Changeset 1648
- Timestamp:
- Sep 4, 2008, 1:21:52 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/ekiga.trunk.bg.po
r1637 r1648 12 12 "Project-Id-Version: ekiga trunk\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2008-09-0 2 12:17+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2008-09-0 2 12:11+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 13:21+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 13:21+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 45 45 "Разрешаване на Ekiga да ползва софтуерно мащабиране при кадър в кадъра, ако " 46 46 "не е налично хардуерно мащабиране. Ако това е лъжа, то Ekiga няма да се " 47 "опитва да отвори кадър в кадъра, ако няма хардуерна поддръжка."47 "опитва да отвори кадър в кадъра, когато няма хардуерна поддръжка." 48 48 49 49 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3 … … 141 141 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23 142 142 msgid "Enable silence detection" 143 msgstr "Включване на откриването на тишина"143 msgstr "Включване на засичането на тишина" 144 144 145 145 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 … … 179 179 msgstr "Пълно име" 180 180 181 # FIXME182 181 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:407 183 182 msgid "" … … 185 184 "present in the GNOME panel" 186 185 msgstr "" 187 "Ако е включено , а зоната за уведомяване на Gnome работи, Ekiga ще се"188 "с тартира скрита"186 "Ако е включено и зоната за уведомяване на Gnome работи, Ekiga ще се стартира " 187 "скрита" 189 188 190 189 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 … … 234 233 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 235 234 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it" 236 msgstr "Ако е включено, тишината се открива с кодерите, които поддържат това"235 msgstr "Ако е включено, тишината се засича с кодерите, които поддържат това" 237 236 238 237 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41 … … 496 495 "passage through some types of NAT gateway" 497 496 msgstr "" 498 "Сървърът за STUN позволява използване на сървър за STUN. Това е технология, " 499 "която позволява преминаването през някои видове шлюзове за NAT." 497 "Сървърът за STUN позволява преминаването през някои видове шлюзове за NAT." 500 498 501 499 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:100 … … 520 518 "is busy, if enabled" 521 519 msgstr "" 522 "Избраният аудио файл ,ще бъде изпълняван след края на обажданията или когато "520 "Избраният аудио файл ще бъде изпълняван след края на обажданията или когато " 523 521 "се свързвате с някой, който е зает." 524 522 … … 610 608 "bandwidth to the given value" 611 609 msgstr "" 612 "Максимална широчина на лентата за видео в kbit/s. Качеството на видео"613 " изображенията и честотата на предаваните кадри ще бъде автоматично "610 "Максимална широчина на лентата за предаваното видео в kbit/s. Качеството на " 611 "видео изображенията и честотата на предаваните кадри ще бъде автоматично " 614 612 "регулирана по време на обажданията, за да се минимизира широчината на " 615 613 "ползваната лента до указаната стойност, без да се преминава под минимума " … … 687 685 "Диапазон от портове по TCP, които Ekiga ще използва за канала H.245 за " 688 686 "H.323. Този диапазон от портове няма никакво значение, ако и двамата " 689 "участни кав обаждането използват тунелиране на H.245."687 "участници в обаждането използват тунелиране на H.245." 