Changeset 1651


Ignore:
Timestamp:
Sep 4, 2008, 4:52:19 PM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evince: готов за подаване

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/evince.trunk.bg.po

    r1419 r1651  
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    55# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
    77# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    88#
     
    1111"Project-Id-Version: evince trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-03-29 19:23+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 16:53+0200\n"
    15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-09-04 16:51+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2008-09-04 16:51+0300\n"
     15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1717"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2020"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    22 #: ../backend/comics/comics-document.c:163
     22#: ../backend/comics/comics-document.c:169
    2323#, c-format
    2424msgid "File corrupted."
    2525msgstr "Файлът е развален."
    2626
    27 #: ../backend/comics/comics-document.c:197
     27#: ../backend/comics/comics-document.c:203
    2828#, c-format
    2929msgid "No images found in archive %s"
     
    3434msgstr "Комикси"
    3535
    36 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
     36#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
    3737#, c-format
    3838msgid ""
     
    4545msgstr "Документи Djvu"
    4646
    47 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
     47#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
    4848#, c-format
    4949msgid "File not available"
    5050msgstr "Файлът липсва"
    5151
    52 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
     52#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
    5353#, c-format
    5454msgid "DVI document has incorrect format"
     
    6060
    6161#. translators: this is the document security state
    62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:694
     62#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
    6363msgid "Yes"
    6464msgstr "Да"
    6565
    6666#. translators: this is the document security state
    67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697
     67#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
    6868msgid "No"
    6969msgstr "Не"
    7070
    71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
     71#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
    7272msgid "Type 1"
    7373msgstr "Type 1"
    7474
    75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
     75#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
    7676msgid "Type 1C"
    7777msgstr "Type 1C"
    7878
    79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
     79#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
    8080msgid "Type 3"
    8181msgstr "Type 3"
    8282
    83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
     83#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
    8484msgid "TrueType"
    8585msgstr "TrueType"
    8686
    87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
     87#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
    8888msgid "Type 1 (CID)"
    8989msgstr "Type 1 (CID)"
    9090
    91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
     91#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
    9292msgid "Type 1C (CID)"
    9393msgstr "Type 1C (CID)"
    9494
    95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
     95#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
    9696msgid "TrueType (CID)"
    9797msgstr "TrueType (CID)"
    9898
    99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
     99#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
    100100msgid "Unknown font type"
    101101msgstr "Неизвестен вид шрифт"
    102102
    103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
     103#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
    104104msgid "No name"
    105105msgstr "Без име"
    106106
    107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:818
     107#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
    108108msgid "Embedded subset"
    109109msgstr "Вградени подмножества"
    110110
    111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
     111#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
    112112msgid "Embedded"
    113113msgstr "Вградени"
    114114
    115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
     115#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
    116116msgid "Not embedded"
    117117msgstr "Не е вграден"
     
    121121msgstr "Документи PDF"
    122122
    123 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
     123#: ../backend/impress/impress-document.c:297
    124124#, c-format
    125125msgid "Remote files aren't supported"
    126126msgstr "Отдалечени файлове не се поддържат"
    127127
    128 #: ../backend/impress/impress-document.c:307
     128#: ../backend/impress/impress-document.c:308
    129129#, c-format
    130130msgid "Invalid document"
     
    174174msgstr "Неизвестна грешка"
    175175
    176 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
     176#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
    177177#, c-format
    178178msgid "Failed to load document “%s”"
     
    183183msgid "Failed to save document “%s”"
    184184msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
    185 
    186 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
    187 msgid "BBox"
    188 msgstr "BBox"
    189 
    190 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
    191 msgid "Letter"
    192 msgstr "Letter"
    193 
    194 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
    195 msgid "Tabloid"
    196 msgstr "Tabloid"
    197 
    198 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
    199 msgid "Ledger"
    200 msgstr "Ledger"
    201 
    202 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
    203 msgid "Legal"
    204 msgstr "Legal"
    205 
    206 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
    207 msgid "Statement"
    208 msgstr "Statement"
    209 
    210 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
    211 msgid "Executive"
    212 msgstr "Executive"
    213 
    214 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
    215 msgid "A0"
    216 msgstr "A0"
    217 
    218 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
    219 msgid "A1"
    220 msgstr "A1"
    221 
    222 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
    223 msgid "A2"
    224 msgstr "A2"
    225 
    226 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
    227 msgid "A3"
    228 msgstr "A3"
    229 
    230 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
    231 msgid "A4"
    232 msgstr "A4"
    233 
    234 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
    235 msgid "A5"
    236 msgstr "A5"
    237 
    238 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
    239 msgid "B4"
    240 msgstr "B4"
    241 
    242 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
    243 msgid "B5"
    244 msgstr "B5"
    245 
    246 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
    247 msgid "Folio"
    248 msgstr "Folio"
    249 
    250 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
    251 msgid "Quarto"
    252 msgstr "Quarto"
    253 
    254 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
    255 msgid "10x14"
    256 msgstr "10x14"
    257 
    258 #: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
    259 #, c-format
    260 msgid "Cannot open file “%s”."
    261 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
    262 
    263 #: ../backend/ps/ps-document.c:231
    264 #, c-format
    265 msgid ""
    266 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
    267 msgstr ""
    268 "Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
    269 "е открит в пътя."
    270 
    271 #: ../backend/ps/ps-document.c:431
    272 msgid "Encapsulated PostScript"
    273 msgstr "Капсулиран PostScript"
    274 
    275 #: ../backend/ps/ps-document.c:432
    276 msgid "PostScript"
    277 msgstr "PostScript"
    278 
    279 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
    280 msgid "Interpreter failed."
    281 msgstr "Грешка на интерпретатора."
    282185
    283186#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
     
