915
    5087 msgid "Aureal Input Feedback"
    5088 msgstr ""
    5089 
     5156msgstr "Име на аудио тема по XDG"
     5157
     5158#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
    50905159#: ../gtk/gtksettings.c:916
    5091 #, fuzzy
     5160msgid "Audible Input Feedback"
     5161msgstr "Звуково известяване при вход"
     5162
     5163#: ../gtk/gtksettings.c:917
    50925164msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
    5093 msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
    5094 
    5095 #: ../gtk/gtksettings.c:937
    5096 #, fuzzy
     5165msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук"
     5166
     5167#: ../gtk/gtksettings.c:938
    50975168msgid "Enable Event Sounds"
    5098 msgstr "Включване на анимациите"
    5099 
    5100 #: ../gtk/gtksettings.c:938
    5101 #, fuzzy
     5169msgstr "Включване на звуците при събития"
     5170
     5171#: ../gtk/gtksettings.c:939
    51025172msgid "Whether to play any event sounds at all"
    5103 msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
    5104 
    5105 #: ../gtk/gtksettings.c:953
    5106 #, fuzzy
     5173msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие"
     5174
     5175#: ../gtk/gtksettings.c:954
    51075176msgid "Enable Tooltips"
    5108 msgstr "Подсказки"
    5109 
    5110 #: ../gtk/gtksettings.c:954
    5111 #, fuzzy
     5177msgstr "Включване на подсказки"
     5178
     5179#: ../gtk/gtksettings.c:955
    51125180msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
    5113 msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
     5181msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
    51145182
    51155183#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
     
    51335201"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
    51345202msgstr ""
    5135 "Ако е ИСТИНА, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
     5203"Ако е истина, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
    51365204"големината на групата"
    51375205
     
    52025270
    52035271#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
     5272msgid "GIcon"
     5273msgstr "Икона"
     5274
     5275#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
    52045276msgid "The size of the icon"
    52055277msgstr "Размерът на иконата"
    52065278
    5207 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
     5279#: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
    52085280msgid "The screen where this status icon will be displayed"
    52095281msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието"
    52105282
    5211 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
     5283#: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
    52125284msgid "Blinking"
    52135285msgstr "Мигаща"
    52145286
    5215 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
     5287#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
    52165288msgid "Whether or not the status icon is blinking"
    52175289msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
    52185290
    5219 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
     5291#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
    52205292msgid "Whether or not the status icon is visible"
    52215293msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
    52225294
    5223 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
     5295#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
    52245296msgid "Whether or not the status icon is embedded"
    52255297msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
    52265298
    5227 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
     5299#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
    52285300msgid "The orientation of the tray"
    52295301msgstr "Ориентация на тавата"
     
    52635335#: ../gtk/gtktable.c:166
    52645336msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
    5265 msgstr "Ако е ИСТИНА, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
     5337msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
    52665338
    52675339#: ../gtk/gtktable.c:173
     
    55795651msgid ""
    55805652"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
    5581 msgstr "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или знаци"
     5653msgstr "Къде да се пренасят редовете никъде, на границите на дума или знаци"
    55825654
    55835655#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
     
    59786050"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
    59796051msgstr ""
    5980 "Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено ИСТИНА, "
     6052"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено истина, "
    59816053"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
    59826054
     
    63566428msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
    63576429
    6358 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
     6430#: ../gtk/gtkwidget.c:483
    63596431msgid "Widget name"
    63606432msgstr "Име на графичен обект"
    63616433
    6362 #: ../gtk/gtkwidget.c:482
     6434#: ../gtk/gtkwidget.c:484
    63636435msgid "The name of the widget"
    63646436msgstr "Името на графичният обект"
    63656437
    6366 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
     6438#: ../gtk/gtkwidget.c:490
    63676439msgid "Parent widget"
    63686440msgstr "Родителски графичен обект"
    63696441
    6370 #: ../gtk/gtkwidget.c:489
     6442#: ../gtk/gtkwidget.c:491
    63716443msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
    63726444msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
    63736445
    6374 #: ../gtk/gtkwidget.c:496
     6446#: ../gtk/gtkwidget.c:498
    63756447msgid "Width request"
    63766448msgstr "Заявена широчина"
    63776449
    6378 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
     6450#: ../gtk/gtkwidget.c:499
    63796451msgid ""
    63806452"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
     
    63846456"използвана естествено заявената широчина"
    63856457
    6386 #: ../gtk/gtkwidget.c:505
     6458#: ../gtk/gtkwidget.c:507
    63876459msgid "Height request"
    63886460msgstr "Заявена височина"
    63896461
    6390 #: ../gtk/gtkwidget.c:506
     6462#: ../gtk/gtkwidget.c:508
    63916463msgid ""
    63926464"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
     
    63966468"използвана естествено заявената височина"
    63976469
    6398 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
     6470#: ../gtk/gtkwidget.c:517
    63996471msgid "Whether the widget is visible"
    64006472msgstr "Дали графичният обект е видим"
    64016473
    6402 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
     6474#: ../gtk/gtkwidget.c:524
    64036475msgid "Whether the widget responds to input"
    64046476msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
    64056477
    6406 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
     6478#: ../gtk/gtkwidget.c:530
    64076479msgid "Application paintable"
    64086480msgstr "Изчертава се от програмата"
    64096481
    6410 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
     6482#: ../gtk/gtkwidget.c:531
    64116483msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
    64126484msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
    64136485
    6414 #: ../gtk/gtkwidget.c:535
     6486#: ../gtk/gtkwidget.c:537
    64156487msgid "Can focus"
    64166488msgstr "Може да има фокус"
    64176489
    6418 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
     6490#: ../gtk/gtkwidget.c:538
    64196491msgid "Whether the widget can accept the input focus"
    64206492msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
    64216493
    6422 #: ../gtk/gtkwidget.c:542
     6494#: ../gtk/gtkwidget.c:544
    64236495msgid "Has focus"
    64246496msgstr "Има фокус"
    64256497
    6426 #: ../gtk/gtkwidget.c:543
     6498#: ../gtk/gtkwidget.c:545
    64276499msgid "Whether the widget has the input focus"
    64286500msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
    64296501
    6430 #: ../gtk/gtkwidget.c:549
     6502#: ../gtk/gtkwidget.c:551
    64316503msgid "Is focus"
    64326504msgstr "E фокус"
    64336505
    6434 #: ../gtk/gtkwidget.c:550
     6506#: ../gtk/gtkwidget.c:552
    64356507msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
    64366508msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
    64376509
    6438 #: ../gtk/gtkwidget.c:556
     6510#: ../gtk/gtkwidget.c:558
    64396511msgid "Can default"
    64406512msgstr "Може да е подразбиращ"
    64416513
    6442 #: ../gtk/gtkwidget.c:557
     6514#: ../gtk/gtkwidget.c:559
    64436515msgid "Whether the widget can be the default widget"
    64446516msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
    64456517
    6446 #: ../gtk/gtkwidget.c:563
     6518#: ../gtk/gtkwidget.c:565
    64476519msgid "Has default"
    64486520msgstr "Е подразбиращ"
    64496521
    6450 #: ../gtk/gtkwidget.c:564
     6522#: ../gtk/gtkwidget.c:566
    64516523msgid "Whether the widget is the default widget"
    64526524msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
    64536525
    6454 #: ../gtk/gtkwidget.c:570
     6526#: ../gtk/gtkwidget.c:572
    64556527msgid "Receives default"
    64566528msgstr "Получаване по подразбиране"
    64576529
    6458 #: ../gtk/gtkwidget.c:571
     6530#: ../gtk/gtkwidget.c:573
    64596531msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
    64606532msgstr ""
    6461 "Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато "
     6533"Ако е истина, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато "
    64626534"е фокусиран"
    64636535
    6464 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
     6536#: ../gtk/gtkwidget.c:579
    64656537msgid "Composite child"
    64666538msgstr "Съставен дъщерен елемент"
    64676539
    6468 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
     6540#: ../gtk/gtkwidget.c:580
    64696541msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
    64706542msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
    64716543
    6472 #: ../gtk/gtkwidget.c:584
     6544#: ../gtk/gtkwidget.c:586
    64736545msgid "Style"
    64746546msgstr "Стил"
    64756547
    6476 #: ../gtk/gtkwidget.c:585
     6548#: ../gtk/gtkwidget.c:587
    64776549msgid ""
    64786550"The style of the widget, which contains information about how it will look "
    64796551"(colors etc)"
    64806552msgstr ""
    6481 "Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
    6482 
    6483 #: ../gtk/gtkwidget.c:591
     6553"Стилът на графичния обект информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
     6554
     6555#: ../gtk/gtkwidget.c:593
    64846556msgid "Events"
    64856557msgstr "Събития"
    64866558
    6487 #: ../gtk/gtkwidget.c:592
     6559#: ../gtk/gtkwidget.c:594
    64886560msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
    64896561msgstr ""
     