690 688 691 689 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 692 690 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use." 693 msgstr "Обхватът от UDP-портове за ползванеот програмата"691 msgstr "Обхватът от портове по UDP, които да се ползват от програмата" 694 692 695 693 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:132 … … 719 717 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 720 718 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled" 721 msgstr "Ако е включено е звукът, който ще се пуска при входящи обаждания"719 msgstr "Ако е включено, е звукът, който ще се пуска при входящи обаждания" 722 720 723 721 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 724 722 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled" 725 723 msgstr "" 726 "Ако е включено е звукът, който ще се пуска, когато се обаждате на някой"724 "Ако е включено, е звукът, който ще се пуска, когато се обаждате на някой" 727 725 728 726 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:139 729 727 msgid "" 730 728 "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled" 731 msgstr "Ако е включено е звукът, който ще се пуска, при ново съобщение"729 msgstr "Ако е включено, е звукът, който ще се пуска, при ново съобщение" 732 730 733 731 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:140 734 732 msgid "" 735 733 "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled" 736 msgstr "Ако е включено е звукът, който ще се пуска при нова гласова поща"734 msgstr "Ако е включено, е звукът, който ще се пуска при нова гласова поща" 737 735 738 736 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 … … 929 927 #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:319 930 928 msgid "_Cell phone:" 931 msgstr "_ Клетъчен телефон:"929 msgstr "_Мобилен телефон:" 932 930 933 931 #: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:342 … … 1064 1062 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:608 1065 1063 msgid "Edit LDAP directory" 1066 msgstr "Редактиране на LDAP-директорията"1064 msgstr "Редактиране на директорията за LDAP" 1067 1065 1068 1066 #: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:612 … … 1116 1114 msgstr "Категория" 1117 1115 1118 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:24 11116 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:244 1119 1117 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-page.cpp:968 1120 1118 msgid "says:" 1121 1119 msgstr "каза" 1122 1120 1123 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:36 41121 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:367 1124 1122 msgid "Open link in browser" 1125 1123 msgstr "Отваряне на адреса в браузър" 1126 1124 1127 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:37 01125 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:373 1128 1126 msgid "Copy link" 1129 1127 msgstr "Копиране на адреса" 1130 1128 1131 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:8 781129 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:891 1132 1130 msgid "_Smile..." 1133 1131 msgstr "_Емотикон…" … … 1140 1138 msgstr "Прозорец за текстови съобщения" 1141 1139 1142 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:6 281140 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:638 1143 1141 #: ../src/gui/assistant.cpp:1253 1144 1142 msgid "Full Name" 1145 1143 msgstr "Пълно име" 1146 1144 1147 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:6 391145 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:649 1148 1146 msgid "_Search Filter:" 1149 1147 msgstr "_Филтър за търсене:" 1150 1148 1151 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:9 671152 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:10 011149 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:979 1150 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1014 1153 1151 msgid "Unsorted" 1154 1152 msgstr "Неподредено" … … 1298 1296 "to read data from this device. Please check your audio setup." 