Changeset 1649 for gnome/trunk/bug-buddy.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Sep 4, 2008, 3:31:00 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/bug-buddy.trunk.bg.po
r1404 r1649 4 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006, 2007. 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007 .6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008. 7 7 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 8 8 # … … 12 12 "Project-Id-Version: bug-buddy trunk\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2008-0 3-21 22:53+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2008-0 3-17 18:35+0200\n"16 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"14 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 15:08+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 15:07+0300\n" 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 18 "MIME-Version: 1.0\n" … … 21 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 22 23 #: ../src/bug-buddy.c:85 24 msgid "Name of contact" 25 msgstr "Име за контакт" 26 27 #: ../src/bug-buddy.c:85 28 msgid "NAME" 29 msgstr "ИМЕ" 30 31 #: ../src/bug-buddy.c:86 32 msgid "Email address of contact" 33 msgstr "Адрес на е-поща за контакт" 34 35 #: ../src/bug-buddy.c:86 36 msgid "EMAIL" 37 msgstr "Е-ПОЩА" 38 39 #: ../src/bug-buddy.c:87 23 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 24 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>" 25 msgstr "<b>_Какво правихте, когато програмата заби?</b>" 26 27 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 28 msgid "<b>Your _email address:</b> " 29 msgstr "<b>Вашата _е-поща:</b> " 30 31 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 32 msgid "" 33 "<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash " 34 "details. Please review the crash details if you are concerned about " 35 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>" 36 msgstr "" 37 "<small><i><b>Бележка:</b> Възможно е в информацията за проблема да има лична " 38 "информация. Прегледайте и я редактирайте, ако се притеснявате за изпращането " 39 "на пароли или друга чувствителна информация.</i></small>" 40 41 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 42 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>" 43 msgstr "" 44 "<span size=\"xx-large\"><b>Инструмент за докладване на грешки</b></span>" 45 46 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1806 47 msgid "Bug Buddy" 48 msgstr "Bug Buddy" 49 50 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 51 msgid "C_opy" 52 msgstr "_Копиране" 53 54 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 55 msgid "Review Crash Details" 56 msgstr "Преглед на информацията за грешката" 57 58 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 59 msgid "Send _other pending crash reports" 60 msgstr "Изпращане на _другите подготвени доклади за грешки" 61 62 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 63 msgid "_Review Crash Details" 64 msgstr "_Преглеждане на данните за забиването" 65 66 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 67 msgid "_Send" 68 msgstr "_Изпращане" 69 70 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 71 msgid "Bug Report Tool" 72 msgstr "Докладване за грешки" 73 74 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 75 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" 76 msgstr "Докладване за грешки в програми към GNOME" 77 78 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1 79 msgid "Bug reporter name" 80 msgstr "Име на докладващия" 81 82 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2 83 msgid "Email Address" 84 msgstr "Е-поща" 85 86 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3 87 msgid "" 88 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address " 89 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " 90 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." 91 msgstr "" 92 "Е-поща за пускането на доклади за грешки в GNOME Bugzilla. Тя ще бъде " 93 "използвана за следене на грешката, която сте докладвали. Ако вече сте " 94 "регистрирани в GNOME Bugzilla, използвайте името на регистрацията си вместо " 95 "адрес за е-поща." 96 97 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4 98 msgid "File to store unsent bug reports." 