    64916563"обект получава"
    64926564
    6493 #: ../gtk/gtkwidget.c:599
     6565#: ../gtk/gtkwidget.c:601
    64946566msgid "Extension events"
    64956567msgstr "Разширени събития"
    64966568
    6497 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
     6569#: ../gtk/gtkwidget.c:602
    64986570msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
    64996571msgstr ""
    65006572"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
    65016573
    6502 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
     6574#: ../gtk/gtkwidget.c:609
    65036575msgid "No show all"
    65046576msgstr "Да не се показват всички"
    65056577
    6506 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
     6578#: ../gtk/gtkwidget.c:610
    65076579msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
    65086580msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
    65096581
    6510 #: ../gtk/gtkwidget.c:630
     6582#: ../gtk/gtkwidget.c:632
    65116583msgid "Has tooltip"
    65126584msgstr "Има подсказка"
    65136585
    6514 #: ../gtk/gtkwidget.c:631
     6586#: ../gtk/gtkwidget.c:633
    65156587msgid "Whether this widget has a tooltip"
    65166588msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
    65176589
    6518 #: ../gtk/gtkwidget.c:651
     6590#: ../gtk/gtkwidget.c:653
    65196591msgid "Tooltip Text"
    65206592msgstr "Текстът на подсказка"
    65216593
    6522 #: ../gtk/gtkwidget.c:652 ../gtk/gtkwidget.c:673
     6594#: ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
    65236595msgid "The contents of the tooltip for this widget"
    65246596msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
    65256597
    6526 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
     6598#: ../gtk/gtkwidget.c:674
    65276599msgid "Tooltip markup"
    65286600msgstr "Съдържание на подсказката"
    65296601
    6530 #: ../gtk/gtkwidget.c:687
    6531 #, fuzzy
     6602#: ../gtk/gtkwidget.c:689
    65326603msgid "Window"
    6533 msgstr "Вид прозорец"
    6534 
    6535 #: ../gtk/gtkwidget.c:688
     6604msgstr "Прозорец"
     6605
     6606#: ../gtk/gtkwidget.c:690
    65366607msgid "The widget's window if it is realized"
    6537 msgstr ""
    6538 
    6539 #: ../gtk/gtkwidget.c:2206
     6608msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
     6609
     6610#: ../gtk/gtkwidget.c:2208
    65406611msgid "Interior Focus"
    65416612msgstr "Вътрешен фокус"
    65426613
    6543 #: ../gtk/gtkwidget.c:2207
     6614#: ../gtk/gtkwidget.c:2209
    65446615msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
    65456616msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
    65466617
    6547 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
     6618#: ../gtk/gtkwidget.c:2215
    65486619msgid "Focus linewidth"
    65496620msgstr "Широчина на линията за фокус"
    65506621
    6551 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
     6622#: ../gtk/gtkwidget.c:2216
    65526623msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
    65536624msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
    65546625
    6555 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
     6626#: ../gtk/gtkwidget.c:2222
    65566627msgid "Focus line dash pattern"
    65576628msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
    65586629
    6559 #: ../gtk/gtkwidget.c:2221
     6630#: ../gtk/gtkwidget.c:2223
    65606631msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
    65616632msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
    65626633
    6563 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
     6634#: ../gtk/gtkwidget.c:2228
    65646635msgid "Focus padding"
    65656636msgstr "Рамка на фокуса"
    65666637
    6567 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
     6638#: ../gtk/gtkwidget.c:2229
    65686639msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
    65696640msgstr ""
    65706641"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
    65716642
    6572 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
     6643#: ../gtk/gtkwidget.c:2234
    65736644msgid "Cursor color"
    65746645msgstr "Цвят на показалец"
    65756646
    6576 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
     6647#: ../gtk/gtkwidget.c:2235
    65776648msgid "Color with which to draw insertion cursor"
    65786649msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
    65796650
    6580 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
     6651#: ../gtk/gtkwidget.c:2240
    65816652msgid "Secondary cursor color"
    65826653msgstr "Цвят на втория показалец"
    65836654
    6584 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
     6655#: ../gtk/gtkwidget.c:2241
    65856656msgid ""
    65866657"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
     
    65906661"на текст с различни посоки на писане"
    65916662
    6592 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
     6663#: ../gtk/gtkwidget.c:2246
    65936664msgid "Cursor line aspect ratio"
    65946665msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
    65956666
    6596 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
     6667#: ../gtk/gtkwidget.c:2247
    65976668msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
    65986669msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
    65996670
    6600 #: ../gtk/gtkwidget.c:2259
     6671#: ../gtk/gtkwidget.c:2261
    66016672msgid "Draw Border"
    66026673msgstr "Граница на изчертаването"
    66036674
    6604 #: ../gtk/gtkwidget.c:2260
     6675#: ../gtk/gtkwidget.c:2262
    66056676msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
    66066677msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
    66076678
    6608 #: ../gtk/gtkwidget.c:2273
     6679#: ../gtk/gtkwidget.c:2275
    66096680msgid "Unvisited Link Color"
    66106681msgstr "Цвят на непосетена връзка"
    66116682
    6612 #: ../gtk/gtkwidget.c:2274
     6683#: ../gtk/gtkwidget.c:2276
    66136684msgid "Color of unvisited links"
    66146685msgstr "Цветът на непосетените връзки"
    66156686
    6616 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
     6687#: ../gtk/gtkwidget.c:2289
    66176688msgid "Visited Link Color"
    66186689msgstr "Цвят на посетена връзка"
    66196690
    6620 #: ../gtk/gtkwidget.c:2288
     6691#: ../gtk/gtkwidget.c:2290
    66216692msgid "Color of visited links"
    66226693msgstr "Цветът на посетените връзки"
    66236694
    6624 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
     6695#: ../gtk/gtkwidget.c:2304
    66256696msgid "Wide Separators"
    66266697msgstr "Широки разделители"
    66276698
    6628 #: ../gtk/gtkwidget.c:2303
     6699#: ../gtk/gtkwidget.c:2305
    66296700msgid ""
    66306701"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
     