1299 1297 msgstr "" 1300 "Избраното аудио устройство (%s) е успешно заредено, но получаването на данни "1298 "Избраното аудио устройство (%s) е заредено успешно, но получаването на данни " 1301 1299 "от него е невъзможно. Проверете аудио настройките на системата си." 1302 1300 … … 1315 1313 "to write data to this device. Please check your audio setup." 1316 1314 msgstr "" 1317 "Избраното аудио устройство (%s) беше успешно отворено, но е невъзможно да се "1315 "Избраното аудио устройство (%s) беше отворено успешно, но е невъзможно да се " 1318 1316 "записва с него. Проверете аудио настройките." 1319 1317 … … 1562 1560 1563 1561 #: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:274 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:278 1564 #: ../src/gui/main.cpp:364 91562 #: ../src/gui/main.cpp:3647 1565 1563 msgid "Transfer" 1566 1564 msgstr "Прехвърляне" … … 1772 1770 #: ../src/gui/accounts.cpp:179 1773 1771 msgid "Could not register" 1774 msgstr "Не м аже да се влезе в регистрацията"1772 msgstr "Не може да се влезе в регистрацията" 1775 1773 1776 1774 #: ../src/gui/accounts.cpp:185 … … 1778 1776 msgstr "Обработване…" 1779 1777 1780 #: ../src/gui/accounts.cpp:5 221778 #: ../src/gui/accounts.cpp:536 1781 1779 msgid "Account Name" 1782 1780 msgstr "Име на регистрацията" 1783 1781 1784 #: ../src/gui/accounts.cpp:5 231782 #: ../src/gui/accounts.cpp:537 1785 1783 msgid "Voice Mails" 1786 1784 msgstr "Гласова поща" 1787 1785 1788 #: ../src/gui/accounts.cpp:5 241786 #: ../src/gui/accounts.cpp:538 1789 1787 msgid "Status" 1790 1788 msgstr "Състояние" 1791 1789 1792 #: ../src/gui/accounts.cpp:5 35 ../src/gui/accounts.cpp:5731790 #: ../src/gui/accounts.cpp:549 ../src/gui/accounts.cpp:587 1793 1791 msgid "Accounts" 1794 1792 msgstr "Регистрации" 1795 1793 1796 #: ../src/gui/accounts.cpp:5 501794 #: ../src/gui/accounts.cpp:564 1797 1795 msgid "Account" 1798 1796 msgstr "Регистрация" 1799 1797 1800 #: ../src/gui/accounts.cpp:5 76../src/gui/preferences.cpp:5081798 #: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/preferences.cpp:508 1801 1799 msgid "A" 1802 1800 msgstr "Рег." … … 2054 2052 #: ../src/gui/callbacks.cpp:130 2055 2053 msgid "Contributors:" 2056 msgstr " Допринесли:"2054 msgstr "Сътрудници:" 2057 2055 2058 2056 #: ../src/gui/callbacks.cpp:140 … … 2071 2069 "any later version. " 2072 2070 msgstr "" 2073 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "2071 "Тази програма (Ekiga) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " 2074 2072 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е " 2075 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер ;версия 2 на лиценза или (по "2073 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 2076 2074 "ваше решение) по-късна версия." 2077 2075 … … 2104 2102 "разрешение да свързвате или комбинирате тази програма с програмите OPAL, " 2105 2103 "OpenH323 и PWLIB, като разпространявате комбинацията без да прилагате " 2106 "условията на GNU GPL към програмите OPAL, OpenH323 и PWLIB -стига да "2104 "условията на GNU GPL към програмите OPAL, OpenH323 и PWLIB, стига да " 2107 2105 "следвате изискванията на GNU GPL за останалата част от така комбинирания " 2108 2106 "софтуер." … … 2375 2373 #: ../src/gui/main.cpp:1650 2376 2374 msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call" 2377 msgstr "В ляво въведете адреси натиснете този бутон, за да го наберете."2375 msgstr "Въведете адрес вляво и натиснете този бутон, за да го наберете." 