    300203msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
    301204
    302 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
    303 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
     205#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
     206#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
    304207#, c-format
    305208msgid "Unknown MIME Type"
    306209msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
    307210
    308 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
    309 #, c-format
    310 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
    311 msgstr "Неподдържан вид MIME: „%s“"
    312 
    313 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
     211#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
     212#, c-format
     213msgid "File type %s (%s) is not supported"
     214msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
     215
     216#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
    314217msgid "All Documents"
    315218msgstr "Всички документи"
    316219
    317 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
     220#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
    318221msgid "All Files"
    319222msgstr "Всички файлове"
     223
     224#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
     225msgid "Co_nnect"
     226msgstr "_Свързване"
     227
     228#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
     229msgid "Connect _anonymously"
     230msgstr "_Анонимно свързване"
     231
     232#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
     233msgid "Connect as u_ser:"
     234msgstr "Свързване като _потребител:"
     235
     236#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
     237msgid "_Username:"
     238msgstr "_Име на потребител:"
     239
     240#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
     241msgid "_Domain:"
     242msgstr "_Домейн:"
     243
     244#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
     245#: ../data/evince-password.glade.h:4
     246msgid "_Password:"
     247msgstr "_Парола:"
     248
     249#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
     250msgid "_Forget password immediately"
     251msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
     252
     253#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
     254msgid "_Remember password until you logout"
     255msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
     256
     257#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
     258msgid "_Remember forever"
     259msgstr "_Запомняне завинаги"
     260
     261#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
     262#, c-format
     263msgid "File is not a valid .desktop file"
     264msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
     265
     266#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
     267#, c-format
     268msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
     269msgstr "Непозната версия на файл .desktop „%s“"
     270
     271#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
     272#, c-format
     273msgid "Starting %s"
     274msgstr "Стартиране на %s"
     275
     276#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
     277#, c-format
     278msgid "Application does not accept documents on command line"
     279msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
     280
     281#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
     282#, c-format
     283msgid "Unrecognized launch option: %d"
     284msgstr "Непозната опция за стартиране: %d"
     285
     286#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
     287#, c-format
     288msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
     289msgstr ""
     290"Адресът на документа не може да бъде предаден като запис на работния плот "
     291"„Type=Link“"
     292
     293#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
     294#, c-format
     295msgid "Not a launchable item"
     296msgstr "Не е обект, който може да се стартира"
     297
     298#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
     299msgid "Disable connection to session manager"
     300msgstr "Изключване на връзката с мениджъра на сесии"
     301
     302#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
     303msgid "Specify file containing saved configuration"
     304msgstr "Указване на файл съдържащ запазените настройки"
     305
     306#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
     307msgid "FILE"
     308msgstr "ФАЙЛ"
     309
     310#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
     311msgid "Specify session management ID"
     312msgstr "Указване на идентификатор за управление на сесии"
     313
     314#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
     315msgid "ID"
     316msgstr "ИД."
     317
     318#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
     319msgid "Session Management Options"
     320msgstr "Опции за управлението на сесии"
     321
     322#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
     323msgid "Show Session Management options"
     324msgstr "Показване на опциите за управление на сесии"
    320325
    321326#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
     
    364369
    365370#. translators: this is the label for toolbar button
    366 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4392
     371#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
    367372msgid "Best Fit"
    368373msgstr "Напасване по екрана"
     
    412417msgstr "400%"
    413418
    414 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3518
     419#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
    415420#: ../shell/ev-window-title.c:132
    416421#, c-format
     
    430435msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
    431436
    432 # „Набор“ или „връзка“ ключове?
    433437#: ../data/evince-password.glade.h:3
    434438msgid "Save password in keyring"
    435 msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
    436 
    437 #: ../data/evince-password.glade.h:4
    438 msgid "_Password:"
    439 msgstr "_Парола:"
     439msgstr "Запазване на паролата в ключодържателя"
    440440
    441441#: ../data/evince-properties.glade.h:1
     
    501501"печат."
    502502
    503 #: ../properties/ev-properties-main.c:111
     503#: ../properties/ev-properties-main.c:114
    504504msgid "Document"
    505505msgstr "Документ"
    506506
    507 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
     507#: ../properties/ev-properties-view.c:180
    508508msgid "None"
    509509msgstr "Без"
     
    515515#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
    516516#.
    517 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
     517#: ../properties/ev-properties-view.c:205
    518518#: ../properties/ev-properties-view.c:367
    519519msgid "default:mm"
     
    525525#, c-format
    526526msgid "%.0f x %.0f mm"
    527 msgstr "%.0f×%.0f mm"
     527msgstr "%.0f × %.0f mm"
    528528
    529529#: ../properties/ev-properties-view.c:253
    530530#, c-format
    531531msgid "%.2f x %.2f inch"
    532 msgstr "%.2f×%.2f инча"
     532msgstr "%.2f × %.2f инча"
    533533
    534534#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
     