99 msgstr "Файл за запазване на неизпратените доклади за грешки." 100 101 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5 102 msgid "" 103 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent " 104 "immediately to Bugzilla." 105 msgstr "" 106 "Файл, в който искате да запазите вашия доклад за грешка, в случай че не " 107 "можете да го пратите до Bugzilla незабавно." 108 109 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6 110 msgid "Real name of user reporting the bug." 111 msgstr "Истинското име на потребителя докладващ грешката." 112 113 #: ../src/bug-buddy.c:76 40 114 msgid "Package containing the program" 41 115 msgstr "Пакет, съдържащ програмата" 42 116 43 #: ../src/bug-buddy.c: 87117 #: ../src/bug-buddy.c:76 44 118 msgid "PACKAGE" 45 119 msgstr "ПАКЕТ" 46 120 47 #: ../src/bug-buddy.c:88 48 msgid "Version of the package" 49 msgstr "Версия на пакета" 50 51 #: ../src/bug-buddy.c:88 52 msgid "VERSION" 53 msgstr "ВЕРСИЯ" 54 55 #: ../src/bug-buddy.c:89 121 #: ../src/bug-buddy.c:77 56 122 msgid "File name of crashed program" 57 123 msgstr "Име на файл от забилата програма" 58 124 59 #: ../src/bug-buddy.c:89 ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:92 60 #: ../src/bug-buddy.c:93 125 #: ../src/bug-buddy.c:77 ../src/bug-buddy.c:79 ../src/bug-buddy.c:80 61 126 msgid "FILE" 62 127 msgstr "ФАЙЛ" 63 128 64 #: ../src/bug-buddy.c: 90129 #: ../src/bug-buddy.c:78 65 130 msgid "PID of crashed program" 66 131 msgstr "" … … 68 133 "\t\t\t\t програма" 69 134 70 #: ../src/bug-buddy.c: 90135 #: ../src/bug-buddy.c:78 71 136 msgid "PID" 72 137 msgstr "Ид. пр." 73 138 74 #: ../src/bug-buddy.c:91 75 msgid "Core file from program" 76 msgstr "Файл „core“ от програмата" 77 78 #: ../src/bug-buddy.c:92 139 #: ../src/bug-buddy.c:79 79 140 msgid "Text file to include in the report" 80 141 msgstr "Текстов файл за включване в доклада" 81 142 82 #: ../src/bug-buddy.c: 93143 #: ../src/bug-buddy.c:80 83 144 msgid "MiniDump file with info about the crash" 84 145 msgstr "Файл „MiniDump“ с информация за забиването" 85 146 86 #: ../src/bug-buddy.c:94 87 msgid "PID of the program to kill after the report" 88 msgstr "" 89 "Идентификатор на процеса, който да бъде\n" 90 "\t\t\t\t убит след доклада" 91 92 #: ../src/bug-buddy.c:94 93 msgid "KILL" 94 msgstr "УБИВАНЕ" 95 96 #: ../src/bug-buddy.c:373 147 #: ../src/bug-buddy.c:363 148 msgid "Copy _Link Address" 149 msgstr "_Копиране на адреса" 150 151 #: ../src/bug-buddy.c:416 97 152 #, c-format 98 153 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" 99 154 msgstr "Bug Buddy не може да отвори връзката „%s“\n" 100 155 101 #: ../src/bug-buddy.c:406 102 msgid "" 103 "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n" 104 "Maybe no Network Connection available.\n" 105 "Do you want to store this report until a Network Connection is available?" 106 msgstr "" 107 "<span weight=\"bold\">Грешка в мрежовата връзка</span>\n" 108 "Възможно е да липсва връзка с мрежата. Искате ли да\n" 109 "запазите този доклад докато мрежовата връзка се възстанови?" 110 111 #: ../src/bug-buddy.c:495 ../src/bug-buddy.c:1085 156 #: ../src/bug-buddy.c:453 157 msgid "" 158 "There has been a network error while sending the report. Do you want to save " 159 "this report and send it later?" 160 msgstr "" 161 "Появи се мрежова грешка по време на изпращане на доклада. Искате ли да го " 162 "запазите и пратите по-късно?" 163 164 #: ../src/bug-buddy.c:456 165 msgid "" 166 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly." 167 msgstr "Проверете дали имате връзка с Интернет и пробвайте отново." 168 169 #: ../src/bug-buddy.c:543 ../src/bug-buddy.c:1204 112 170 msgid "_Close" 113 171 msgstr "_Затваряне" 114 172 115 #: ../src/bug-buddy.c:5 37173 #: ../src/bug-buddy.c:587 116 174 #, c-format 117 175 msgid "" … … 135 193 "адрес:\n" 136 194 137 #: ../src/bug-buddy.c:5 48195 #: ../src/bug-buddy.c:598 138 196 msgid "" 139 197 "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " … … 145 203 "\n" 146 204 147 #: ../src/bug-buddy.c: 554205 #: ../src/bug-buddy.c:604 148 206 #, c-format 149 207 msgid "" … … 154 212 "отговорът не може да се анализира." 