Changeset 1656


Ignore:
Timestamp:
Sep 4, 2008, 11:06:17 PM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

ekiga, cheese, evince, zenity, gnome-session, vinagre, gdm, vino, file-roller, bug-buddy: подадени в trunk

Location:
gnome/trunk
Files:
10 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/bug-buddy.trunk.bg.po

    r1653 r1656  
    1212"Project-Id-Version: bug-buddy trunk\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 15:08+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:56+0300\n"
    1515"PO-Revision-Date: 2008-09-04 15:07+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
  • gnome/trunk/cheese.trunk.bg.po

    r1649 r1656  
    88"Project-Id-Version: chese trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 15:29+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:57+0300\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2008-09-04 15:29+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
  • gnome/trunk/ekiga.trunk.bg.po

    r1648 r1656  
    1212"Project-Id-Version: ekiga trunk\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 13:21+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:58+0300\n"
    1515"PO-Revision-Date: 2008-09-04 13:21+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    409409msgstr "Показване на изключените контакти"
    410410
    411 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:82 ../src/gui/main.cpp:1840
     411#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82 ../src/gui/main.cpp:1845
    412412msgid "Show the call panel"
    413413msgstr "Показване таблото за набиране"
     
    879879#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:234
    880880#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:194
    881 #: ../src/endpoints/opal-account.cpp:306 ../src/gui/main.cpp:1798
     881#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:306 ../src/gui/main.cpp:1803
    882882msgid "_Edit"
    883883msgstr "_Редактиране"
    884884
    885885#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:236
    886 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:312
     886#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:313
    887887#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:196
    888888#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:308
     
    944944
    945945#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:86
    946 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:590
     946#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:591
    947947#, c-format
    948948msgid "%d user found"
     
    952952
    953953#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:259
    954 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:309
     954#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:310
    955955msgid "_Refresh"
    956956msgstr "_Обновяване"
     
    983983
    984984#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:155
    985 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:610
     985#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:611
    986986msgid "Please edit the following fields"
    987987msgstr "Редактирайте следните полета"
     
    10081008
    10091009#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:166
    1010 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:628
     1010#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:629
    10111011msgid "_Scope"
    10121012msgstr "_Обхват"
    10131013
    10141014#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:169
    1015 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:631
     1015#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:632
    10161016msgid "Call _Attribute"
    10171017msgstr "_Атрибут за адрес:"
     
    10251025msgstr "Директорията Ekiga.net"
    10261026
    1027 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:314
     1027#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:315
    10281028msgid "_Properties"
    10291029msgstr "_Настройки"
    10301030
    1031 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:379
     1031#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:380
    10321032msgid "Refreshing"
    10331033msgstr "Обновяване"
    10341034
    1035 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:387
     1035#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:388
    10361036msgid "Could not initialize server"
    10371037msgstr "Сървърът не може да бъде инициализиран"
    10381038
    1039 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:420
     1039#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:421
    10401040msgid "Could not contact server"
    10411041msgstr "Неуспех при свързване със сървъра"
    10421042
    1043 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:428
     1043#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:429
    10441044msgid "Contacted server"
    10451045msgstr "Сървър, към който е връзката"
    10461046
    10471047#. patience == 0
    1048 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:465
     1048#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:466
    10491049msgid "Could not connect to server"
    10501050msgstr "Неуспех при свързване със сървър"
    10511051
    10521052#. patience == 0
    1053 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:515
    1054 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:563
     1053#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:516
     1054#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:564
    10551055msgid "Could not search"
    10561056msgstr "Грешка при търсене"
    10571057
    1058 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:523
     1058#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:524
    10591059msgid "Waiting for search results"
    10601060msgstr "Изчакване за резултати от търсенето"
    10611061
    1062 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:608
     1062#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:609
    10631063msgid "Edit LDAP directory"
    10641064msgstr "Редактиране на директорията за LDAP"
    10651065
    1066 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:612
     1066#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:613
    10671067msgid "_Name"
    10681068msgstr "_Име"
    10691069
    1070 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:613
     1070#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:614
    10711071msgid "_Hostname"
    10721072msgstr "_Име на хост"
    10731073
    1074 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:619
     1074#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:620
    10751075msgid "_Port"
    10761076msgstr "_Порт"
    10771077
    1078 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:621
     1078#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:622
    10791079msgid "_Base DN"
    10801080msgstr "_Базов DN"
    10811081
    1082 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:626
     1082#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:627
    10831083msgid "Subtree"
    10841084msgstr "Поддърво"
    10851085
    1086 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:627
     1086#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:628
    10871087msgid "Single Level"
    10881088msgstr "Едно ниво"
    10891089
    1090 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:633
     1090#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:634
    10911091msgid "_Password"
    10921092msgstr "_Парола"
     
    11011101
    11021102#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:680
    1103 #: ../src/gui/main.cpp:1747
     1103#: ../src/gui/main.cpp:1752
    11041104msgid "Address _Book"
    11051105msgstr "_Указател"
     
    11621162
    11631163#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:163
    1164 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:545
     1164#: ../src/gui/statusmenu.cpp:546
    11651165msgid "Clear"
    11661166msgstr "Изчистване"
     
    15071507msgstr "Необичайно прекъсване на обаждане"
    15081508
    1509 #: ../src/endpoints/opal-call.cpp:414
     1509#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:414 ../src/gui/main.cpp:1553
    15101510msgid "Could not connect to remote host"
    15111511msgstr "Неуспех при свързване с отдалечен хост"
     
    15601560
    15611561#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:274 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:278
    1562 #: ../src/gui/main.cpp:3647
     1562#: ../src/gui/main.cpp:3652
    15631563msgid "Transfer"
    15641564msgstr "Прехвърляне"
     
    21952195msgstr "Връзка с %s"
    21962196
    2197 #: ../src/gui/main.cpp:765 ../src/gui/main.cpp:2336
     2197#: ../src/gui/main.cpp:765 ../src/gui/main.cpp:2341
    21982198msgid "Standby"
    21992199msgstr "Изчакване"
     