    552552#, c-format
    553553msgid "%.2f x %.2f in"
    554 msgstr "%.2f×%.2f in"
    555 
    556 #: ../shell/eggfindbar.c:158
     554msgstr "%.2f × %.2f инча"
     555
     556#: ../shell/eggfindbar.c:146
    557557msgid "Search string"
    558558msgstr "Низ за търсене"
    559559
    560 #: ../shell/eggfindbar.c:159
     560#: ../shell/eggfindbar.c:147
    561561msgid "The name of the string to be found"
    562562msgstr "Името на низа, който да се търси"
    563563
    564 #: ../shell/eggfindbar.c:172
     564#: ../shell/eggfindbar.c:160
    565565msgid "Case sensitive"
    566566msgstr "Има разлика м/у главни/малки букви"
    567567
    568 #: ../shell/eggfindbar.c:173
     568#: ../shell/eggfindbar.c:161
    569569msgid "TRUE for a case sensitive search"
    570 msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
    571 
    572 #: ../shell/eggfindbar.c:180
     570msgstr "Истина в случай на уважаване на регистъра"
     571
     572#: ../shell/eggfindbar.c:168
    573573msgid "Highlight color"
    574574msgstr "Цвят за отбелязване"
    575575
    576 #: ../shell/eggfindbar.c:181
     576#: ../shell/eggfindbar.c:169
    577577msgid "Color of highlight for all matches"
    578578msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадения"
    579579
    580 #: ../shell/eggfindbar.c:187
     580#: ../shell/eggfindbar.c:175
    581581msgid "Current color"
    582582msgstr "Текущ цвят"
    583583
    584 #: ../shell/eggfindbar.c:188
     584#: ../shell/eggfindbar.c:176
    585585msgid "Color of highlight for the current match"
    586586msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
    587587
    588 #: ../shell/eggfindbar.c:321
     588#: ../shell/eggfindbar.c:309
    589589msgid "Find:"
    590590msgstr "Търсене:"
    591591
    592 #: ../shell/eggfindbar.c:330
     592#: ../shell/eggfindbar.c:318
    593593msgid "Find Previous"
    594594msgstr "Предишна поява"
    595595
    596 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
     596#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
    597597msgid "Find previous occurrence of the search string"
    598598msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
    599599
    600 #: ../shell/eggfindbar.c:343
     600#: ../shell/eggfindbar.c:331
    601601msgid "Find Next"
    602602msgstr "Следваща поява"
    603603
    604 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
     604#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
    605605msgid "Find next occurrence of the search string"
    606606msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
    607607
    608 #: ../shell/eggfindbar.c:359
     608#: ../shell/eggfindbar.c:347
    609609msgid "C_ase Sensitive"
    610610msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
    611611
    612 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
     612#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
    613613msgid "Toggle case sensitive search"
    614614msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
    615615
    616 #: ../shell/ev-jobs.c:650
     616#: ../shell/ev-jobs.c:962
    617617#, c-format
    618618msgid "Failed to create file “%s”: %s"
    619619msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s"
    620620
    621 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
     621#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
    622622msgid "Open a recently used document"
    623623msgstr "Отваряне на скоро използван документ"
     
    656656msgstr "Грешна парола"
    657657
    658 #: ../shell/ev-password-view.c:111
     658#: ../shell/ev-password-view.c:112
    659659msgid ""
    660660"This document is locked and can only be read by entering the correct "
     
    664664"парола."
    665665
    666 #: ../shell/ev-password-view.c:120
     666#: ../shell/ev-password-view.c:121
    667667msgid "_Unlock Document"
    668668msgstr "_Отключване на документа"
    669669
    670 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
     670#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
    671671msgid "Properties"
    672672msgstr "Свойства"
    673673
    674 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
     674#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
    675675msgid "General"
    676676msgstr "Основни"
    677677
    678 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
     678#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
    679679msgid "Fonts"
    680680msgstr "Шрифтове"
    681681
    682 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
     682#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
    683683msgid "Font"
    684684msgstr "Шрифт"
    685685
    686 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
     686#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
    687687#, c-format
    688688msgid "Gathering font information... %3d%%"
    689 msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
    690 
    691 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
     689msgstr "Събиране на информация за шрифтовете %3d%%"
     690
     691#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
    692692msgid "Attachments"
    693693msgstr "Прикачени файлове"
    694694
    695 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
     695#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
    696696msgid "Loading..."
    697 msgstr "Зареждане..."
    698 
    699 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
     697msgstr "Зареждане"
     698
     699#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
    700700msgid "Print..."
    701 msgstr "Печат..."
    702 
    703 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
     701msgstr "Печат"
     702
     703#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
    704704msgid "Index"
    705705msgstr "Съдържание"
    706706
    707 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
     707#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
    708708msgid "Thumbnails"
    709709msgstr "Мини изображения"
     