    66346705"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
    66356706
    6636 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
     6707#: ../gtk/gtkwidget.c:2319
    66376708msgid "Separator Width"
    66386709msgstr "Широчина на разделител"
    66396710
    6640 #: ../gtk/gtkwidget.c:2318
     6711#: ../gtk/gtkwidget.c:2320
    66416712msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
    66426713msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
    66436714
    6644 #: ../gtk/gtkwidget.c:2332
     6715#: ../gtk/gtkwidget.c:2334
    66456716msgid "Separator Height"
    66466717msgstr "Височина на разделител"
    66476718
    6648 #: ../gtk/gtkwidget.c:2333
     6719#: ../gtk/gtkwidget.c:2335
    66496720msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
    66506721msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
    66516722
    6652 #: ../gtk/gtkwidget.c:2347
     6723#: ../gtk/gtkwidget.c:2349
    66536724msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
    66546725msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
    66556726
    6656 #: ../gtk/gtkwidget.c:2348
     6727#: ../gtk/gtkwidget.c:2350
    66576728msgid "The length of horizontal scroll arrows"
    66586729msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
    66596730
    6660 #: ../gtk/gtkwidget.c:2362
     6731#: ../gtk/gtkwidget.c:2364
    66616732msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
    66626733msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
    66636734
    6664 #: ../gtk/gtkwidget.c:2363
     6735#: ../gtk/gtkwidget.c:2365
    66656736msgid "The length of vertical scroll arrows"
    66666737msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
     
    67126783"time a bad idea"
    67136784msgstr ""
    6714 "Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
     6785"Ако е истина, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
    67156786"лоша идея."
    67166787
     
    67226793msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
    67236794msgstr ""
    6724 "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
     6795"Ако е истина, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
    67256796"минимален размер."
    67266797
    67276798#: ../gtk/gtkwindow.c:524
    67286799msgid "If TRUE, users can resize the window"
    6729 msgstr "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
     6800msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
    67306801
    67316802#: ../gtk/gtkwindow.c:531
     
    67386809"up)"
    67396810msgstr ""
    6740 "Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
     6811"Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
    67416812"този прозорец съществува)"
    67426813
     
    68176888#: ../gtk/gtkwindow.c:634
    68186889msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
    6819 msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
     6890msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
    68206891
    68216892#: ../gtk/gtkwindow.c:641
     
    68266897msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
    68276898msgstr ""
    6828 СТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
     6899стина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
    68296900
    68306901#: ../gtk/gtkwindow.c:649
     
    68346905#: ../gtk/gtkwindow.c:650
    68356906msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
    6836 msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
     6907msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
    68376908
    68386909#: ../gtk/gtkwindow.c:664
     
    68426913#: ../gtk/gtkwindow.c:665
    68436914msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
    6844 msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
     6915msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
    68456916
    68466917#: ../gtk/gtkwindow.c:679
     
    68506921#: ../gtk/gtkwindow.c:680
    68516922msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
    6852 msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
     6923msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
    68536924
    68546925#: ../gtk/gtkwindow.c:694
  • gnome/trunk/gtk+.trunk.bg.po

    r1581 r1666  
    1010"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:01+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-07-24 08:01+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-09-10 01:17+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-09-10 01:17+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     19gg"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
     
    241241msgstr "Delete"
    242242
    243 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
    244 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 ../tests/testfilechooser.c:222
     243#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:951
     244#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 ../tests/testfilechooser.c:222
    245245#, c-format
    246246msgid "Failed to open file '%s': %s"
    247247msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
    248248
    249 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
     249#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:963
    250250#, c-format
    251251msgid "Image file '%s' contains no data"
    252252msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
    253253
    254 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
    255 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 ../tests/testfilechooser.c:267
     254#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:999
     255#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1263 ../tests/testfilechooser.c:267
    256256#, c-format
    257257msgid ""
     
    270270"повреден анимационен файл"
    271271
    272 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
     272#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
    273273#, c-format
    274274msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
    275275msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s"
    276276
    277 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
     277#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:702
    278278#, c-format
    279279msgid ""
     
    284284"вероятно е от различна версия на GTK."
    285285
    286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
     286#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:762
    287287#, c-format
    288288msgid "Image type '%s' is not supported"
    289289msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
    290290
    291 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
     291#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:832
    292292#, c-format
    293293msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
    294294msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
    295295
    296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
     296#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
    297297msgid "Unrecognized image file format"
    298298msgstr "Неразпознат графичен формат"
    299299
    300 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
     300#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008
    301301#, c-format
    302302msgid "Failed to load image '%s': %s"
    303303msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
    304304
    305 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
     305#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1642 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
    306306#, c-format
    307307msgid "Error writing to image file: %s"
    308308msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
    309309
    310 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
     310#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1817
    311311#, c-format
    312312msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
     
    314314"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат %s"
    315315
    316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
     316#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1721
    317317msgid "Insufficient memory to save image to callback"
    318318msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
    319319
    320 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
     320#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
    321321msgid "Failed to open temporary file"
    322322msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
    323323
    324 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
     324#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
    325325msgid "Failed to read from temporary file"
    326326msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
    327327
    328 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
     328#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1994
    329329#, c-format
    330330msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
    331331msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
    332332
    333 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
     333#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2019
    334334#, c-format
    335335msgid ""
     
    340340"да не са запазени всички данни: %s"
    341341
    342 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
     342#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2239 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290
    343343msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
    344344msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
    345345
    346 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
     346#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2336
    347347msgid "Error writing to image stream"
    348348msgstr "Грешка при запазването на потока с изображение"
     
    357357"някое действие, но не указа причина за това"
    358358
    359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
     359#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
    360360#, c-format
    361361msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
     
    453453msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
    454454
    455 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
    456 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
     455#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
     456#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
    457457msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
    458458msgstr ""
     
    482482msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
    483483
    484 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
    485 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
     484#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
     485#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
    486486msgid "Not enough memory to load GIF file"
    487487msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
    488488
    489 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
     489#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
    490490msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
    491491msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
    492492
    493 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
     493#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
    494494msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
    495495msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
    496496
    497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
     497#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
    498498msgid "File does not appear to be a GIF file"
    499499msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
    500500
    501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
     501#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
    502502#, c-format
    503503msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
    504504msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
    505505
    506 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
     506#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
    507507msgid ""
    508508"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
     
    512512"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
    513513
    514 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
     514#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
    515515msgid "GIF image was truncated or incomplete."
    516516msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
    517517
    518 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
     518#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
    519519msgid "The GIF image format"
    520520msgstr "Форматът за изображения GIF"
     