    23712371"настройките."
    23722372
    2373 #: ../src/gui/main.cpp:1650
     2373#: ../src/gui/main.cpp:1655
    23742374msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call"
    23752375msgstr "Въведете адрес вляво и натиснете този бутон, за да го наберете."
    23762376
    2377 #: ../src/gui/main.cpp:1731
     2377#: ../src/gui/main.cpp:1736
    23782378msgid "_Chat"
    23792379msgstr "_Разговор"
    23802380
    2381 #: ../src/gui/main.cpp:1733
     2381#: ../src/gui/main.cpp:1738
    23822382msgid "Ca_ll"
    23832383msgstr "_Набиране"
    23842384
    2385 #: ../src/gui/main.cpp:1733
     2385#: ../src/gui/main.cpp:1738
    23862386msgid "Place a new call"
    23872387msgstr "Ново набиране"
    23882388
    2389 #: ../src/gui/main.cpp:1736
     2389#: ../src/gui/main.cpp:1741
    23902390msgid "_Hang up"
    23912391msgstr "_Прекъсване"
    23922392
    2393 #: ../src/gui/main.cpp:1737
     2393#: ../src/gui/main.cpp:1742
    23942394msgid "Terminate the current call"
    23952395msgstr "Прекратяване на текущото обаждане"
    23962396
    2397 #: ../src/gui/main.cpp:1743
     2397#: ../src/gui/main.cpp:1748
    23982398msgid "A_dd Contact"
    23992399msgstr "_Добавяне на контакт"
    24002400
    2401 #: ../src/gui/main.cpp:1743
     2401#: ../src/gui/main.cpp:1748
    24022402msgid "Add a contact to the roster"
    24032403msgstr "Добавяне на контакт към указателя"
    24042404
    2405 #: ../src/gui/main.cpp:1748
     2405#: ../src/gui/main.cpp:1753
    24062406msgid "Find contacts"
    24072407msgstr "Търсене на контакт"
    24082408
    2409 #: ../src/gui/main.cpp:1755
     2409#: ../src/gui/main.cpp:1760
    24102410msgid "_Contact"
    24112411msgstr "_Контакт"
    24122412
    2413 #: ../src/gui/main.cpp:1756
     2413#: ../src/gui/main.cpp:1761
    24142414msgid "Act on selected contact"
    24152415msgstr "Действие с избрания контакт"
    24162416
    2417 #: ../src/gui/main.cpp:1762
     2417#: ../src/gui/main.cpp:1767
    24182418msgid "H_old Call"
    24192419msgstr "З_адържане на обаждането"
    24202420
    2421 #: ../src/gui/main.cpp:1762 ../src/gui/main.cpp:2434
     2421#: ../src/gui/main.cpp:1767 ../src/gui/main.cpp:2439
    24222422msgid "Hold the current call"
    24232423msgstr "Задържане на текущото обаждане"
    24242424
    2425 #: ../src/gui/main.cpp:1766
     2425#: ../src/gui/main.cpp:1771
    24262426msgid "_Transfer Call"
    24272427msgstr "Пре_хвърляне на обаждане"
    24282428
    2429 #: ../src/gui/main.cpp:1767
     2429#: ../src/gui/main.cpp:1772
    24302430msgid "Transfer the current call"
    24312431msgstr "Прехвърляне на текущото обаждане"
    24322432
    2433 #: ../src/gui/main.cpp:1774 ../src/gui/main.cpp:3199
     2433#: ../src/gui/main.cpp:1779 ../src/gui/main.cpp:3204
    24342434msgid "Suspend _Audio"
    24352435msgstr "Сп_иране на звука"
    24362436
    2437 #: ../src/gui/main.cpp:1775
     2437#: ../src/gui/main.cpp:1780
    24382438msgid "Suspend or resume the audio transmission"
    24392439msgstr "Спиране или продължаване на предаването на аудио"
    24402440
    2441 #: ../src/gui/main.cpp:1779 ../src/gui/main.cpp:3201
     2441#: ../src/gui/main.cpp:1784 ../src/gui/main.cpp:3206
    24422442msgid "Suspend _Video"
    24432443msgstr "Спиране на _видеото"
    24442444
    2445 #: ../src/gui/main.cpp:1780
     2445#: ../src/gui/main.cpp:1785
    24462446msgid "Suspend or resume the video transmission"
    24472447msgstr "Спиране или продължаване на предаването на видео"
    24482448
    2449 #: ../src/gui/main.cpp:1787
     2449#: ../src/gui/main.cpp:1792
    24502450msgid "Close the Ekiga window"
    24512451msgstr "Затваряне на прозореца на Ekiga"
    24522452
    2453 #: ../src/gui/main.cpp:1794 ../src/gui/statusicon.cpp:419
     2453#: ../src/gui/main.cpp:1799 ../src/gui/statusicon.cpp:419
    24542454msgid "Quit"
    24552455msgstr "Спиране на програмата"
    24562456
    2457 #: ../src/gui/main.cpp:1800
     2457#: ../src/gui/main.cpp:1805
    24582458msgid "_Configuration Assistant"
    24592459msgstr "_Помощник за настройване"
    24602460
    2461 #: ../src/gui/main.cpp:1801
     2461#: ../src/gui/main.cpp:1806
    24622462msgid "Run the configuration assistant"
    24632463msgstr "Пускане на помощника за настройване"
    24642464
    2465 #: ../src/gui/main.cpp:1808
     2465#: ../src/gui/main.cpp:1813
    24662466msgid "_Accounts"
    24672467msgstr "_Регистрации"
    24682468
    2469 #: ../src/gui/main.cpp:1809
     2469#: ../src/gui/main.cpp:1814
    24702470msgid "Edit your accounts"
    24712471msgstr "Редактиране на регистрации"
    24722472
    2473 #: ../src/gui/main.cpp:1815
     2473#: ../src/gui/main.cpp:1820
    24742474msgid "Change your preferences"
    24752475msgstr "Промяна на настройките"
    24762476
    2477 #: ../src/gui/main.cpp:1820
     2477#: ../src/gui/main.cpp:1825
    24782478msgid "_View"
    24792479msgstr "_Изглед"
    24802480
    2481 #: ../src/gui/main.cpp:1822
     2481#: ../src/gui/main.cpp:1827