    729729msgstr "Преглед на документи"
    730730
    731 #: ../shell/ev-view.c:1442
     731#: ../shell/ev-view.c:1437
    732732msgid "Go to first page"
    733733msgstr "Първа страница"
    734734
    735 #: ../shell/ev-view.c:1444
     735#: ../shell/ev-view.c:1439
    736736msgid "Go to previous page"
    737737msgstr "Предишна страница"
    738738
    739 #: ../shell/ev-view.c:1446
     739#: ../shell/ev-view.c:1441
    740740msgid "Go to next page"
    741741msgstr "Следваща страница"
    742742
    743 #: ../shell/ev-view.c:1448
     743#: ../shell/ev-view.c:1443
    744744msgid "Go to last page"
    745745msgstr "Последна страница"
    746746
    747 #: ../shell/ev-view.c:1450
     747#: ../shell/ev-view.c:1445
    748748msgid "Go to page"
    749749msgstr "Отиване на страница"
    750750
    751 #: ../shell/ev-view.c:1452
     751#: ../shell/ev-view.c:1447
    752752msgid "Find"
    753753msgstr "Търсене"
    754754
    755 #: ../shell/ev-view.c:1480
     755#: ../shell/ev-view.c:1475
    756756#, c-format
    757757msgid "Go to page %s"
    758758msgstr "Отиване на страница %s"
    759759
    760 #: ../shell/ev-view.c:1486
     760#: ../shell/ev-view.c:1481
    761761#, c-format
    762762msgid "Go to %s on file “%s”"
    763763msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
    764764
    765 #: ../shell/ev-view.c:1489
     765#: ../shell/ev-view.c:1484
    766766#, c-format
    767767msgid "Go to file “%s”"
    768768msgstr "Отиване при файла „%s“"
    769769
    770 #: ../shell/ev-view.c:1497
     770#: ../shell/ev-view.c:1492
    771771#, c-format
    772772msgid "Launch %s"
    773773msgstr "Стартиране на %s"
    774774
    775 #: ../shell/ev-view.c:2449
     775#: ../shell/ev-view.c:2444
    776776msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
    777777msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете."
    778778
    779 #: ../shell/ev-view.c:3372
     779#: ../shell/ev-view.c:3368
    780780msgid "Jump to page:"
    781781msgstr "Отиване на страница:"
    782782
    783 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
    784 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    785 #. contains plural cases.
    786 #: ../shell/ev-view.c:5153
    787 #, c-format
    788 msgid "%d found on this page"
    789 msgid_plural "%d found on this page"
    790 msgstr[0] "%d открит на тази страница"
    791 msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    792 
    793 #: ../shell/ev-view.c:5162
    794 #, c-format
    795 msgid "%3d%% remaining to search"
    796 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    797 
    798 #: ../shell/ev-window.c:750
     783#: ../shell/ev-window.c:790
    799784#, c-format
    800785msgid "Page %s - %s"
    801 msgstr "Страница %s - %s"
    802 
    803 #: ../shell/ev-window.c:752
     786msgstr "Страница %s %s"
     787
     788#: ../shell/ev-window.c:792
    804789#, c-format
    805790msgid "Page %s"
    806791msgstr "Страница %s"
    807792
    808 #: ../shell/ev-window.c:1381
     793#: ../shell/ev-window.c:1201
     794msgid "The document contains no pages"
     795msgstr "Документът не съдържа страници"
     796
     797#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
    809798msgid "Unable to open document"
    810799msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    811800
    812 #: ../shell/ev-window.c:1542
     801#: ../shell/ev-window.c:1697
    813802msgid "Open Document"
    814803msgstr "Отваряне на документ"
    815804
    816 #: ../shell/ev-window.c:1603
     805#: ../shell/ev-window.c:1758
    817806#, c-format
    818807msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
    819808msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s"
    820809
    821 #: ../shell/ev-window.c:1632
     810#: ../shell/ev-window.c:1787
    822811msgid "Cannot open a copy."
    823812msgstr "Копието не може да бъде отворено"
    824813
    825 #: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
     814#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
    826815#, c-format
    827816msgid "The file could not be saved as “%s”."
    828817msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    829818
    830 #: ../shell/ev-window.c:1971
     819#: ../shell/ev-window.c:2126
    831820msgid "Save a Copy"
    832821msgstr "Запазване на копие"
    833822
    834 #: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3219
     823#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
    835824msgid "Failed to print document"
    836825msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
    837826
    838 #: ../shell/ev-window.c:2257
     827#: ../shell/ev-window.c:2412
    839828msgid "Printing is not supported on this printer."
    840829msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
    841830
    842 #: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:4186
     831#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
    843832msgid "Print"
    844833msgstr "Печат"
    845834
    846 #: ../shell/ev-window.c:2997
     835#: ../shell/ev-window.c:3205
    847836msgid "Toolbar Editor"
    848837msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    849838
    850 #: ../shell/ev-window.c:3514
     839#: ../shell/ev-window.c:3747
    851840#, c-format
    852841msgid ""
     