2378 2376 2379 2377 #: ../src/gui/main.cpp:1731 … … 2433 2431 msgstr "Прехвърляне на текущото обаждане" 2434 2432 2435 #: ../src/gui/main.cpp:1774 ../src/gui/main.cpp:3 2012433 #: ../src/gui/main.cpp:1774 ../src/gui/main.cpp:3199 2436 2434 msgid "Suspend _Audio" 2437 2435 msgstr "Сп_иране на звука" … … 2441 2439 msgstr "Спиране или продължаване на предаването на аудио" 2442 2440 2443 #: ../src/gui/main.cpp:1779 ../src/gui/main.cpp:320 32441 #: ../src/gui/main.cpp:1779 ../src/gui/main.cpp:3201 2444 2442 msgid "Suspend _Video" 2445 2443 msgstr "Спиране на _видеото" … … 2619 2617 msgstr "История на обажданията" 2620 2618 2621 #: ../src/gui/main.cpp:314 92619 #: ../src/gui/main.cpp:3147 2622 2620 msgid "_Retrieve Call" 2623 2621 msgstr "_Приемане на обаждане" 2624 2622 2625 #: ../src/gui/main.cpp:316 22623 #: ../src/gui/main.cpp:3160 2626 2624 msgid "_Hold Call" 2627 2625 msgstr "З_адържане на обаждането" 2628 2626 2629 #: ../src/gui/main.cpp:320 52627 #: ../src/gui/main.cpp:3203 2630 2628 msgid "Resume _Audio" 2631 2629 msgstr "Пускане на _звука" 2632 2630 2633 #: ../src/gui/main.cpp:320 72631 #: ../src/gui/main.cpp:3205 2634 2632 msgid "Resume _Video" 2635 2633 msgstr "Пускане на _видеото" 2636 2634 2637 #: ../src/gui/main.cpp:36 112635 #: ../src/gui/main.cpp:3609 2638 2636 #, c-format 2639 2637 msgid "Call Duration: %s\n" 2640 2638 msgstr "Продължителност на обаждането: %s\n" 2641 2639 2642 #: ../src/gui/main.cpp:364 82640 #: ../src/gui/main.cpp:3646 2643 2641 msgid "Transfer call to:" 2644 2642 msgstr "Прехвърляне на обаждане към:" 2645 2643 2646 #: ../src/gui/main.cpp:371 32644 #: ../src/gui/main.cpp:3711 2647 2645 msgid "Reject" 2648 2646 msgstr "Отказване" 2649 2647 2650 #: ../src/gui/main.cpp:371 52648 #: ../src/gui/main.cpp:3713 2651 2649 msgid "Accept" 2652 2650 msgstr "Приемане" 2653 2651 2654 #: ../src/gui/main.cpp:372 22652 #: ../src/gui/main.cpp:3720 2655 2653 msgid "Incoming call from" 2656 2654 msgstr "Входящо обаждане от" 2657 2655 2658 #: ../src/gui/main.cpp:37 412656 #: ../src/gui/main.cpp:3739 2659 2657 msgid "Remote URI:" 2660 2658 msgstr "Отдалечен адрес:" 2661 2659 2662 #: ../src/gui/main.cpp:375 32660 #: ../src/gui/main.cpp:3751 2663 2661 msgid "Remote Application:" 2664 2662 msgstr "Отдалечена програма:" 2665 2663 2666 #: ../src/gui/main.cpp:37 612664 #: ../src/gui/main.cpp:3759 2667 2665 #, c-format 2668 2666 msgid "Call from %s" 2669 2667 msgstr "Обаждане от %s" 2670 2668 2671 #: ../src/gui/main.cpp:380 32669 #: ../src/gui/main.cpp:3801 2672 2670 msgid "No" 2673 2671 msgstr "Не" 2674 2672 2675 #: ../src/gui/main.cpp:380 52673 #: ../src/gui/main.cpp:3803 2676 2674 msgid "Yes" 2677 2675 msgstr "Да" 2678 2676 2679 #: ../src/gui/main.cpp:381 52677 #: ../src/gui/main.cpp:3813 2680 2678 msgid "Detected new audio input device:" 2681 2679 msgstr "Открито е ново входно аудио устройство:" 2682 2680 2683 #: ../src/gui/main.cpp:381 82681 #: ../src/gui/main.cpp:3816 2684 2682 msgid "Detected new audio output device:" 2685 2683 msgstr "Открито е ново изходно аудио устройство:" 2686 2684 2687 #: ../src/gui/main.cpp:38 212685 #: ../src/gui/main.cpp:3819 2688 2686 msgid "Detected new video input device:" 2689 2687 msgstr "Открито е ново входно видео устройство:" 2690 2688 2691 #: ../src/gui/main.cpp:383 92689 #: ../src/gui/main.cpp:3837 2692 2690 msgid "Do you want to use it as default device?" 2693 2691 msgstr "Искате ли стандартно да ползвате него?" 2694 2692 2695 2693 #. Add title 2696 #: ../src/gui/main.cpp:389 7 ../src/gui/main.cpp:40022694 #: ../src/gui/main.cpp:3895 ../src/gui/main.cpp:4000 2697 2695 msgid "Ekiga" 2698 2696 msgstr "Ekiga" 2699 2697 2700 #: ../src/gui/main.cpp:41 912698 #: ../src/gui/main.cpp:4189 2701 2699 #, c-format 2702 2700 msgid "Missed calls: %d - Voice Mails: %d" 2703 2701 msgstr "%d пропуснати обаждания и %d гласови съобщения" 2704 2702 2705 #: ../src/gui/main.cpp:43 502703 #: ../src/gui/main.cpp:4348 2706 2704 #, c-format 2707 2705 