    24822482msgid "Con_tacts"
    24832483msgstr "_Контакти"
    24842484
    2485 #: ../src/gui/main.cpp:1822
     2485#: ../src/gui/main.cpp:1827
    24862486msgid "View the contacts list"
    24872487msgstr "Преглед на списъка с контакти"
    24882488
    2489 #: ../src/gui/main.cpp:1827
     2489#: ../src/gui/main.cpp:1832
    24902490msgid "_Dialpad"
    24912491msgstr "_Циферблат"
    24922492
    2493 #: ../src/gui/main.cpp:1827
     2493#: ../src/gui/main.cpp:1832
    24942494msgid "View the dialpad"
    24952495msgstr "Показване на циферблата"
    24962496
    2497 #: ../src/gui/main.cpp:1832
     2497#: ../src/gui/main.cpp:1837
    24982498msgid "_Call History"
    24992499msgstr "_История на обажданията"
    25002500
    2501 #: ../src/gui/main.cpp:1832
     2501#: ../src/gui/main.cpp:1837
    25022502msgid "View the call history"
    25032503msgstr "Разглеждане на историята на обажданията"
    25042504
    2505 #: ../src/gui/main.cpp:1840
     2505#: ../src/gui/main.cpp:1845
    25062506msgid "_Show Call Panel"
    25072507msgstr "_Показване на циферблата"
    25082508
    2509 #: ../src/gui/main.cpp:1848
     2509#: ../src/gui/main.cpp:1853
    25102510msgid "_Local Video"
    25112511msgstr "_Локално видео"
    25122512
    2513 #: ../src/gui/main.cpp:1849
     2513#: ../src/gui/main.cpp:1854
    25142514msgid "Local video image"
    25152515msgstr "Локално видео изображение"
    25162516
    2517 #: ../src/gui/main.cpp:1854
     2517#: ../src/gui/main.cpp:1859
    25182518msgid "_Remote Video"
    25192519msgstr "_Отдалечено видео"
    25202520
    2521 #: ../src/gui/main.cpp:1855
     2521#: ../src/gui/main.cpp:1860
    25222522msgid "Remote video image"
    25232523msgstr "Отдалечено видео изображение"
    25242524
    2525 #: ../src/gui/main.cpp:1860
     2525#: ../src/gui/main.cpp:1865
    25262526msgid "_Picture-in-Picture"
    25272527msgstr "_Кадър в кадъра"
    25282528
    2529 #: ../src/gui/main.cpp:1861 ../src/gui/main.cpp:1867
     2529#: ../src/gui/main.cpp:1866 ../src/gui/main.cpp:1872
    25302530msgid "Both video images"
    25312531msgstr "И двете видео изображения"
    25322532
    2533 #: ../src/gui/main.cpp:1866
     2533#: ../src/gui/main.cpp:1871
    25342534msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
    25352535msgstr "Кадър в кадъра в _отделни прозорци"
    25362536
    2537 #: ../src/gui/main.cpp:1874
     2537#: ../src/gui/main.cpp:1879
    25382538msgid "Zoom in"
    25392539msgstr "Увеличаване"
    25402540
    2541 #: ../src/gui/main.cpp:1878
     2541#: ../src/gui/main.cpp:1883
    25422542msgid "Zoom out"
    25432543msgstr "Намаляване"
    25442544
    2545 #: ../src/gui/main.cpp:1882
     2545#: ../src/gui/main.cpp:1887
    25462546msgid "Normal size"
    25472547msgstr "Нормален размер"
    25482548
    2549 #: ../src/gui/main.cpp:1886
     2549#: ../src/gui/main.cpp:1891
    25502550msgid "_Fullscreen"
    25512551msgstr "На _цял екран"
    25522552
    2553 #: ../src/gui/main.cpp:1886
     2553#: ../src/gui/main.cpp:1891
    25542554msgid "Switch to fullscreen"
    25552555msgstr "Превключване към цял екран"
    25562556
    2557 #: ../src/gui/main.cpp:1891
     2557#: ../src/gui/main.cpp:1896
    25582558msgid "_Help"
    25592559msgstr "Помо_щ"
    25602560
    2561 #: ../src/gui/main.cpp:1894 ../src/gui/statusicon.cpp:396
     2561#: ../src/gui/main.cpp:1899 ../src/gui/statusicon.cpp:396
    25622562#: ../src/gui/statusicon.cpp:407
    25632563msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
    25642564msgstr "Помогнете си като прочетете ръководството на Ekiga"
    25652565
    2566 #: ../src/gui/main.cpp:1899 ../src/gui/statusicon.cpp:401
     2566#: ../src/gui/main.cpp:1904 ../src/gui/statusicon.cpp:401
    25672567#: ../src/gui/statusicon.cpp:412
    25682568msgid "View information about Ekiga"
    25692569msgstr "Показване на информация за Ekiga"
    25702570
    2571 #: ../src/gui/main.cpp:1936
     2571#: ../src/gui/main.cpp:1941
    25722572msgid "Contacts"
    25732573msgstr "Контакти"
    25742574
    2575 #: ../src/gui/main.cpp:1964
     2575#: ../src/gui/main.cpp:1969
    25762576msgid "Dialpad"
    25772577msgstr "Циферблат"
    25782578
    2579 #: ../src/gui/main.cpp:2000
     2579#: ../src/gui/main.cpp:2005
    25802580msgid "Video Settings"
    25812581msgstr "Видео настройки"
    25822582
    2583 #: ../src/gui/main.cpp:2027
     2583#: ../src/gui/main.cpp:2032
    25842584msgid "Adjust brightness"
    25852585msgstr "Настройване на яркостта"
    25862586
    2587 #: ../src/gui/main.cpp:2048
     2587#: ../src/gui/main.cpp:2053
    25882588msgid "Adjust whiteness"
    25892589msgstr "Настройване на нивото на бялото"
    25902590
    2591 #: ../src/gui/main.cpp:2069
     2591#: ../src/gui/main.cpp:2074
    25922592msgid "Adjust color"
    25932593msgstr "Настройване на цветовете"
    25942594
    2595 #: ../src/gui/main.cpp:2090
     2595#: ../src/gui/main.cpp:2095
    25962596msgid "Adjust contrast"