155 213 156 #: ../src/bug-buddy.c: 557214 #: ../src/bug-buddy.c:607 157 215 #, c-format 158 216 msgid "The email address you provided is not valid." 159 msgstr "Дали сте не валиден адрес за е-поща."160 161 #: ../src/bug-buddy.c: 559217 msgstr "Дали сте неправилен адрес за е-поща." 218 219 #: ../src/bug-buddy.c:609 162 220 #, c-format 163 221 msgid "" … … 165 223 msgstr "Регистрацията свързана с въведения адрес на е-поща е деактивирана." 166 224 167 #: ../src/bug-buddy.c: 562225 #: ../src/bug-buddy.c:612 168 226 #, c-format 169 227 msgid "" … … 174 232 "версия." 175 233 176 #: ../src/bug-buddy.c: 565234 #: ../src/bug-buddy.c:615 177 235 #, c-format 178 236 msgid "" … … 183 241 "версия." 184 242 185 #: ../src/bug-buddy.c: 568243 #: ../src/bug-buddy.c:618 186 244 #, c-format 187 245 msgid "" … … 192 250 "Bug Buddy този проблем не би трябвало да възниква." 193 251 194 #: ../src/bug-buddy.c: 571252 #: ../src/bug-buddy.c:621 195 253 #, c-format 196 254 msgid "" … … 201 259 "Buddy този проблем не би трябвало да възниква." 202 260 203 #: ../src/bug-buddy.c: 574261 #: ../src/bug-buddy.c:624 204 262 #, c-format 205 263 msgid "" … … 214 272 "%s" 215 273 216 #: ../src/bug-buddy.c: 581274 #: ../src/bug-buddy.c:631 217 275 #, c-format 218 276 msgid "" … … 227 285 "%s" 228 286 229 #: ../src/bug-buddy.c: 586287 #: ../src/bug-buddy.c:636 230 288 #, c-format 231 289 msgid "" … … 238 296 "%s" 239 297 240 #: ../src/bug-buddy.c: 590298 #: ../src/bug-buddy.c:640 241 299 #, c-format 242 300 msgid "" … … 250 308 "\n" 251 309 252 #: ../src/bug-buddy.c:7 46310 #: ../src/bug-buddy.c:796 253 311 #, c-format 254 312 msgid "Unable to create the bug report: %s\n" 255 313 msgstr "Докладът за грешка не може да бъде създаден: %s\n" 256 314 257 #: ../src/bug-buddy.c:7 48315 #: ../src/bug-buddy.c:798 258 316 #, c-format 259 317 msgid "There was an error creating the bug report\n" 260 318 msgstr "Имаше грешка при създаването на доклада за грешка:\n" 261 319 262 #: ../src/bug-buddy.c:8 08320 #: ../src/bug-buddy.c:858 263 321 msgid "Sending..." 264 msgstr "Изпращане..." 322 msgstr "Изпращане…" 323 324 #: ../src/bug-buddy.c:1018 325 msgid "" 326 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you " 327 "want to send it?" 328 msgstr "" 329 "Описанието на грешката, което дадохте, е много късо. Сигурни ли сте, че " 330 "искате да го пратите?" 331 332 #: ../src/bug-buddy.c:1025 333 msgid "" 334 "A short description is probably not of much help to the developers " 335 "investigating your report. If you provide a better one, for instance " 336 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily " 337 "resolved." 338 msgstr "" 339 "Прекалено краткото описание няма да е в голяма полза на разработчиците, " 340 "които разглеждат доклада. Ако дадете по-подробно, включващо например начин " 341 "за достигане до забиването, проблемът ще може да бъде решен по-лесно." 342 343 #: ../src/bug-buddy.c:1033 344 msgid "_Review description" 345 msgstr "_Преглед на описанието" 346 347 #: ../src/bug-buddy.c:1042 348 msgid "_Send anyway" 349 msgstr "_Изпращане" 265 350 266 351 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions 267 352 #. * page. Please also mention that the page is in English 268 #: ../src/bug-buddy.c:1 014353 #: ../src/bug-buddy.c:1133 269 354 msgid "Getting useful crash reports" 270 355 msgstr "Получаване на полезни доклади за грешки" 271 356 272 #: ../src/bug-buddy.c:1 065357 #: ../src/bug-buddy.c:1184 273 358 #, c-format 274 359 msgid "" … … 289 374 "инсталирате тези пакети:\n" 290 375 291 #: ../src/bug-buddy.c:1 103 ../src/bug-buddy.c:1840376 #: ../src/bug-buddy.c:1222 ../src/bug-buddy.c:1939 292 377 msgid "" 293 378 "\n" … … 299 384 "Молим, ако е възможно, да напишете доклада за грешка на английски език." 300 385 301 #: ../src/bug-buddy.c:1 116386 #: ../src/bug-buddy.c:1235 302 387 #, c-format 303 388 msgid "" … … 315 400 "свържат с вас в случай на нужда от повече информация." 