msgid "TX: %dx%d " 2708 msgstr "Вх. л.: %d×%d "2709 2710 #: ../src/gui/main.cpp:435 32706 msgstr "Вх.: %d×%d " 2707 2708 #: ../src/gui/main.cpp:4351 2711 2709 #, c-format 2712 2710 msgid "RX: %dx%d " 2713 msgstr "Изх. л.: %d×%d "2714 2715 #: ../src/gui/main.cpp:435 52711 msgstr "Изх.: %d×%d " 2712 2713 #: ../src/gui/main.cpp:4353 2716 2714 #, c-format 2717 2715 msgid "" … … 2726 2724 "Защитен буфер: %d ms%s%s%s" 2727 2725 2728 #: ../src/gui/main.cpp:4 5012726 #: ../src/gui/main.cpp:4499 2729 2727 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)" 2730 msgstr "Показване на съобщенията за грешка в конзолата (нива между 1 и 5)" 2731 2732 #: ../src/gui/main.cpp:4506 2728 msgstr "" 2729 "Показване на съобщенията за грешка в\n" 2730 " конзолата (нива между 1 и 5)" 2731 2732 #: ../src/gui/main.cpp:4504 2733 2733 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)" 2734 2734 msgstr "" 2735 "Показване на потребителските съобщения за грешка в конзолата (нива между 1 и"2736 " 4)"2737 2738 #: ../src/gui/main.cpp:45 112735 "Показване на потребителските съобщения за\n" 2736 " грешка в конзолата (нива между 1 и 4)" 2737 2738 #: ../src/gui/main.cpp:4509 2739 2739 msgid "Makes Ekiga call the given URI" 2740 2740 msgstr "Кара Ekiga да набере дадения адрес" 2741 2741 2742 #: ../src/gui/main.cpp:46 202742 #: ../src/gui/main.cpp:4618 2743 2743 msgid "No usable audio plugin detected" 2744 2744 msgstr "Не беше открита използваема аудио приставка" 2745 2745 2746 #: ../src/gui/main.cpp:46 212746 #: ../src/gui/main.cpp:4619 2747 2747 msgid "" 2748 2748 "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation " … … 2752 2752 "инсталацията ви е правилна." 2753 2753 2754 #: ../src/gui/main.cpp:462 42754 #: ../src/gui/main.cpp:4622 2755 2755 msgid "No usable audio codecs detected" 2756 2756 msgstr "Не беше открит използваем аудио кодер" 2757 2757 2758 #: ../src/gui/main.cpp:462 52758 #: ../src/gui/main.cpp:4623 2759 2759 msgid "" 2760 2760 "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation " … … 2764 2764 "ви е правилна." 2765 2765 2766 #: ../src/gui/main.cpp:46 312766 #: ../src/gui/main.cpp:4629 2767 2767 msgid "Configuration database corruption" 2768 2768 msgstr "Повреда на базата от данни за настройките" 2769 2769 2770 #: ../src/gui/main.cpp:463 22770 #: ../src/gui/main.cpp:4630 2771 2771 #, c-format 2772 2772 msgid "" … … 3067 3067 #: ../src/gui/preferences.cpp:971 3068 3068 msgid "Enable silence _detection" 3069 msgstr "_ Откриване на тишина"3069 msgstr "_Засичане на тишина" 3070 3070 3071 3071 #: ../src/gui/preferences.cpp:971 3072 3072 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it." 3073 msgstr " Откриване на тишина с кодерите, които поддържат тази възможност."3073 msgstr "Засичане на тишина с кодерите, които поддържат тази възможност." 3074 3074 3075 3075 #: ../src/gui/preferences.cpp:973 … … 3087 3087 #: ../src/gui/preferences.cpp:975 3088 3088 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)." 3089 msgstr "Максималният размер на защитния буфер за аудио приемане (в ms) л"3089 msgstr "Максималният размер на защитния буфер за аудио приемане (в ms)." 3090 3090 3091 3091 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X % … … 3115 3115 msgstr "" 3116 3116 "Максимална широчина на лентата за видео в kbits/s. Качеството на видео " 3117 "изображението и честотата на предаваните кадри ще бъде автоматично"3118 " регулиранапо време на обаждането, за да се спази тази стойност."3117 "изображението и честотата на предаваните кадри ще бъде регулирана " 3118 "автоматично по време на обаждането, за да се спази тази стойност." 3119 3119 3120 3120 #: ../src/gui/preferences.cpp:1403
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.