    25972597msgstr "Настройване на контраста"
    25982598
    2599 #: ../src/gui/main.cpp:2144
     2599#: ../src/gui/main.cpp:2149
    26002600msgid "Audio Settings"
    26012601msgstr "Аудио настройки"
    26022602
    2603 #: ../src/gui/main.cpp:2370
     2603#: ../src/gui/main.cpp:2375
    26042604msgid "Change the volume of your soundcard"
    26052605msgstr "Промяна на силата на звука"
    26062606
    2607 #: ../src/gui/main.cpp:2392
     2607#: ../src/gui/main.cpp:2397
    26082608msgid "Change the color settings of your video device"
    26092609msgstr "Промяна на цветовите настройки на видео устройството"
    26102610
    2611 #: ../src/gui/main.cpp:2414
     2611#: ../src/gui/main.cpp:2419
    26122612msgid "Display images from your camera device"
    26132613msgstr "Показване на изображения от камерата ви"
    26142614
    2615 #: ../src/gui/main.cpp:2465
     2615#: ../src/gui/main.cpp:2470
    26162616msgid "Call history"
    26172617msgstr "История на обажданията"
    26182618
    2619 #: ../src/gui/main.cpp:3147
     2619#: ../src/gui/main.cpp:3152
    26202620msgid "_Retrieve Call"
    26212621msgstr "_Приемане на обаждане"
    26222622
    2623 #: ../src/gui/main.cpp:3160
     2623#: ../src/gui/main.cpp:3165
    26242624msgid "_Hold Call"
    26252625msgstr "З_адържане на обаждането"
    26262626
    2627 #: ../src/gui/main.cpp:3203
     2627#: ../src/gui/main.cpp:3208
    26282628msgid "Resume _Audio"
    26292629msgstr "Пускане на _звука"
    26302630
    2631 #: ../src/gui/main.cpp:3205
     2631#: ../src/gui/main.cpp:3210
    26322632msgid "Resume _Video"
    26332633msgstr "Пускане на _видеото"
    26342634
    2635 #: ../src/gui/main.cpp:3609
     2635#: ../src/gui/main.cpp:3614
    26362636#, c-format
    26372637msgid "Call Duration: %s\n"
    26382638msgstr "Продължителност на обаждането: %s\n"
    26392639
    2640 #: ../src/gui/main.cpp:3646
     2640#: ../src/gui/main.cpp:3651
    26412641msgid "Transfer call to:"
    26422642msgstr "Прехвърляне на обаждане към:"
    26432643
    2644 #: ../src/gui/main.cpp:3711
     2644#: ../src/gui/main.cpp:3716
    26452645msgid "Reject"
    26462646msgstr "Отказване"
    26472647
    2648 #: ../src/gui/main.cpp:3713
     2648#: ../src/gui/main.cpp:3718
    26492649msgid "Accept"
    26502650msgstr "Приемане"
    26512651
    2652 #: ../src/gui/main.cpp:3720
     2652#: ../src/gui/main.cpp:3725
    26532653msgid "Incoming call from"
    26542654msgstr "Входящо обаждане от"
    26552655
    2656 #: ../src/gui/main.cpp:3739
     2656#: ../src/gui/main.cpp:3744
    26572657msgid "Remote URI:"
    26582658msgstr "Отдалечен адрес:"
    26592659
    2660 #: ../src/gui/main.cpp:3751
     2660#: ../src/gui/main.cpp:3756
    26612661msgid "Remote Application:"
    26622662msgstr "Отдалечена програма:"
    26632663
    2664 #: ../src/gui/main.cpp:3759
     2664#: ../src/gui/main.cpp:3764
    26652665#, c-format
    26662666msgid "Call from %s"
    26672667msgstr "Обаждане от %s"
    26682668
    2669 #: ../src/gui/main.cpp:3801
     2669#: ../src/gui/main.cpp:3806
    26702670msgid "No"
    26712671msgstr "Не"
    26722672
    2673 #: ../src/gui/main.cpp:3803
     2673#: ../src/gui/main.cpp:3808
    26742674msgid "Yes"
    26752675msgstr "Да"
    26762676
    2677 #: ../src/gui/main.cpp:3813
     2677#: ../src/gui/main.cpp:3818
    26782678msgid "Detected new audio input device:"
    26792679msgstr "Открито е ново входно аудио устройство:"
    26802680
    2681 #: ../src/gui/main.cpp:3816
     2681#: ../src/gui/main.cpp:3821
    26822682msgid "Detected new audio output device:"
    26832683msgstr "Открито е ново изходно аудио устройство:"
    26842684
    2685 #: ../src/gui/main.cpp:3819
     2685#: ../src/gui/main.cpp:3824
    26862686msgid "Detected new video input device:"
    26872687msgstr "Открито е ново входно видео устройство:"
    26882688
    2689 #: ../src/gui/main.cpp:3837
     2689#: ../src/gui/main.cpp:3842
    26902690msgid "Do you want to use it as default device?"
    26912691msgstr "Искате ли стандартно да ползвате него?"
    26922692
    26932693#. Add title
    2694 #: ../src/gui/main.cpp:3895 ../src/gui/main.cpp:4000
     2694#: ../src/gui/main.cpp:3900 ../src/gui/main.cpp:4005
    26952695msgid "Ekiga"
    26962696msgstr "Ekiga"
    26972697
    2698 #: ../src/gui/main.cpp:4189
     2698#: ../src/gui/main.cpp:4194
    26992699#, c-format
    27002700msgid "Missed calls: %d - Voice Mails: %d"
    27012701msgstr "%d пропуснати обаждания и %d гласови съобщения"
    27022702
    2703 #: ../src/gui/main.cpp:4348
     2703#: ../src/gui/main.cpp:4353
    27042704#, c-format
    27052705msgid "TX: %dx%d "
    27062706msgstr "Вх.: %d×%d "
    27072707
    2708 #: ../src/gui/main.cpp:4351
     2708#: ../src/gui/main.cpp:4356
    27092709#, c-format
    27102710msgid "RX: %dx%d "
    27112711msgstr "Изх.: %d×%d "
    27122712
    2713 #: ../src/gui/main.cpp:4353
     2713#: ../src/gui/main.cpp:4358
    27142714#, c-format
    27152715msgid ""
     