316 401 317 #: ../src/bug-buddy.c:1 153402 #: ../src/bug-buddy.c:1272 318 403 msgid "WARNING:" 319 404 msgstr "ВНИМАНИЕ:" 320 405 321 #: ../src/bug-buddy.c:1 154406 #: ../src/bug-buddy.c:1273 322 407 msgid "" 323 408 "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " … … 329 414 "изпращането на пароли или друга чувствителна информация." 330 415 331 #: ../src/bug-buddy.c:1 191416 #: ../src/bug-buddy.c:1310 332 417 msgid "Save File" 333 418 msgstr "Запазване на файл" 334 419 335 #: ../src/bug-buddy.c:1 211420 #: ../src/bug-buddy.c:1330 336 421 msgid "-bugreport.txt" 337 422 msgstr "-доклад_за_грешка.txt" 338 423 339 #: ../src/bug-buddy.c:1 268424 #: ../src/bug-buddy.c:1387 340 425 msgid "_Save Bug Report" 341 426 msgstr "_Запазване на доклад за грешки" 342 427 343 #: ../src/bug-buddy.c:1 273428 #: ../src/bug-buddy.c:1392 344 429 #, c-format 345 430 msgid "" … … 359 444 "проследяване на грешки на това приложение." 360 445 361 #: ../src/bug-buddy.c:1 353446 #: ../src/bug-buddy.c:1483 362 447 #, c-format 363 448 msgid "There was an error displaying help: %s" 364 449 msgstr "Има грешка при показване на помощта: %s" 365 450 366 #: ../src/bug-buddy.c:1 693451 #: ../src/bug-buddy.c:1791 367 452 msgid "" 368 453 "\n" … … 377 462 "програма към сървъра Bugzilla на проекта GNOME." 378 463 379 #: ../src/bug-buddy.c:1708 ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 380 msgid "Bug Buddy" 381 msgstr "Bug Buddy" 382 383 #: ../src/bug-buddy.c:1722 464 #: ../src/bug-buddy.c:1822 384 465 msgid "" 385 466 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" … … 389 470 "Проверете дали Bug Buddy е инсталиран правилно." 390 471 391 #: ../src/bug-buddy.c:1 737472 #: ../src/bug-buddy.c:1840 392 473 msgid "Collecting information from your system..." 393 msgstr "Събиране на информация от системата ..."394 395 #: ../src/bug-buddy.c:1 740474 msgstr "Събиране на информация от системата…" 475 476 #: ../src/bug-buddy.c:1843 396 477 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" 397 478 msgstr "" 398 "Трябва да подадете поне един от двата аргумента „--appname“ и „--package“.\n" 399 400 #: ../src/bug-buddy.c:1748 479 "Трябва да подадете поне един от двата аргумента „--appname“ или „--" 480 "package“.\n" 481 482 #: ../src/bug-buddy.c:1851 401 483 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n" 402 484 msgstr "" 403 "Трябва да подадете поне един от аргументите „--pid“, „--include“ и „--"485 "Трябва да подадете поне един от аргументите „--pid“, „--include“ или „--" 404 486 "minidump“.\n" 405 487 406 #: ../src/bug-buddy.c:1 756488 #: ../src/bug-buddy.c:1859 407 489 msgid "" 408 490 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " … … 413 495 "Това най-вероятно се дължи на липсата на пакета „gnome-desktop“.\n" 414 496 415 #: ../src/bug-buddy.c:1 779497 #: ../src/bug-buddy.c:1882 416 498 #, c-format 417 499 msgid "" … … 422 504 "на разработчиците, за да им помогне при решаването на проблема." 423 505 424 #: ../src/bug-buddy.c:18 00506 #: ../src/bug-buddy.c:1899 425 507 msgid "Collecting information from the crash..." 426 msgstr "Събиране на информация от забиването ..."427 428 #: ../src/bug-buddy.c:1 817508 msgstr "Събиране на информация от забиването…" 509 510 #: ../src/bug-buddy.c:1916 429 511 #, c-format 430 512 msgid "" … … 435 517 "изчистване на грешки: %s\n" 436 518 437 #: ../src/bug-buddy.c:1 848519 #: ../src/bug-buddy.c:1947 438 520 #, c-format 439 521 msgid "" 440 522 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" 441 msgstr "Bug Buddy не знае как да прати предложение за пр иложението%s.\n"442 443 #: ../src/bug-buddy.c:1 873523 msgstr "Bug Buddy не знае как да прати предложение за програмата %s.\n" 524 525 #: ../src/bug-buddy.c:1967 444 526 #, c-format 445 527 msgid "" … … 456 538 "се свържат с вас, ако е необходимо." 457 539 458 #: ../src/bug-buddy.c:1 885540 #: ../src/bug-buddy.c:1979 459 541 msgid "Suggestion / Error description:" 460 542 msgstr "Описание на предложение/грешка:" 461 543 462 #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 463 msgid "Bug Report Tool" 464 msgstr "Докладване за грешки" 465 466 #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 467 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" 468 msgstr "Докладване за грешки в програми към GNOME" 469 470 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 471 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>" 472 msgstr "<b>_Какво правихте, когато програмата заби?