    857846"Използва се poppler %s (%s)"
    858847
    859 #: ../shell/ev-window.c:3542
     848#: ../shell/ev-window.c:3775
    860849msgid ""
    861850"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    864853"version.\n"
    865854msgstr ""
    866 "Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я "
    867 "променяте под правилата на Общия публичен лиценз на GNU (GNU General Public "
    868 "License) както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер; или версия 2 "
    869 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
    870 
    871 #: ../shell/ev-window.c:3546
     855"Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
     856"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
     857"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
     858"ваше решение) по-късна версия.\n"
     859
     860#: ../shell/ev-window.c:3779
    872861msgid ""
    873862"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    876865"details.\n"
    877866msgstr ""
    878 "Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма, но без "
    879 "каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за каквато и "
    880 "да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
    881 
    882 #: ../shell/ev-window.c:3550
     867"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     868"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
     869"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
     870
     871#: ../shell/ev-window.c:3783
    883872msgid ""
    884873"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    886875"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
    887876msgstr ""
    888 "Трябва да сте получили копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не сте, пишете "
    889 "до Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
    890 "02111-1307  USA\n"
    891 
    892 #: ../shell/ev-window.c:3574 ../shell/main.c:349
     877"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     878"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
     879"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
     880
     881#: ../shell/ev-window.c:3807
    893882msgid "Evince"
    894883msgstr "Evince"
    895884
    896 #: ../shell/ev-window.c:3577
     885#: ../shell/ev-window.c:3810
    897886msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
    898887msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
    899888
    900 #: ../shell/ev-window.c:3583
     889#: ../shell/ev-window.c:3816
    901890msgid "translator-credits"
    902891msgstr ""
     