    27242724"Защитен буфер: %d ms%s%s%s"
    27252725
    2726 #: ../src/gui/main.cpp:4499
     2726#: ../src/gui/main.cpp:4504
    27272727msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
    27282728msgstr ""
     
    27302730"                                       конзолата (нива между 1 и 5)"
    27312731
    2732 #: ../src/gui/main.cpp:4504
     2732#: ../src/gui/main.cpp:4509
    27332733msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
    27342734msgstr ""
     
    27362736"                                       грешка в конзолата (нива между 1 и 4)"
    27372737
    2738 #: ../src/gui/main.cpp:4509
     2738#: ../src/gui/main.cpp:4514
    27392739msgid "Makes Ekiga call the given URI"
    27402740msgstr "Кара Ekiga да набере дадения адрес"
    27412741
    2742 #: ../src/gui/main.cpp:4618
     2742#: ../src/gui/main.cpp:4623
    27432743msgid "No usable audio plugin detected"
    27442744msgstr "Не беше открита използваема аудио приставка"
    27452745
    2746 #: ../src/gui/main.cpp:4619
     2746#: ../src/gui/main.cpp:4624
    27472747msgid ""
    27482748"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
     
    27522752"инсталацията ви е правилна."
    27532753
    2754 #: ../src/gui/main.cpp:4622
     2754#: ../src/gui/main.cpp:4627
    27552755msgid "No usable audio codecs detected"
    27562756msgstr "Не беше открит използваем аудио кодер"
    27572757
    2758 #: ../src/gui/main.cpp:4623
     2758#: ../src/gui/main.cpp:4628
    27592759msgid ""
    27602760"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
     
    27642764"ви е правилна."
    27652765
    2766 #: ../src/gui/main.cpp:4629
     2766#: ../src/gui/main.cpp:4634
    27672767msgid "Configuration database corruption"
    27682768msgstr "Повреда на базата от данни за настройките"
    27692769
    2770 #: ../src/gui/main.cpp:4630
     2770#: ../src/gui/main.cpp:4635
    27712771#, c-format
    27722772msgid ""
     
    31973197msgstr "Зает"
    31983198
    3199 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:510
     3199#: ../src/gui/statusmenu.cpp:511
    32003200msgid "Custom message..."
    32013201msgstr "Потребителско съобщение…"
    32023202
    3203 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:624 ../src/gui/statusmenu.cpp:759
     3203#: ../src/gui/statusmenu.cpp:625 ../src/gui/statusmenu.cpp:760
    32043204msgid "Custom Message"
    32053205msgstr "Потребителско съобщение"
    32063206
    3207 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:640
     3207#: ../src/gui/statusmenu.cpp:641
    32083208msgid "Delete custom messages:"
    32093209msgstr "Изтриване на потребителски съобщения:"
    32103210
    3211 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:780
     3211#: ../src/gui/statusmenu.cpp:781
    32123212msgid "Define a custom message:"
    32133213msgstr "Ново потребителско съобщение:"
  • gnome/trunk/evince.trunk.bg.po

    r1651 r1656  
    1111"Project-Id-Version: evince trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 16:51+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:58+0300\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2008-09-04 16:51+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    369369
    370370#. translators: this is the label for toolbar button
    371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
     371#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690
    372372msgid "Best Fit"
    373373msgstr "Напасване по екрана"
     
    417417msgstr "400%"
    418418
    419 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
     419#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
    420420#: ../shell/ev-window-title.c:132
    421421#, c-format
     
    781781msgstr "Отиване на страница:"
    782782
    783 #: ../shell/ev-window.c:790
     783#: ../shell/ev-window.c:793
    784784#, c-format
    785785msgid "Page %s - %s"
    786786msgstr "Страница %s — %s"
    787787
    788 #: ../shell/ev-window.c:792
     788#: ../shell/ev-window.c:795
    789789#, c-format
    790790msgid "Page %s"
    791791msgstr "Страница %s"
    792792
    793 #: ../shell/ev-window.c:1201
     793#: ../shell/ev-window.c:1204
    794794msgid "The document contains no pages"
    795795msgstr "Документът не съдържа страници"
    796796
    797 #: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
     797#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
    798798msgid "Unable to open document"
    799799msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    800800
    801 #: ../shell/ev-window.c:1697
     801#: ../shell/ev-window.c:1700
    802802msgid "Open Document"
    803803msgstr "Отваряне на документ"
    804804
    805 #: ../shell/ev-window.c:1758
     805#: ../shell/ev-window.c:1761
    806806#, c-format
    807807msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
    808808msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s"
    809809
    810 #: ../shell/ev-window.c:1787
     810#: ../shell/ev-window.c:1790
    811811msgid "Cannot open a copy."
    812812msgstr "Копието не може да бъде отворено"
    813813
    814 #: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
     814#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
    815815#, c-format
    816816msgid "The file could not be saved as “%s”."
    817817msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    818818
    819 #: ../shell/ev-window.c:2126
     819#: ../shell/ev-window.c:2129
    820820msgid "Save a Copy"
    821821msgstr "Запазване на копие"
    822822
    823 #: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
     823#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
    824824msgid "Failed to print document"
    825825msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
    826826
    827 #: ../shell/ev-window.c:2412
     827#: ../shell/ev-window.c:2415
    828828msgid "Printing is not supported on this printer."
    829829msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
    830830
    831 #: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
     831#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482
    832832msgid "Print"
    833833msgstr "Печат"
    834834
    835 #: ../shell/ev-window.c:3205
     835#: ../shell/ev-window.c:3208
    836836msgid "Toolbar Editor"
    837837msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    838838
    839 #: ../shell/ev-window.c:3747
     839#: ../shell/ev-window.c:3720
    840840#, c-format
    841841msgid ""
     
    846846"Използва се poppler %s (%s)"
    847847
    848 #: ../shell/ev-window.c:3775
     848#: ../shell/ev-window.c:3748
    849849msgid ""
    850850"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    858858"ваше решение) по-късна версия.\n"
    859859
    860 #: ../shell/ev-window.c:3779
     860#: ../shell/ev-window.c:3752
    861861msgid ""
    862862"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    869869"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    870870
    871 #: ../shell/ev-window.c:3783
     871#: ../shell/ev-window.c:3756
    872872msgid ""
    873873"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    879879"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    880880
    881 #: ../shell/ev-window.c:3807
     881#: ../shell/ev-window.c:3780
    882882msgid "Evince"
    883883msgstr "Evince"
    884884
    885 #: ../shell/ev-window.c:3810
     885#: ../shell/ev-window.c:3783
    886886msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
    887887msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
    888888
    889 #: ../shell/ev-window.c:3816
     889#: ../shell/ev-window.c:3789
    890890msgid "translator-credits"
    891891msgstr ""
     