    992992msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
    993993
    994 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
     994#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
    995995msgid "The TIFF image format"
    996996msgstr "Форматът за изображения TIFF"
     
    11671167msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
    11681168
    1169 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
     1169#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
    11701170#, c-format
    11711171msgid "Starting %s"
    11721172msgstr "Стартиране на %s"
    11731173
    1174 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
     1174#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
    11751175#, c-format
    11761176msgid "Opening %s"
    11771177msgstr "Отваряне на %s"
    11781178
    1179 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
     1179#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
    11801180#, c-format
    11811181msgid "Opening %d Item"
     
    11841184msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
    11851185
    1186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106
     1186#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
    11871187msgid "License"
    11881188msgstr "Лиценз"
     
    11981198
    11991199#. Add the license button
    1200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
     1200#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
    12011201msgid "_License"
    12021202msgstr "_Лиценз"
    12031203
    1204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
     1204#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
    12051205#, c-format
    12061206msgid "About %s"
    12071207msgstr "Относно %s"
    12081208
    1209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
     1209#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
    12101210msgid "Credits"
    12111211msgstr "Заслуги"
    12121212
    1213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
     1213#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
    12141214msgid "Written by"
    12151215msgstr "Създадено от"
    12161216
    1217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
     1217#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
    12181218msgid "Documented by"
    12191219msgstr "Документирано от"
    12201220
    1221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
     1221#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
    12221222msgid "Translated by"
    12231223msgstr "Преведено от"
    12241224
    1225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
     1225#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
    12261226msgid "Artwork by"
    12271227msgstr "Дизайн"
     
    12661266#. * And do not translate the part before the |.
    12671267#.
    1268 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:679
     1268#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678
    12691269msgid "keyboard label|Super"
    12701270msgstr "Super"
     
    12761276#. * And do not translate the part before the |.
    12771277#.
    1278 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:693
     1278#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692
    12791279msgid "keyboard label|Hyper"
    12801280msgstr "Hyper"
     
    12861286#. * And do not translate the part before the |.
    12871287#.
    1288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:708
     1288#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707
    12891289msgid "keyboard label|Meta"
    12901290msgstr "Meta"
    12911291
    12921292#. do not translate the part before the |
    1293 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:726
     1293#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725
    12941294msgid "keyboard label|Space"
    12951295msgstr "Space"
    12961296
    12971297#. do not translate the part before the |
    1298 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:730
     1298#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729
    12991299msgid "keyboard label|Backslash"
    13001300msgstr "\\"
     
    13241324#. * the year will appear on the right.
    13251325#.
    1326 #: ../gtk/gtkcalendar.c:760
     1326#: ../gtk/gtkcalendar.c:758
    13271327msgid "calendar:MY"
    13281328msgstr "calendar:MY"
     
    13321332#. * to be the first day of the week, and so on.
    13331333#.
    1334 #: ../gtk/gtkcalendar.c:798
     1334#: ../gtk/gtkcalendar.c:796
    13351335msgid "calendar:week_start:0"
    13361336msgstr "calendar:week_start:1"
     
    13441344#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
    13451345#.
    1346 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1799
     1346#: ../gtk/gtkcalendar.c:1806
    13471347msgid "year measurement template|2000"
    13481348msgstr "2000"
     
    13591359#. * too.
    13601360#.
    1361 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1830 ../gtk/gtkcalendar.c:2491
     1361#: ../gtk/gtkcalendar.c:1837 ../gtk/gtkcalendar.c:2498
    13621362#, c-format
    13631363msgid "calendar:day:digits|%d"
     
    13751375#. * too.
    13761376#.
    1377 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1862 ../gtk/gtkcalendar.c:2353
     1377#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 ../gtk/gtkcalendar.c:2360
    13781378#, c-format
    13791379msgid "calendar:week:digits|%d"
     
    13911391#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
    13921392#.
    1393 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2143
     1393#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
    13941394msgid "calendar year format|%Y"
    13951395msgstr "%Y"
     
    15171517msgstr "Цветова палитра"
    15181518
    1519 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
     1519#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
    15201520msgid ""
    15211521"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
     
    15271527"като го издърпате върху цвета за избор."
    15281528
    1529 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:984
     1529#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
    15301530msgid ""
    15311531"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
     
    15351535"запазите за бъдеща употреба."
    15361536
    1537 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1369
     1537#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
    15381538msgid "_Save color here"
    15391539msgstr "_Запазване на цвета тук"
    15401540
    1541 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1574
     1541#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
    15421542msgid ""
    15431543"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
     
    15521552msgstr "Избор на цвят"
    15531553
    1554 #: ../gtk/gtkentry.c:5376 ../gtk/gtktextview.c:7654
     1554#: ../gtk/gtkentry.c:5380 ../gtk/gtktextview.c:7686
    15551555msgid "Input _Methods"
    15561556msgstr "_Методи за вход"
    15571557
    1558 #: ../gtk/gtkentry.c:5390 ../gtk/gtktextview.c:7668
     1558#: ../gtk/gtkentry.c:5394 ../gtk/gtktextview.c:7700
    15591559msgid "_Insert Unicode Control Character"
    15601560msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
     
    15641564msgstr "Избор на файл"
    15651565
    1566 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
     1566#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
    15671567msgid "Desktop"
    15681568msgstr "Работен плот"
     
    15721572msgstr "(без)"
    15731573
    1574 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
     1574#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
    15751575msgid "Other..."
    15761576msgstr "Друго място…"
    15771577
    1578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
     1578#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
    15791579msgid "Could not retrieve information about the file"
    15801580msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
    15811581
    1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
     1582#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
    15831583msgid "Could not add a bookmark"
    15841584msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
    15851585
    1586 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
     1586#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
    15871587msgid "Could not remove bookmark"
    15881588msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
    15891589
    1590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
     1590#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
    15911591msgid "The folder could not be created"
    15921592msgstr "Папката не може да бъде създадена"
    15931593
    1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
     1594#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
    15951595msgid ""
    15961596"The folder could not be created, as a file with the same name already "
     
    16001600"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
    16011601
    1602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
     1602#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
    16031603msgid "Invalid file name"
    16041604msgstr "Неправилно име на файл"
    16051605
    1606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
     1606#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
    16071607msgid "The folder contents could not be displayed"
    16081608msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
     