    909898"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    910899
    911 #: ../shell/ev-window.c:4098
     900#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
     901#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
     902#. contains plural cases.
     903#: ../shell/ev-window.c:4032
     904#, c-format
     905msgid "%d found on this page"
     906msgid_plural "%d found on this page"
     907msgstr[0] "%d открит на тази страница"
     908msgstr[1] "%d открити на тази страница"
     909
     910#: ../shell/ev-window.c:4040
     911#, c-format
     912msgid "%3d%% remaining to search"
     913msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
     914
     915#: ../shell/ev-window.c:4423
    912916msgid "_File"
    913917msgstr "_Файл"
    914918
    915 #: ../shell/ev-window.c:4099
     919#: ../shell/ev-window.c:4424
    916920msgid "_Edit"
    917921msgstr "_Редактиране"
    918922
    919 #: ../shell/ev-window.c:4100
     923#: ../shell/ev-window.c:4425
    920924msgid "_View"
    921925msgstr "_Изглед"
    922926
    923 #: ../shell/ev-window.c:4101
     927#: ../shell/ev-window.c:4426
    924928msgid "_Go"
    925929msgstr "_Отиване"
    926930
    927 #: ../shell/ev-window.c:4102
     931#: ../shell/ev-window.c:4427
    928932msgid "_Help"
    929 msgstr "_Помощ"
     933msgstr "Помо_щ"
    930934
    931935#. File menu
    932 #: ../shell/ev-window.c:4105 ../shell/ev-window.c:4282
    933 #: ../shell/ev-window.c:4354
     936#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
     937#: ../shell/ev-window.c:4681
    934938msgid "_Open..."
    935 msgstr "_Отваряне..."
    936 
    937 #: ../shell/ev-window.c:4106 ../shell/ev-window.c:4355
     939msgstr "_Отваряне"
     940
     941#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
    938942msgid "Open an existing document"
    939943msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    940944
    941 #: ../shell/ev-window.c:4108
     945#: ../shell/ev-window.c:4433
    942946msgid "Op_en a Copy"
    943947msgstr "Отваряне на _копие"
    944948
    945 #: ../shell/ev-window.c:4109
     949#: ../shell/ev-window.c:4434
    946950msgid "Open a copy of the current document in a new window"
    947951msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
    948952
    949 #: ../shell/ev-window.c:4111 ../shell/ev-window.c:4284
     953#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
    950954msgid "_Save a Copy..."
    951 msgstr "_Запазване на копие..."
    952 
    953 #: ../shell/ev-window.c:4112
     955msgstr "_Запазване на копие"
     956
     957#: ../shell/ev-window.c:4437
    954958msgid "Save a copy of the current document"
    955959msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    956960
    957 #: ../shell/ev-window.c:4114
     961#: ../shell/ev-window.c:4439
    958962msgid "Print Set_up..."
    959 msgstr "_Настройки на печата..."
    960 
    961 #: ../shell/ev-window.c:4115
     963msgstr "_Настройки на печата"
     964
     965#: ../shell/ev-window.c:4440
    962966msgid "Setup the page settings for printing"
    963967msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
    964968
    965 #: ../shell/ev-window.c:4117
     969#: ../shell/ev-window.c:4442
    966970msgid "_Print..."
    967 msgstr "_Печат..."
    968 
    969 #: ../shell/ev-window.c:4118 ../shell/ev-window.c:4187
     971msgstr "_Печат"
     972
     973#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
    970974msgid "Print this document"
    971975msgstr "Печатане на този документ"
    972976
    973 #: ../shell/ev-window.c:4120
     977#: ../shell/ev-window.c:4445
    974978msgid "P_roperties"
    975979msgstr "_Свойства"
    976980
    977 #: ../shell/ev-window.c:4128
     981#: ../shell/ev-window.c:4453
    978982msgid "Select _All"
    979983msgstr "Избор на _всичко"
    980984
    981 #: ../shell/ev-window.c:4130
     985#: ../shell/ev-window.c:4455
    982986msgid "_Find..."
    983 msgstr "_Търсене..."
    984 
    985 #: ../shell/ev-window.c:4131
     987msgstr "_Търсене"
     988
     989#: ../shell/ev-window.c:4456
    986990msgid "Find a word or phrase in the document"
    987991msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    988992
    989 #: ../shell/ev-window.c:4133
     993#: ../shell/ev-window.c:4458
    990994msgid "Find Ne_xt"
    991995msgstr "_Следваща поява"
    992996
    993 #: ../shell/ev-window.c:4135
     997#: ../shell/ev-window.c:4460
    994998msgid "Find Pre_vious"
    995999msgstr "_Предишна поява"
    9961000
    997 #: ../shell/ev-window.c:4137
     1001#: ../shell/ev-window.c:4462
    9981002msgid "T_oolbar"
    9991003msgstr "Лента с _инструменти"
    10001004
    1001 #: ../shell/ev-window.c:4139
     1005#: ../shell/ev-window.c:4464
    10021006msgid "Rotate _Left"
    10031007msgstr "Завъртане на_ляво"
    10041008
    1005 #: ../shell/ev-window.c:4141
     1009#: ../shell/ev-window.c:4466
    10061010msgid "Rotate _Right"
    10071011msgstr "Завъртане на_дясно"
    10081012
    1009 #: ../shell/ev-window.c:4146
     1013#: ../shell/ev-window.c:4471
    10101014msgid "Enlarge the document"
    10111015msgstr "Увеличаване на документа"
    10121016
    1013 #: ../shell/ev-window.c:4149
     1017#: ../shell/ev-window.c:4474
    10141018msgid "Shrink the document"
    10151019msgstr "Смаляване на документа"
    10161020
    1017 #: ../shell/ev-window.c:4151
     1021#: ../shell/ev-window.c:4476
    10181022msgid "_Reload"
    10191023msgstr "П_резареждане"
    10201024
    1021 #: ../shell/ev-window.c:4152
     1025#: ../shell/ev-window.c:4477
    10221026msgid "Reload the document"
    10231027msgstr "Презареждане на документа"
    10241028
    1025 #: ../shell/ev-window.c:4155
     1029#: ../shell/ev-window.c:4480
    10261030msgid "Auto_scroll"
    10271031msgstr "_Автоматично прелистване"
    10281032
    10291033#. Go menu
    1030 #: ../shell/ev-window.c:4159
     1034#: ../shell/ev-window.c:4484
    10311035msgid "_Previous Page"
    10321036msgstr "_Предишна страница"
    10331037
    1034 #: ../shell/ev-window.c:4160
     1038#: ../shell/ev-window.c:4485
    10351039msgid "Go to the previous page"
    10361040msgstr "Отиване на предишната страница"
    10371041
    1038 #: ../shell/ev-window.c:4162
     1042#: ../shell/ev-window.c:4487
    10391043msgid "_Next Page"
    10401044msgstr "_Следваща страница"
    10411045
    1042 #: ../shell/ev-window.c:4163
     1046#: ../shell/ev-window.c:4488
    10431047msgid "Go to the next page"
    10441048msgstr "Отиване на следващата страница"
    10451049
    1046 #: ../shell/ev-window.c:4165
     1050#: ../shell/ev-window.c:4490
    10471051msgid "_First Page"
    10481052msgstr "Пър_ва страница"
    10491053
    1050 #: ../shell/ev-window.c:4166
     1054#: ../shell/ev-window.c:4491
    10511055msgid "Go to the first page"
    10521056msgstr "Отиване на първата страница"
    10531057
    1054 #: ../shell/ev-window.c:4168
     1058#: ../shell/ev-window.c:4493
    10551059msgid "_Last Page"
    10561060msgstr "Пос_ледна страница"
    10571061
    1058 #: ../shell/ev-window.c:4169
     1062#: ../shell/ev-window.c:4494
    10591063msgid "Go to the last page"
    10601064msgstr "Отиване на последната страница"
    10611065
    10621066#. Help menu
    1063 #: ../shell/ev-window.c:4173
     1067#: ../shell/ev-window.c:4498
    10641068msgid "_Contents"
    10651069msgstr "_Ръководство"
    10661070
    1067 #: ../shell/ev-window.c:4176
     1071#: ../shell/ev-window.c:4501
    10681072msgid "_About"
    10691073msgstr "_Относно"
    10701074
    10711075#. Toolbar-only
    1072 #: ../shell/ev-window.c:4180
     1076#: ../shell/ev-window.c:4505
    10731077msgid "Leave Fullscreen"
    10741078msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    10751079
    1076 #: ../shell/ev-window.c:4181
     1080#: ../shell/ev-window.c:4506
    10771081msgid "Leave fullscreen mode"
    10781082msgstr "Напускане на режима за цял екран"
    10791083
    1080 #: ../shell/ev-window.c:4183