    901901#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    902902#. contains plural cases.
    903 #: ../shell/ev-window.c:4032
     903#: ../shell/ev-window.c:4005
    904904#, c-format
    905905msgid "%d found on this page"
     
    908908msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    909909
    910 #: ../shell/ev-window.c:4040
     910#: ../shell/ev-window.c:4013
    911911#, c-format
    912912msgid "%3d%% remaining to search"
    913913msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    914914
    915 #: ../shell/ev-window.c:4423
     915#: ../shell/ev-window.c:4394
    916916msgid "_File"
    917917msgstr "_Файл"
    918918
    919 #: ../shell/ev-window.c:4424
     919#: ../shell/ev-window.c:4395
    920920msgid "_Edit"
    921921msgstr "_Редактиране"
    922922
    923 #: ../shell/ev-window.c:4425
     923#: ../shell/ev-window.c:4396
    924924msgid "_View"
    925925msgstr "_Изглед"
    926926
    927 #: ../shell/ev-window.c:4426
     927#: ../shell/ev-window.c:4397
    928928msgid "_Go"
    929929msgstr "_Отиване"
    930930
    931 #: ../shell/ev-window.c:4427
     931#: ../shell/ev-window.c:4398
    932932msgid "_Help"
    933933msgstr "Помо_щ"
    934934
    935935#. File menu
    936 #: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
    937 #: ../shell/ev-window.c:4681
     936#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580
     937#: ../shell/ev-window.c:4652
    938938msgid "_Open..."
    939939msgstr "_Отваряне…"
    940940
    941 #: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
     941#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653
    942942msgid "Open an existing document"
    943943msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    944944
    945 #: ../shell/ev-window.c:4433
     945#: ../shell/ev-window.c:4404
    946946msgid "Op_en a Copy"
    947947msgstr "Отваряне на _копие"
    948948
    949 #: ../shell/ev-window.c:4434
     949#: ../shell/ev-window.c:4405
    950950msgid "Open a copy of the current document in a new window"
    951951msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
    952952
    953 #: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
     953#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582
    954954msgid "_Save a Copy..."
    955955msgstr "_Запазване на копие…"
    956956
    957 #: ../shell/ev-window.c:4437
     957#: ../shell/ev-window.c:4408
    958958msgid "Save a copy of the current document"
    959959msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    960960
    961 #: ../shell/ev-window.c:4439
     961#: ../shell/ev-window.c:4410
    962962msgid "Print Set_up..."
    963963msgstr "_Настройки на печата…"
    964964
    965 #: ../shell/ev-window.c:4440
     965#: ../shell/ev-window.c:4411
    966966msgid "Setup the page settings for printing"
    967967msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
    968968
    969 #: ../shell/ev-window.c:4442
     969#: ../shell/ev-window.c:4413
    970970msgid "_Print..."
    971971msgstr "_Печат…"
    972972
    973 #: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
     973#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483
    974974msgid "Print this document"
    975975msgstr "Печатане на този документ"
    976976
    977 #: ../shell/ev-window.c:4445
     977#: ../shell/ev-window.c:4416
    978978msgid "P_roperties"
    979979msgstr "_Свойства"
    980980
    981 #: ../shell/ev-window.c:4453
     981#: ../shell/ev-window.c:4424
    982982msgid "Select _All"
    983983msgstr "Избор на _всичко"
    984984
    985 #: ../shell/ev-window.c:4455
     985#: ../shell/ev-window.c:4426
    986986msgid "_Find..."
    987987msgstr "_Търсене…"
    988988
    989 #: ../shell/ev-window.c:4456
     989#: ../shell/ev-window.c:4427
    990990msgid "Find a word or phrase in the document"
    991991msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    992992
    993 #: ../shell/ev-window.c:4458
     993#: ../shell/ev-window.c:4429
    994994msgid "Find Ne_xt"
    995995msgstr "_Следваща поява"
    996996
    997 #: ../shell/ev-window.c:4460
     997#: ../shell/ev-window.c:4431
    998998msgid "Find Pre_vious"
    999999msgstr "_Предишна поява"
    10001000
    1001 #: ../shell/ev-window.c:4462
     1001#: ../shell/ev-window.c:4433
    10021002msgid "T_oolbar"
    10031003msgstr "Лента с _инструменти"
    10041004
    1005 #: ../shell/ev-window.c:4464
     1005#: ../shell/ev-window.c:4435
    10061006msgid "Rotate _Left"
    10071007msgstr "Завъртане на_ляво"
    10081008
    1009 #: ../shell/ev-window.c:4466
     1009#: ../shell/ev-window.c:4437
    10101010msgid "Rotate _Right"
    10111011msgstr "Завъртане на_дясно"
    10121012
    1013 #: ../shell/ev-window.c:4471
     1013#: ../shell/ev-window.c:4442
    10141014msgid "Enlarge the document"
    10151015msgstr "Увеличаване на документа"
    10161016
    1017 #: ../shell/ev-window.c:4474
     1017#: ../shell/ev-window.c:4445
    10181018msgid "Shrink the document"
    10191019msgstr "Смаляване на документа"
    10201020
    1021 #: ../shell/ev-window.c:4476
     1021#: ../shell/ev-window.c:4447
    10221022msgid "_Reload"
    10231023msgstr "П_резареждане"
    10241024
    1025 #: ../shell/ev-window.c:4477
     1025#: ../shell/ev-window.c:4448
    10261026msgid "Reload the document"
    10271027msgstr "Презареждане на документа"
    10281028
    1029 #: ../shell/ev-window.c:4480
     1029#: ../shell/ev-window.c:4451
    10301030msgid "Auto_scroll"
    10311031msgstr "_Автоматично прелистване"
    10321032
    10331033#. Go menu
    1034 #: ../shell/ev-window.c:4484
     1034#: ../shell/ev-window.c:4455
    10351035msgid "_Previous Page"
    10361036msgstr "_Предишна страница"
    10371037
    1038 #: ../shell/ev-window.c:4485
     1038#: ../shell/ev-window.c:4456
    10391039msgid "Go to the previous page"
    10401040msgstr "Отиване на предишната страница"
    10411041
    1042 #: ../shell/ev-window.c:4487
     1042#: ../shell/ev-window.c:4458
    10431043msgid "_Next Page"
    10441044msgstr "_Следваща страница"
    10451045
    1046 #: ../shell/ev-window.c:4488
     1046#: ../shell/ev-window.c:4459
    10471047msgid "Go to the next page"
    10481048msgstr "Отиване на следващата страница"
    10491049
    1050 #: ../shell/ev-window.c:4490
     1050#: ../shell/ev-window.c:4461
    10511051msgid "_First Page"
    10521052msgstr "Пър_ва страница"
    10531053
    1054 #: ../shell/ev-window.c:4491
     1054#: ../shell/ev-window.c:4462
    10551055msgid "Go to the first page"
    10561056msgstr "Отиване на първата страница"
    10571057
    1058 #: ../shell/ev-window.c:4493
     1058#: ../shell/ev-window.c:4464
    10591059msgid "_Last Page"
    10601060msgstr "Пос_ледна страница"
    10611061
    1062 #: ../shell/ev-window.c:4494
     1062#: ../shell/ev-window.c:4465
    10631063msgid "Go to the last page"
    10641064msgstr "Отиване на последната страница"
    10651065
    10661066#. Help menu
    1067 #: ../shell/ev-window.c:4498
     1067#: ../shell/ev-window.c:4469
    10681068msgid "_Contents"
    10691069msgstr "_Ръководство"
    10701070
    1071 #: ../shell/ev-window.c:4501
     1071#: ../shell/ev-window.c:4472
    10721072msgid "_About"
    10731073msgstr "_Относно"
    10741074
    10751075#. Toolbar-only
    1076 #: ../shell/ev-window.c:4505
     1076#: ../shell/ev-window.c:4476
    10771077msgid "Leave Fullscreen"
    10781078msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    10791079
    1080 #: ../shell/ev-window.c:4506
     1080#: ../shell/ev-window.c:4477
    10811081msgid "Leave fullscreen mode"
    10821082msgstr "Напускане на режима за цял екран"
    10831083
    1084 #: ../shell/ev-window.c:4508
     1084#: ../shell/ev-window.c:4479
    10851085msgid "Start Presentation"
    10861086msgstr "Презентация"
    10871087