    16121612#. * to translate.
    16131613#.
    1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
     1614#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
    16151615#, c-format
    16161616msgid "%1$s on %2$s"
    16171617msgstr "%1$s на %2$s"
    16181618
    1619 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
     1619#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
    16201620msgid "Search"
    16211621msgstr "Търсене"
    16221622
    1623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
     1623#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
    16241624msgid "Recently Used"
    16251625msgstr "Скоро отваряни"
    16261626
    1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
     1627#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
    16281628msgid "Select which types of files are shown"
    16291629msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
    16301630
    1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
     1631#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
    16321632#, c-format
    16331633msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
    16341634msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
    16351635
    1636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
     1636#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
    16371637#, c-format
    16381638msgid "Add the current folder to the bookmarks"
    16391639msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
    16401640
    1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
     1641#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
    16421642#, c-format
    16431643msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
    16441644msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
    16451645
    1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
     1646#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
    16471647#, c-format
    16481648msgid "Remove the bookmark '%s'"
    16491649msgstr "Премахване на отметката „%s“"
    16501650
    1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
     1651#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
    16521652msgid "Remove"
    16531653msgstr "Премахване"
    16541654
    1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
     1655#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
    16561656msgid "Rename..."
    16571657msgstr "Преименуване…"
    16581658
    16591659#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
    1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
     1660#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
    16611661msgid "Places"
    16621662msgstr "Места"
    16631663
    16641664#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
    1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
     1665#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
    16661666msgid "_Places"
    16671667msgstr "_Места"
    16681668
    1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 ../gtk/gtkstock.c:297
     1669#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 ../gtk/gtkstock.c:297
    16701670msgid "_Add"
    16711671msgstr "_Добавяне"
    16721672
    1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
     1673#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
    16741674msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
    16751675msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
    16761676
    1677 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 ../gtk/gtkstock.c:386
     1677#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 ../gtk/gtkstock.c:386
    16781678msgid "_Remove"
    16791679msgstr "_Премахване"
    16801680
    1681 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
     1681#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
    16821682msgid "Remove the selected bookmark"
    16831683msgstr "Изтриване на избраната отметка"
    16841684
    1685 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
     1685#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
    16861686msgid "Could not select file"
    16871687msgstr "Не може да бъде избран файл"
    16881688
    1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
     1689#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
    16901690msgid "_Add to Bookmarks"
    16911691msgstr "_Добавяне към отметките"
    16921692
    1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
     1693#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
    16941694msgid "Show _Hidden Files"
    16951695msgstr "Показване на _скритите файлове"
    16961696
    1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 ../gtk/gtkfilesel.c:730
     1697#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 ../gtk/gtkfilesel.c:730
    16981698msgid "Files"
    16991699msgstr "Файлове"
    17001700
    1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
     1701#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
    17021702msgid "Name"
    17031703msgstr "Име"
    17041704
    1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
     1705#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
    17061706msgid "Size"
    17071707msgstr "Размер"
    17081708
    1709 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
     1709#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
    17101710msgid "Modified"
    17111711msgstr "Променян на"
    17121712
    17131713#. Label
    1714 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
     1714#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
    17151715msgid "_Name:"
    17161716msgstr "_Име:"
    17171717
    1718 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
     1718#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
    17191719msgid "_Browse for other folders"
    17201720msgstr "_Отваряне на други папки"
    17211721
    1722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
     1722#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
    17231723msgid "Type a file name"
    17241724msgstr "Въведете име на файл"
    17251725
    17261726#. Create Folder
    1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
     1727#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
    17281728msgid "Create Fo_lder"
    17291729msgstr "Създаване на _папка"
    17301730
    1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
     1731#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
    17321732msgid "_Location:"
    17331733msgstr "_Местоположение:"
    17341734
    1735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
     1735#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
    17361736msgid "Save in _folder:"
    17371737msgstr "Запазване в п_апка:"
    17381738
    1739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
     1739#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
    17401740msgid "Create in _folder:"
    17411741msgstr "Създаване в _папка:"
    17421742
    1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
     1743#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
    17441744msgid "Cannot change to folder because it is not local"
    17451745msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
    17461746
    1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
     1747#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
    17481748#, c-format
    17491749msgid "Shortcut %s already exists"
    17501750msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
    17511751
    1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
     1752#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
    17531753#, c-format
    17541754msgid "Shortcut %s does not exist"
    17551755msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
    17561756
    1757 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364
     1757#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
    17581758#, c-format
    17591759msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    17601760msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
    17611761
    1762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
     1762#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372
    17631763#, c-format
    17641764msgid ""
     
    17681768"му съдържание."
    17691769
    1770 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
     1770#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379
    17711771msgid "_Replace"
    17721772msgstr "_Замяна"
    17731773
    1774 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
     1774#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
    17751775msgid "Could not start the search process"
    17761776msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
    17771777
    1778 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
     1778#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
    17791779msgid ""
    17801780"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
     
    17841784"той работи."
    17851785
    1786 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
     1786#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
    17871787msgid "Could not send the search request"
    17881788msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
    17891789
    17901790#. Label
    1791 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
     1791#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
    17921792msgid "_Search:"
    17931793msgstr "_Търсене:"
    17941794
    1795 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
     1795#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
    17961796#, c-format
    17971797msgid "Could not mount %s"
    17981798msgstr "„%s“ не може да се монтира"
    17991799
    1800 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
     1800#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
    18011801msgid "Type name of new folder"
    18021802msgstr "Напишете името на новата папка"
    18031803
    1804 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
     1804#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
    18051805#, c-format
    18061806msgid "%.1f KB"
    18071807msgstr "%.1f KB"
    18081808
    1809 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
     1809#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
    18101810#, c-format
    18111811msgid "%.1f MB"
    18121812msgstr "%.1f MB"
    18131813
    1814 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
     1814#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
    18151815#, c-format
    18161816msgid "%.1f GB"
    18171817msgstr "%.1f GB"
    18181818
    1819 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
    1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
     1819#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
     1820#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
    18211821msgid "Unknown"
    18221822msgstr "Неизвестен"
    18231823
    1824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
     1824#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
    18251825msgid "%H:%M"
    18261826msgstr "%H:%M"
    18271827
    1828 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
     1828#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
    18291829msgid "Yesterday at %H:%M"
    18301830msgstr "Вчера в %H:%M"
     
    20542054msgstr "_Преглед:"
    20552055
    2056 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1578
     2056#: ../gtk/gtkfontsel.c:1542
    20572057msgid "Font Selection"
    20582058msgstr "Избор на шрифт"
     
    20742074msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
    20752075
    2076 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1362
     2076#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
    20772077#, c-format
    20782078msgid ""
     
    20872087"\t%s"
    20882088
    2089 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1542
     2089#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
    20902090#, c-format
    20912091msgid "Icon '%s' not present in theme"
    20922092msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
    20932093
    2094 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2983
     2094#: ../gtk/gtkicontheme.c:3058
    20952095msgid "Failed to load icon"
    20962096msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
     
    21832183msgstr "_Изчистване"
    21842184
    2185 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
    2186 msgid "URI"
    2187 msgstr "Адрес"
    2188 
    2189 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
    2190 msgid "The URI bound to this button"
    2191 msgstr "Адресът към този бутон"
    2192 
    2193 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:402
     2185#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
    21942186msgid "Copy URL"
    21952187msgstr "Копиране на адрес"
    21962188
    2197 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:542
     2189#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565
    21982190msgid "Invalid URI"
    21992191msgstr "Грешен адрес"
     