</b>" 473 474 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 475 msgid "<b>Your _email address:</b> " 476 msgstr "<b>Вашата _е-поща:</b> " 477 478 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 479 msgid "" 480 "<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash " 481 "details. Please review the crash details if you are concerned about " 482 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>" 483 msgstr "" 484 "<small><i><b>Бележка:</b> Възможно е в информацията за проблема да има лична " 485 "информация. Прегледайте и редактирайте информацията, която е важна за вас, " 486 "ако се притеснявате за изпращането на пароли или друга чувствителна " 487 "информация.</i></small>" 488 489 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 490 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>" 491 msgstr "" 492 "<span size=\"xx-large\"><b>Инструмент за докладване на грешки</b></span>" 493 494 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 495 msgid "C_opy" 496 msgstr "_Копиране" 497 498 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 499 msgid "Review Crash Details" 500 msgstr "Преглед на информацията за грешката" 501 502 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 503 msgid "Send _other pending crash reports" 504 msgstr "Изпращане на _другите подготвени доклади за грешки" 505 506 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 507 msgid "_Review Crash Details" 508 msgstr "_Преглеждане на данните за забиването" 509 510 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 511 msgid "_Send" 512 msgstr "_Изпращане" 513 514 #: ../src/bugzilla.c:471 544 #: ../src/bugzilla.c:469 515 545 #, c-format 516 546 msgid "HTTP Response returned bad status code %d" 517 547 msgstr "Отговорът по HTTP върна лош код за състояние %d" 518 548 519 #: ../src/bugzilla.c:48 7549 #: ../src/bugzilla.c:485 520 550 #, c-format 521 551 msgid "" … … 528 558 "%s" 529 559 530 #: ../src/bugzilla.c:51 9560 #: ../src/bugzilla.c:517 531 561 #, c-format 532 562 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." … … 535 565 "проекта GNOME." 536 566 537 #: ../src/bugzilla.c:52 5567 #: ../src/bugzilla.c:523 538 568 #, c-format 539 569 msgid "Product or component not specified." 540 570 msgstr "Не е указан продукт или компонент." 541 571 542 #: ../src/bugzilla.c:6 20572 #: ../src/bugzilla.c:618 543 573 #, c-format 544 574 msgid "Unable to create XML-RPC message." … … 551 581 #: ../src/gdb-buddy.c:95 552 582 msgid "Error on read... aborting" 553 msgstr "Грешка при четене ...прекъсване"583 msgstr "Грешка при четене… прекъсване" 554 584 555 585 #: ../src/gdb-buddy.c:228 … … 586 616 "\n" 587 617 "%s" 588 589 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1590 msgid "Bug reporter name"591 msgstr "Име на докладващия"592 593 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2594 msgid "Email Address"595 msgstr "Е-поща"596 597 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3598 msgid ""599 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "600 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "601 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."602 msgstr ""603 "Е-поща за пускането на доклади за грешки в GNOME Bugzilla. Тя ще бъде "604 "използвана за следене на грешката, която сте докладвали. Ако вече сте "605 "регистрирани в GNOME Bugzilla, използвайте името на регистрацията си вместо "606 "адрес за е-поща."607 608 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4609 msgid "File to save bug reports"610 msgstr "Файл за запазване на доклади"611 612 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5613 msgid ""614 "File where you want to save your bug report in order to submit it later."615 msgstr ""616 "Файл, в който искате да запазите вашия доклад за грешка, за да го пратите по-"617 "късно."618 619 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6620 msgid "Real name of user reporting the bug."621 msgstr "Истинско име на потребителя докладващ грешката."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.