    1088 #: ../shell/ev-window.c:4509
     1088#: ../shell/ev-window.c:4480
    10891089msgid "Start a presentation"
    10901090msgstr "Започване на презентация с документа"
    10911091
    10921092#. View Menu
    1093 #: ../shell/ev-window.c:4565
     1093#: ../shell/ev-window.c:4536
    10941094msgid "_Toolbar"
    10951095msgstr "Лента с _инструменти"
    10961096
    1097 #: ../shell/ev-window.c:4566
     1097#: ../shell/ev-window.c:4537
    10981098msgid "Show or hide the toolbar"
    10991099msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    11001100
    1101 #: ../shell/ev-window.c:4568
     1101#: ../shell/ev-window.c:4539
    11021102msgid "Side _Pane"
    11031103msgstr "Страничен _панел"
    11041104
    1105 #: ../shell/ev-window.c:4569
     1105#: ../shell/ev-window.c:4540
    11061106msgid "Show or hide the side pane"
    11071107msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    11081108
    1109 #: ../shell/ev-window.c:4571
     1109#: ../shell/ev-window.c:4542
    11101110msgid "_Continuous"
    11111111msgstr "_Без прекъсване"
    11121112
    1113 #: ../shell/ev-window.c:4572
     1113#: ../shell/ev-window.c:4543
    11141114msgid "Show the entire document"
    11151115msgstr "Показване на целия документ"
    11161116
    1117 #: ../shell/ev-window.c:4574
     1117#: ../shell/ev-window.c:4545
    11181118msgid "_Dual"
    11191119msgstr "_Двойно"
    11201120
    1121 #: ../shell/ev-window.c:4575
     1121#: ../shell/ev-window.c:4546
    11221122msgid "Show two pages at once"
    11231123msgstr "Показване на две страници едновременно"
    11241124
    1125 #: ../shell/ev-window.c:4577
     1125#: ../shell/ev-window.c:4548
    11261126msgid "_Fullscreen"
    11271127msgstr "_Цял екран"
    11281128
    1129 #: ../shell/ev-window.c:4578
     1129#: ../shell/ev-window.c:4549
    11301130msgid "Expand the window to fill the screen"
    11311131msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    11321132
    1133 #: ../shell/ev-window.c:4580
     1133#: ../shell/ev-window.c:4551
    11341134msgid "Pre_sentation"
    11351135msgstr "Пре_зентация"
    11361136
    1137 #: ../shell/ev-window.c:4581
     1137#: ../shell/ev-window.c:4552
    11381138msgid "Run document as a presentation"
    11391139msgstr "Отваряне на документа като презентация"
    11401140
    1141 #: ../shell/ev-window.c:4583
     1141#: ../shell/ev-window.c:4554
    11421142msgid "_Best Fit"
    11431143msgstr "Напасване по _екрана"
    11441144
    1145 #: ../shell/ev-window.c:4584
     1145#: ../shell/ev-window.c:4555
    11461146msgid "Make the current document fill the window"
    11471147msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    11481148
    1149 #: ../shell/ev-window.c:4586
     1149#: ../shell/ev-window.c:4557
    11501150msgid "Fit Page _Width"
    11511151msgstr "Напасване по _широчина"
    11521152
    1153 #: ../shell/ev-window.c:4587
     1153#: ../shell/ev-window.c:4558
    11541154msgid "Make the current document fill the window width"
    11551155msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
    11561156
    11571157#. Links
    1158 #: ../shell/ev-window.c:4594
     1158#: ../shell/ev-window.c:4565
    11591159msgid "_Open Link"
    11601160msgstr "_Отваряне на връзка"
    11611161
    1162 #: ../shell/ev-window.c:4596
     1162#: ../shell/ev-window.c:4567
    11631163msgid "_Go To"
    11641164msgstr "_Отиване"
    11651165
    1166 #: ../shell/ev-window.c:4598
     1166#: ../shell/ev-window.c:4569
    11671167msgid "Open in New _Window"
    11681168msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
    11691169
    1170 #: ../shell/ev-window.c:4600
     1170#: ../shell/ev-window.c:4571
    11711171msgid "_Copy Link Address"
    11721172msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    11731173
    1174 #: ../shell/ev-window.c:4602
     1174#: ../shell/ev-window.c:4573
    11751175msgid "_Save Image As..."
    11761176msgstr "_Запазване на изображението като…"
    11771177
    1178 #: ../shell/ev-window.c:4604
     1178#: ../shell/ev-window.c:4575
    11791179msgid "Copy _Image"
    11801180msgstr "Копиране на _изображението"
    11811181
    1182 #: ../shell/ev-window.c:4643
     1182#: ../shell/ev-window.c:4614
    11831183msgid "Page"
    11841184msgstr "Страница"
    11851185
    1186 #: ../shell/ev-window.c:4644
     1186#: ../shell/ev-window.c:4615
    11871187msgid "Select Page"
    11881188msgstr "Избор на страница"
    11891189
    1190 #: ../shell/ev-window.c:4655
     1190#: ../shell/ev-window.c:4626
    11911191msgid "Zoom"
    11921192msgstr "Мащаб"
    11931193
    1194 #: ../shell/ev-window.c:4657
     1194#: ../shell/ev-window.c:4628
    11951195msgid "Adjust the zoom level"
    11961196msgstr "Настройване на мащаба"
    11971197
    1198 #: ../shell/ev-window.c:4667
     1198#: ../shell/ev-window.c:4638
    11991199msgid "Navigation"
    12001200msgstr "Навигация"
    12011201
    1202 #: ../shell/ev-window.c:4669
     1202#: ../shell/ev-window.c:4640
    12031203msgid "Back"
    12041204msgstr "Назад"
    12051205
    12061206#. translators: this is the history action
    1207 #: ../shell/ev-window.c:4672
     1207#: ../shell/ev-window.c:4643
    12081208msgid "Move across visited pages"
    12091209msgstr "Придвижване през посетените страници"
    12101210
    12111211#. translators: this is the label for toolbar button
    1212 #: ../shell/ev-window.c:4702
     1212#: ../shell/ev-window.c:4673
    12131213msgid "Previous"
    12141214msgstr "Предишна"
    12151215
    12161216#. translators: this is the label for toolbar button
    1217 #: ../shell/ev-window.c:4707
     1217#: ../shell/ev-window.c:4678
    12181218msgid "Next"
    12191219msgstr "Следваща"
    12201220
    12211221#. translators: this is the label for toolbar button
    1222 #: ../shell/ev-window.c:4711
     1222#: ../shell/ev-window.c:4682
    12231223msgid "Zoom In"
    12241224msgstr "Увеличаване"
    12251225
    12261226#. translators: this is the label for toolbar button
    1227 #: ../shell/ev-window.c:4715
     1227#: ../shell/ev-window.c:4686
    12281228msgid "Zoom Out"
    12291229msgstr "Намаляване"
    12301230
    12311231#. translators: this is the label for toolbar button
    1232 #: ../shell/ev-window.c:4723
     1232#: ../shell/ev-window.c:4694
    12331233msgid "Fit Width"
    12341234msgstr "Напасване по широчина"
    12351235
    1236 #: ../shell/ev-window.c:4928
     1236#: ../shell/ev-window.c:4896
    12371237msgid "Unable to open external link"
    12381238msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
    12391239
    1240 #: ../shell/ev-window.c:5089
     1240#: ../shell/ev-window.c:5057
    12411241msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
    12421242msgstr ""
    12431243"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
    12441244
    1245 #: ../shell/ev-window.c:5129
     1245#: ../shell/ev-window.c:5097
    12461246msgid "The image could not be saved."
    12471247msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
    12481248
    1249 #: ../shell/ev-window.c:5161
     1249#: ../shell/ev-window.c:5129
    12501250msgid "Save Image"
    12511251msgstr "Запазване на изображение"
    12521252
    1253 #: ../shell/ev-window.c:5220
     1253#: ../shell/ev-window.c:5188
    12541254msgid "Unable to open attachment"
    12551255msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    12561256
    1257 #: ../shell/ev-window.c:5272
     1257#: ../shell/ev-window.c:5240
    12581258msgid "The attachment could not be saved."
    12591259msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
    12601260
    1261 #: ../shell/ev-window.c:5317
     1261#: ../shell/ev-window.c:5285
    12621262msgid "Save Attachment"
    12631263msgstr "Запазване на прикрепения файл"
  • gnome/trunk/file-roller.trunk.bg.po