     1084#: ../shell/ev-window.c:4508
    10811085msgid "Start Presentation"
    10821086msgstr "Презентация"
    10831087
    1084 #: ../shell/ev-window.c:4184
     1088#: ../shell/ev-window.c:4509
    10851089msgid "Start a presentation"
    10861090msgstr "Започване на презентация с документа"
    10871091
    10881092#. View Menu
    1089 #: ../shell/ev-window.c:4238
     1093#: ../shell/ev-window.c:4565
    10901094msgid "_Toolbar"
    10911095msgstr "Лента с _инструменти"
    10921096
    1093 #: ../shell/ev-window.c:4239
     1097#: ../shell/ev-window.c:4566
    10941098msgid "Show or hide the toolbar"
    10951099msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    10961100
    1097 #: ../shell/ev-window.c:4241
     1101#: ../shell/ev-window.c:4568
    10981102msgid "Side _Pane"
    10991103msgstr "Страничен _панел"
    11001104
    1101 #: ../shell/ev-window.c:4242
     1105#: ../shell/ev-window.c:4569
    11021106msgid "Show or hide the side pane"
    11031107msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    11041108
    1105 #: ../shell/ev-window.c:4244
     1109#: ../shell/ev-window.c:4571
    11061110msgid "_Continuous"
    11071111msgstr "_Без прекъсване"
    11081112
    1109 #: ../shell/ev-window.c:4245
     1113#: ../shell/ev-window.c:4572
    11101114msgid "Show the entire document"
    11111115msgstr "Показване на целия документ"
    11121116
    1113 #: ../shell/ev-window.c:4247
     1117#: ../shell/ev-window.c:4574
    11141118msgid "_Dual"
    11151119msgstr "_Двойно"
    11161120
    1117 #: ../shell/ev-window.c:4248
     1121#: ../shell/ev-window.c:4575
    11181122msgid "Show two pages at once"
    11191123msgstr "Показване на две страници едновременно"
    11201124
    1121 #: ../shell/ev-window.c:4250
     1125#: ../shell/ev-window.c:4577
    11221126msgid "_Fullscreen"
    11231127msgstr "_Цял екран"
    11241128
    1125 #: ../shell/ev-window.c:4251
     1129#: ../shell/ev-window.c:4578
    11261130msgid "Expand the window to fill the screen"
    11271131msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    11281132
    1129 #: ../shell/ev-window.c:4253
     1133#: ../shell/ev-window.c:4580
    11301134msgid "Pre_sentation"
    11311135msgstr "Пре_зентация"
    11321136
    1133 #: ../shell/ev-window.c:4254
     1137#: ../shell/ev-window.c:4581
    11341138msgid "Run document as a presentation"
    11351139msgstr "Отваряне на документа като презентация"
    11361140
    1137 #: ../shell/ev-window.c:4256
     1141#: ../shell/ev-window.c:4583
    11381142msgid "_Best Fit"
    11391143msgstr "Напасване по _екрана"
    11401144
    1141 #: ../shell/ev-window.c:4257
     1145#: ../shell/ev-window.c:4584
    11421146msgid "Make the current document fill the window"
    11431147msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    11441148
    1145 #: ../shell/ev-window.c:4259
     1149#: ../shell/ev-window.c:4586
    11461150msgid "Fit Page _Width"
    11471151msgstr "Напасване по _широчина"
    11481152
    1149 #: ../shell/ev-window.c:4260
     1153#: ../shell/ev-window.c:4587
    11501154msgid "Make the current document fill the window width"
    11511155msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
    11521156
    11531157#. Links
    1154 #: ../shell/ev-window.c:4267
     1158#: ../shell/ev-window.c:4594
    11551159msgid "_Open Link"
    11561160msgstr "_Отваряне на връзка"
    11571161
    1158 #: ../shell/ev-window.c:4269
     1162#: ../shell/ev-window.c:4596
    11591163msgid "_Go To"
    11601164msgstr "_Отиване"
    11611165
    1162 #: ../shell/ev-window.c:4271
     1166#: ../shell/ev-window.c:4598
    11631167msgid "Open in New _Window"
    11641168msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
    11651169
    1166 #: ../shell/ev-window.c:4273
     1170#: ../shell/ev-window.c:4600
    11671171msgid "_Copy Link Address"
    11681172msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    11691173
    1170 #: ../shell/ev-window.c:4275
     1174#: ../shell/ev-window.c:4602
    11711175msgid "_Save Image As..."
    1172 msgstr "_Запазване на изображението като..."
    1173 
    1174 #: ../shell/ev-window.c:4277
     1176msgstr "_Запазване на изображението като"
     1177
     1178#: ../shell/ev-window.c:4604
    11751179msgid "Copy _Image"
    11761180msgstr "Копиране на _изображението"
    11771181
    1178 #: ../shell/ev-window.c:4316
     1182#: ../shell/ev-window.c:4643
    11791183msgid "Page"
    11801184msgstr "Страница"
    11811185
    1182 #: ../shell/ev-window.c:4317
     1186#: ../shell/ev-window.c:4644
    11831187msgid "Select Page"
    11841188msgstr "Избор на страница"
    11851189
    1186 #: ../shell/ev-window.c:4328
     1190#: ../shell/ev-window.c:4655
    11871191msgid "Zoom"
    11881192msgstr "Мащаб"
    11891193
    1190 #: ../shell/ev-window.c:4330
     1194#: ../shell/ev-window.c:4657
    11911195msgid "Adjust the zoom level"
    11921196msgstr "Настройване на мащаба"
    11931197
    1194 #: ../shell/ev-window.c:4340
     1198#: ../shell/ev-window.c:4667
    11951199msgid "Navigation"
    11961200msgstr "Навигация"
    11971201
    1198 #: ../shell/ev-window.c:4342
     1202#: ../shell/ev-window.c:4669
    11991203msgid "Back"
    12001204msgstr "Назад"
    12011205
    12021206#. translators: this is the history action
    1203 #: ../shell/ev-window.c:4345
     1207#: ../shell/ev-window.c:4672
    12041208msgid "Move across visited pages"
    12051209msgstr "Придвижване през посетените страници"
    12061210
    12071211#. translators: this is the label for toolbar button
    1208 #: ../shell/ev-window.c:4375
     1212#: ../shell/ev-window.c:4702
    12091213msgid "Previous"
    12101214msgstr "Предишна"
    12111215
    12121216#. translators: this is the label for toolbar button
    1213 #: ../shell/ev-window.c:4380
     1217#: ../shell/ev-window.c:4707
    12141218msgid "Next"
    12151219msgstr "Следваща"
    12161220
    12171221#. translators: this is the label for toolbar button
    1218 #: ../shell/ev-window.c:4384
     1222#: ../shell/ev-window.c:4711
    12191223msgid "Zoom In"
    12201224msgstr "Увеличаване"
    12211225
    12221226#. translators: this is the label for toolbar button
    1223 #: ../shell/ev-window.c:4388
     1227#: ../shell/ev-window.c:4715
    12241228msgid "Zoom Out"
    12251229msgstr "Намаляване"
    12261230
    12271231#. translators: this is the label for toolbar button
    1228 #: ../shell/ev-window.c:4396
     1232#: ../shell/ev-window.c:4723
    12291233msgid "Fit Width"
    12301234msgstr "Напасване по широчина"
    12311235
    1232 #: ../shell/ev-window.c:4609
     1236#: ../shell/ev-window.c:4928
    12331237msgid "Unable to open external link"
    12341238msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
    12351239
    1236 #: ../shell/ev-window.c:4778
     1240#: ../shell/ev-window.c:5089
    12371241msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
    12381242msgstr ""
    12391243"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
    12401244
    1241 #: ../shell/ev-window.c:4818
     1245#: ../shell/ev-window.c:5129
    12421246msgid "The image could not be saved."
    12431247msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
    12441248
    1245 #: ../shell/ev-window.c:4850
     1249#: ../shell/ev-window.c:5161
    12461250msgid "Save Image"
    12471251msgstr "Запазване на изображение"
    12481252
    1249 #: ../shell/ev-window.c:4909
     1253#: ../shell/ev-window.c:5220
    12501254msgid "Unable to open attachment"
    12511255msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    12521256
    1253 #: ../shell/ev-window.c:4961
     1257#: ../shell/ev-window.c:5272
    12541258msgid "The attachment could not be saved."
    12551259msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
    12561260
    1257 #: ../shell/ev-window.c:5006
     1261#: ../shell/ev-window.c:5317
    12581262msgid "Save Attachment"
    12591263msgstr "Запазване на прикрепения файл"
     