    22752267
    22762268#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
    2277 msgid "_Forget password immediately"
    2278 msgstr "_Незабавно забравяне на паролите"
     2269msgid "Forget password _immediately"
     2270msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
    22792271
    22802272#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
    2281 msgid "_Remember password until you logout"
    2282 msgstr "_Запомняне на паролите до изход от системата"
     2273msgid "Remember password until you _logout"
     2274msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
    22832275
    22842276#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
    2285 msgid "_Remember forever"
    2286 msgstr "З_апомняне завинаги"
    2287 
    2288 #: ../gtk/gtknotebook.c:834
    2289 msgid "Arrow spacing"
    2290 msgstr "Разстояние между стрелките"
    2291 
    2292 #: ../gtk/gtknotebook.c:835
    2293 msgid "Scroll arrow spacing"
    2294 msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
    2295 
    2296 #: ../gtk/gtknotebook.c:4412 ../gtk/gtknotebook.c:6918
     2277msgid "Remember _forever"
     2278msgstr "_Запомняне завинаги"
     2279
     2280#: ../gtk/gtknotebook.c:4417 ../gtk/gtknotebook.c:6923
    22972281#, c-format
    22982282msgid "Page %u"
     
    23612345msgstr "_Ориентация:"
    23622346
    2363 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
     2347#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
    23642348msgid "Page Setup"
    23652349msgstr "Настройки на листите"
     
    24182402msgstr "Надолу"
    24192403
    2420 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1464
     2404#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
    24212405msgid "File System Root"
    24222406msgstr "Корен на файловата система"
     
    24842468msgstr "Завършено с грешка"
    24852469
    2486 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
     2470#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
    24872471#, c-format
    24882472msgid "Preparing %d"
    24892473msgstr "Подготвяне на %d"
    24902474
    2491 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
     2475#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045 ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
    24922476msgid "Preparing"
    24932477msgstr "Подготвяне"
    24942478
    2495 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
     2479#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
    24962480#, c-format
    24972481msgid "Printing %d"
    24982482msgstr "Печат на %d"
    24992483
    2500 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
     2484#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
    25012485msgid "Error creating print preview"
    25022486msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
    25032487
    2504 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
     2488#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
    25052489msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
    25062490msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
     
    25142498msgstr "Грешка при печат"
    25152499
    2516 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
     2500#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
    25172501msgid "Application"
    25182502msgstr "Програма"
    25192503
    2520 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
     2504#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
    25212505msgid "Printer offline"
    25222506msgstr "Принтерът не е на линия"
    25232507
    2524 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
     2508#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
    25252509msgid "Out of paper"
    25262510msgstr "Хартията свърши"
    25272511
    2528 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
    2529 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
     2512#. Translators: this is a printer status.
     2513#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
     2514#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
    25302515msgid "Paused"
    25312516msgstr "На пауза"
    25322517
    2533 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
     2518#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
    25342519msgid "Need user intervention"
    25352520msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
    25362521
    2537 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
     2522#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
    25382523msgid "Custom size"
    25392524msgstr "Друг размер"
    25402525
    2541 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
    2542 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
     2526#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
     2527msgid "No printer found"
     2528msgstr "Няма принтер"
     2529
     2530#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
     2531msgid "Invalid argument to CreateDC"
     2532msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
     2533
     2534#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
     2535msgid "Error from StartDoc"
     2536msgstr "Грешка от StartDoc"
     2537
     2538#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
     2539#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
    25432540msgid "Not enough free memory"
    25442541msgstr "Няма достатъчно памет"
    25452542
    2546 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
     2543#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
    25472544msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
    25482545msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
    25492546
    2550 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
     2547#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
    25512548msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
    25522549msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
    25532550
    2554 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
     2551#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
    25552552msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
    25562553msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
    25572554
    2558 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
     2555#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
    25592556msgid "Unspecified error"
    25602557msgstr "Неуказана грешка"
    25612558
    2562 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
    2563 msgid "Error from StartDoc"
    2564 msgstr "Грешка от StartDoc"
    2565 
    2566 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
     2559#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
    25672560msgid "Printer"
    25682561msgstr "Принтер"
    25692562
    2570 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
     2563#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
     2564#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
    25712565msgid "Location"
    25722566msgstr "Местоположение"
    25732567
    2574 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
     2568#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
     2569#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
    25752570msgid "Status"
    25762571msgstr "Състояние"
    25772572
    2578 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
     2573#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
    25792574msgid "Range"
    25802575msgstr "Обхват"
    25812576
    2582 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
     2577#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
    25832578msgid "_All Pages"
    25842579msgstr "_Всички страници"
    25852580
    2586 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
     2581#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
    25872582msgid "C_urrent Page"
    25882583msgstr "_Текущата страница"
    25892584
    2590 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
     2585#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
    25912586msgid "Pag_es:"
    25922587msgstr "_Страници:"
    25932588
    2594 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
     2589#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
    25952590msgid ""
    25962591"Specify one or more page ranges,\n"
     
    26002595"напр. 1-3,7,11,22-28"
    26012596
    2602 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
     2597#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
    26032598msgid "Copies"
    26042599msgstr "Разпечатки"
    26052600
    26062601#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
    2607 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
     2602#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
    26082603msgid "Copie_s:"
    26092604msgstr "Раз_печатки:"
    26102605
    2611 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
     2606#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
    26122607msgid "C_ollate"
    26132608msgstr "По_следователно подреждане"
    26142609
    2615 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
     2610#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
    26162611msgid "_Reverse"
    26172612msgstr "_Обратен ред"
    26182613
    2619 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
     2614#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
    26202615msgid "General"
    26212616msgstr "Общи"
    26222617
    2623 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
     2618#. Translators, this string is used to label the option in the print
     2619#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
     2620#.
     2621#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
     2622#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
     2623msgid "Page Ordering"
     2624msgstr "Ред на страниците"
     2625
     2626#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
     2627msgid "Left to right"
     2628msgstr "Отляво надясно"
     2629
     2630#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
     2631msgid "Right to left"
     2632msgstr "Отдясно наляво"
     2633
     2634#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
    26242635msgid "Layout"
    26252636msgstr "Наместване"
    26262637
    2627 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
     2638#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
     2639msgid "T_wo-sided:"
     2640msgstr "_Двустранен печат:"
     2641
     2642#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
    26282643msgid "Pages per _side:"
    26292644msgstr "Страници на _страна:"
    26302645
    2631 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
    2632 msgid "T_wo-sided:"
    2633 msgstr "_Двустранен печат:"
    2634 
    2635 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
     2646#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
     2647msgid "Page or_dering:"
     2648msgstr "_Подредба на страниците:"
     2649
     2650#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
    26362651msgid "_Only print:"
    26372652msgstr "_Обхват на печата:"
    26382653
    26392654#. In enum order
    2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
     2655#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
    26412656msgid "All sheets"
    26422657msgstr "Всички страници"
    26432658
    2644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
     2659#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
    26452660msgid "Even sheets"
    26462661msgstr "Четните страници"
    26472662
    2648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
     2663#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
    26492664msgid "Odd sheets"
    26502665msgstr "Нечетните страници"
    26512666
    2652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
     2667#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
    26532668msgid "Sc_ale:"
    26542669msgstr "_Мащабиране:"
    26552670
    2656 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
     2671#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
    26572672msgid "Paper"
    26582673msgstr "Хартия"
    26592674
    2660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
     2675#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
    26612676msgid "Paper _type:"
    26622677msgstr "_Вид хартия:"
    26632678
    2664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
     2679#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
    26652680msgid "Paper _source:"
    26662681msgstr "_Източник на листите:"
    26672682
    2668 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
     2683#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
    26692684msgid "Output t_ray:"
    26702685msgstr "_Изходна касета:"
    26712686
    2672 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
     2687#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
    26732688msgid "Job Details"
    26742689msgstr "Информация а задачата"
    26752690
    2676 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
     2691#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
    26772692msgid "Pri_ority:"
    26782693msgstr "П_риоритет:"
    26792694
    2680 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
     2695#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
    26812696msgid "_Billing info:"
    26822697msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
    26832698
    2684 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
     2699#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
    26852700msgid "Print Document"
    26862701msgstr "Отпечатване на документ"
    26872702
    2688 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
     2703#. Translators: this is one of the choices for the print at option
     2704#. * in the print dialog
     2705#.
     2706#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
    26892707msgid "_Now"
    26902708msgstr "_Сега"
    26912709
    2692 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
     2710#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
    26932711msgid "A_t:"
    26942712msgstr "_Точно в:"
    26952713
    2696 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
     2714#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
    26972715msgid "On _hold"
    26982716msgstr "_На пауза"
    26992717
    2700 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
     2718#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
    27012719msgid "Add Cover Page"
    27022720msgstr "Със заглавна страница"
    27032721
    2704 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
     2722#. Translators, this is the label used for the option in the print
     2723#. * dialog that controls the front cover page.
     2724#.
     2725#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
    27052726msgid "Be_fore:"
    27062727msgstr "_Преди:"
    27072728
    2708 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
     2729#. Translators, this is the label used for the option in the print
     2730#. * dialog that controls the back cover page.
     2731#.
     2732#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
    27092733msgid "_After:"
    27102734msgstr "_След:"
    27112735
    2712 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
     2736#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
     2737#. * job-specific options in the print dialog
     2738#.
     2739#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
    27132740msgid "Job"
    27142741msgstr "Задача"
    27152742
    2716 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
     2743#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
    27172744msgid "Advanced"
    27182745msgstr "Допълнителни"
    27192746
    2720 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
     2747#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
    27212748msgid "Image Quality"
    27222749msgstr "Качество на изображенията"
    27232750
    2724 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
     2751#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
    27252752msgid "Color"
    27262753msgstr "Цвят"
    27272754
    2728 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
     2755#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
    27292756msgid "Finishing"
    27302757msgstr "Гланц"
    27312758
    2732 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
     2759#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
    27332760msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
    27342761msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
    27352762
    2736 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
     2763#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
    27372764msgid "Print"
    27382765msgstr "Печат"
    2739 
    2740 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
    2741 msgid "Group"
    2742 msgstr "Група"
    2743 
    2744 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
    2745 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
    2746 msgstr "Групата радио-бутони, към които принадлежи този."
    27472766
    27482767#: ../gtk/gtkrc.c:2872
     