    r1652 r1656  
    1111"Project-Id-Version: file-roller trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 17:25+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:55+0300\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2008-09-04 17:24+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
  • gnome/trunk/gdm.trunk.bg.po

    r1654 r1656  
    1111"Project-Id-Version: gdm trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 17:37+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:59+0300\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2008-09-04 17:37+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
  • gnome/trunk/gnome-session.trunk.bg.po

    r1649 r1656  
    1414"Project-Id-Version: gnome-session trunk\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 14:48+0300\n"
     16"POT-Creation-Date: 2008-09-04 23:01+0300\n"
    1717"PO-Revision-Date: 2008-09-04 14:48+0300\n"
    1818"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
  • gnome/trunk/vinagre.trunk.bg.po

    r1649 r1656  
    88"Project-Id-Version: vinagre trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 14:02+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-09-04 23:02+0300\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2008-09-04 14:01+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
  • gnome/trunk/vino.trunk.bg.po

    r1649 r1656  
    1010"Project-Id-Version: vino trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 13:53+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-09-04 23:03+0300\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2008-09-04 13:53+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
  • gnome/trunk/zenity.trunk.bg.po

    r1649 r1656  
    1212"Project-Id-Version: zenity trunk\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 13:41+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2008-09-04 23:04+0300\n"
    1515"PO-Revision-Date: 2008-09-04 13:39+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.