    12621266#, c-format
    12631267msgid "%s - Password Required"
    1264 msgstr "%s - изисква се парола"
     1268msgstr "%s изисква се парола"
    12651269
    12661270#: ../shell/ev-utils.c:330
     
    12681272msgstr "По разширение"
    12691273
    1270 #: ../shell/main.c:58
     1274#: ../shell/main.c:52
    12711275msgid "The page of the document to display."
    12721276msgstr "Коя страница от документа да се показва."
    12731277
    1274 #: ../shell/main.c:58
     1278#: ../shell/main.c:52
    12751279msgid "PAGE"
    12761280msgstr "СТРАНИЦА"
    12771281
    1278 #: ../shell/main.c:59
     1282#: ../shell/main.c:53
    12791283msgid "Run evince in fullscreen mode"
    12801284msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
    12811285
    1282 #: ../shell/main.c:60
     1286#: ../shell/main.c:54
    12831287msgid "Run evince in presentation mode"
    12841288msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
    12851289
    1286 #: ../shell/main.c:61
     1290#: ../shell/main.c:55
    12871291msgid "Run evince as a previewer"
    12881292msgstr "Пускане на Evince за преглед"
    12891293
    1290 #: ../shell/main.c:62
     1294#: ../shell/main.c:56
    12911295msgid "The word or phrase to find in the document"
    12921296msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    12931297
    1294 #: ../shell/main.c:62
     1298#: ../shell/main.c:56
    12951299msgid "STRING"
    12961300msgstr "НИЗ"
    12971301
    1298 #: ../shell/main.c:65
     1302#: ../shell/main.c:59
    12991303msgid "[FILE...]"
    1300 msgstr "[ФАЙЛ...]"
    1301 
    1302 #: ../shell/main.c:332
     1304msgstr "[ФАЙЛ]"
     1305
     1306#: ../shell/main.c:325
    13031307msgid "GNOME Document Viewer"
    13041308msgstr "Преглед на документи"
    1305 
    1306 #: ../shell/main.c:392
    1307 msgid "Evince Document Viewer"
    1308 msgstr "Преглед на документи (Evince)"
    13091309
    13101310#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
     
    13131313"creation of new thumbnails"
    13141314msgstr ""
    1315 "Налични булеви опции - „true“ включва създаването на мини изображения, а "
     1315"Налични булеви опции „true“ включва създаването на мини изображения, а "
    13161316"„false“ го изключва"
    13171317
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.