    27662785msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
    27672786
    2768 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
     2787#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
    27692788#, c-format
    27702789msgid "No item for URI '%s' found"
    27712790msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
    27722791
    2773 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
     2792#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
    27742793msgid "Untitled filter"
    27752794msgstr "Неозаглавен филтър"
    27762795
    2777 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
     2796#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
    27782797msgid "Could not remove item"
    27792798msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
    27802799
    2781 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
     2800#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
    27822801msgid "Could not clear list"
    27832802msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
    27842803
    2785 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
     2804#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
    27862805msgid "Copy _Location"
    27872806msgstr "Копиране на _местоположение"
    27882807
    2789 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
     2808#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
    27902809msgid "_Remove From List"
    27912810msgstr "_Премахване от списък"
    27922811
    2793 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
     2812#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
    27942813msgid "_Clear List"
    27952814msgstr "_Изчистване на списък"
    27962815
    2797 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
     2816#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
    27982817msgid "Show _Private Resources"
    27992818msgstr "Показване на _частните ресурси"
     
    28492868msgstr "%d. %s"
    28502869
    2851 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1025
    2852 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1173
    2853 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
    2854 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
     2870#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
     2871#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
     2872#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
     2873#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
    28552874#, c-format
    28562875msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
     
    30343053
    30353054#: ../gtk/gtkstock.c:342
     3055#, fuzzy
    30363056msgid "_Jump to"
    3037 msgstr "Скок _до"
     3057msgstr "_Избор"
    30383058
    30393059#. translators, strip the prefix up to and including the first |
     
    44664486msgstr "Метод за въвеждане към X"
    44674487
    4468 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
     4488#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
    44694489#, c-format
    44704490msgid "Printer '%s' is low on toner."
    44714491msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
    44724492
    4473 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
     4493#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
    44744494#, c-format
    44754495msgid "Printer '%s' has no toner left."
     
    44774497
    44784498#. Translators: "Developer" like on photo development context
    4479 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
     4499#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
    44804500#, c-format
    44814501msgid "Printer '%s' is low on developer."
     
    44834503
    44844504#. Translators: "Developer" like on photo development context
    4485 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
     4505#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
    44864506#, c-format
    44874507msgid "Printer '%s' is out of developer."
     
    44894509
    44904510#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    4491 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
     4511#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
    44924512#, c-format
    44934513msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
     
    44964516
    44974517#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    4498 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
     4518#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
    44994519#, c-format
    45004520msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
    45014521msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
    45024522
    4503 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
     4523#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
    45044524#, c-format
    45054525msgid "The cover is open on printer '%s'."
    45064526msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
    45074527
    4508 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
     4528#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
    45094529#, c-format
    45104530msgid "The door is open on printer '%s'."
    45114531msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
    45124532
    4513 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
     4533#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
    45144534#, c-format
    45154535msgid "Printer '%s' is low on paper."
    45164536msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
    45174537
    4518 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
     4538#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
    45194539#, c-format
    45204540msgid "Printer '%s' is out of paper."
    45214541msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
    45224542
    4523 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
     4543#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
    45244544#, c-format
    45254545msgid "Printer '%s' is currently off-line."
    45264546msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
    45274547
    4528 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
     4548#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
    45294549#, c-format
    45304550msgid "Printer '%s' may not be connected."
    45314551msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
    45324552
    4533 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
     4553#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
    45344554#, c-format
    45354555msgid "There is a problem on printer '%s'."
    45364556msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
    45374557
    4538 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
     4558#. Translators: this is a printer status.
     4559#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
    45394560msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
    45404561msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
    45414562
    4542 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
     4563#. Translators: this is a printer status.
     4564#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
    45434565msgid "Rejecting Jobs"
    45444566msgstr "Отхвърля задачите"
    45454567
    4546 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
     4568#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
    45474569msgid "Two Sided"
    45484570msgstr "Двустранно"
    45494571
    4550 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
     4572#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
    45514573msgid "Paper Type"
    45524574msgstr "Вид хартия"
    45534575
    4554 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
     4576#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
    45554577msgid "Paper Source"
    45564578msgstr "Източник на хартията"
    45574579
    4558 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
     4580#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
    45594581msgid "Output Tray"
    45604582msgstr "Изходяща тава"
    45614583
    4562 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
     4584#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
    45634585msgid "One Sided"
    45644586msgstr "Едностранно"
    45654587
    4566 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
    4567 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
    4568 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
     4588#. Translators: this is an option of "Paper Source"
     4589#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
     4590#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
     4591#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
    45694592msgid "Auto Select"
    45704593msgstr "Автоматичен избор"
    45714594
    4572 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
    4573 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
    4574 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
    4575 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
     4595#. Translators: this is an option of "Paper Source"
     4596#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
     4597#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
     4598#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
     4599#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
    45764600msgid "Printer Default"
    45774601msgstr "Стандартните настройки на принтера"
    45784602
    4579 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
     4603#. Translators: These strings name the possible values of the
     4604#. * job priority option in the print dialog
     4605#.
     4606#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
    45804607msgid "Urgent"
    45814608msgstr "Спешен"
    45824609
    4583 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
     4610#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
    45844611msgid "High"
    45854612msgstr "Висок"
    45864613
    4587 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
     4614#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
    45884615msgid "Medium"
    45894616msgstr "Среден"
    45904617
    4591 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
     4618#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
    45924619msgid "Low"
    45934620msgstr "Нисък"
    45944621
    4595 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
     4622#. Translators: These strings name the possible arrangements of
     4623#. * multiple pages on a sheet when printing
     4624#.
     4625#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
     4626msgid "Left to right, top to bottom"
     4627msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
     4628
     4629#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
     4630msgid "Left to right, bottom to top"
     4631msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
     4632
     4633#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
     4634msgid "Right to left, top to bottom"
     4635msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
     4636
     4637#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
     4638msgid "Right to left, bottom to top"
     4639msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
     4640
     4641#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
     4642msgid "Top to bottom, left to right"
     4643msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
     4644
     4645#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
     4646msgid "Top to bottom, right to left"
     4647msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
     4648
     4649#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
     4650msgid "Bottom to top, left to right"
     4651msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
     4652
     4653#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
     4654msgid "Bottom to top, right to left"
     4655msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
     4656
     4657#. Cups specific, non-ppd related settings
     4658#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
     4659#. * in the print dialog
     4660#.
     4661#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
     4662msgid "Pages per Sheet"
     4663msgstr "Страници на лист"
     4664
     4665#. Translators, this string is used to label the job priority option
     4666#. * in the print dialog
     4667#.
     4668#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
     4669msgid "Job Priority"
     4670msgstr "Приоритет"
     4671
     4672#. Translators, this string is used to label the billing info entry
     4673#. * in the print dialog
     4674#.
     4675#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
     4676msgid "Billing Info"
     4677msgstr "Информация за осчетоводяване"
     4678
     4679#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
     4680#. * pages that the printing system may support.
     4681#.
     4682#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
    45964683msgid "None"
    45974684msgstr "(Без)"
    45984685
    4599 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
     4686#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
    46004687msgid "Classified"
    46014688msgstr "Класифицирано"
    46024689
    4603 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
     4690#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
    46044691msgid "Confidential"
    46054692msgstr "Конфиденциално"
    46064693
    4607 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
     4694#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
    46084695msgid "Secret"
    46094696msgstr "Секретно"
    46104697
    4611 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
     4698#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
    46124699msgid "Standard"
    46134700msgstr "Стандартно"
    46144701
    4615 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
     4702#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
    46164703msgid "Top Secret"
    46174704msgstr "Строго секретно"
    46184705
    4619 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
     4706#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
    46204707msgid "Unclassified"
    46214708msgstr "Некласифицирано"
    46224709
    4623 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
     4710#. Translators, this is the label used for the option in the print
     4711#. * dialog that controls the front cover page.
     4712#.
     4713#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
     4714msgid "Before"
     4715msgstr "Преди"
     4716
     4717#. Translators, this is the label used for the option in the print
     4718#. * dialog that controls the back cover page.
     4719#.
     4720#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
     4721msgid "After"
     4722msgstr "След"
     4723
     4724#. Translators: this is the name of the option that controls when
     4725#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
     4726#. * or 'on hold'
     4727#.
     4728#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
     4729msgid "Print at"
     4730msgstr "Време на печат"
     4731
     4732#. Translators: this is the name of the option that allows the user
     4733#. * to specify a time when a print job will be printed.
     4734#.
     4735#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
     4736msgid "Print at time"
     4737msgstr "Време на печат"
     4738
     4739#. Translators: this format is used to display a custom paper
     4740#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
     4741#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
     4742#.
     4743#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
    46244744#, c-format
    46254745msgid "Custom %sx%s"
     
    46324752msgstr "разпечатка.%s"
    46334753
    4634 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
     4754#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
    46354755msgid "Print to File"
    46364756msgstr "Печат към файл"
    46374757
    4638 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
     4758#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
    46394759msgid "PDF"
    46404760msgstr "PDF"
    46414761
    4642 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
     4762#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
    46434763msgid "Postscript"
    46444764msgstr "Postscript"
    46454765
    4646 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
    4647 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
     4766#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
     4767#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
    46484768msgid "Pages per _sheet:"
    46494769msgstr "Страници на _лист:"
    46504770
    4651 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
     4771#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
    46524772msgid "File"
    46534773msgstr "Файл"
    46544774
    4655 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
     4775#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
    46564776msgid "_Output format"
    46574777msgstr "_Изходен формат"
     
    46754795msgstr "пробна-разпечатка.%s"
    46764796
    4677 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
     4797#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
    46784798msgid "Print to Test Printer"
    46794799msgstr "Печат към тестов принтер"
     
    46834803msgid "Could not get information for file '%s': %s"
    46844804msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
    4685 
    4686 #~ msgid "Invalid filename: %s"
    4687 #~ msgstr "Неправилно име на файл: %s"
    4688 
    4689 #~ msgid ""
    4690 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
    4691 #~ msgstr ""
    4692 #~ "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път."
    4693 
    4694 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
    4695 #~ msgstr ""
    4696 #~ "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е неправилно име на път."
    4697 
    4698 #~ msgid "%d byte"
    4699 #~ msgid_plural "%d bytes"
    4700 #~ msgstr[0] "%d байт"
    4701 #~ msgstr[1] "%d байта"
    4702 
    4703 #~ msgid "Today at %H:%M"
    4704 #~ msgstr "Днес в %H:%M"
    4705 
    4706 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
    4707 #~ msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
    4708 
    4709 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
    4710 #~ msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
    4711 
    4712 #~ msgid "This file system does not support mounting"
    4713 #~ msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
    4714 
    4715 #~ msgid ""
    4716 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
    4717 #~ "Please use a different name."
    4718 #~ msgstr ""
    4719 #~ "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно "
    4720 #~ "име."
    4721 
    4722 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
    4723 #~ msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
    4724 
    4725 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
    4726 #~ msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
    4727 
    4728 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
    4729 #~ msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
    4730 
    4731 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
    4732 #~ msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
    4733 
    4734 #~ msgid "Network Drive (%s)"
    4735 #~ msgstr "Мрежово устройство (%s)"
    4736 
    4737 #~ msgid "%s (%s)"
    4738 #~ msgstr "%s (%s)"
    4739 
    4740 #~ msgid "Default"
    4741 #~ msgstr "Стандартен"
    4742 
    4743 #~ msgid "Print Pages"
    4744 #~ msgstr "Отпечатване на страници"
    4745 
    4746 #~ msgid "_All"
    4747 #~ msgstr "_Всички"
    4748 
    4749 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
    4750 #~ msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.