Changeset 1643
- Timestamp:
- Sep 4, 2008, 8:53:43 AM (14 years ago)
- Location:
- gnome/trunk
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gnome-keyring.trunk.bg.po
r1642 r1643 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. 6 6 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 7 7 # … … 10 10 "Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-09-0 3 22:58+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-09-0 3 23:10+0300\n"14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:28+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:28+0300\n" 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 35 35 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58 36 36 msgid "The disk or drive this file is located on is not present" 37 msgstr " Устройството, където се намира този файл, не е достъпно"37 msgstr "Не е достъпно устройството, където се намира този файл" 38 38 39 39 #: ../common/gkr-location.c:1136 40 40 #, c-format 41 41 msgid "Couldn't create directory: %s" 42 msgstr " "42 msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s" 43 43 44 44 #: ../common/gkr-location.c:1170 45 45 #, c-format 46 46 msgid "Couldn't delete the file: %s" 47 msgstr " "47 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит: %s" 48 48 49 49 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) … … 322 322 "it." 323 323 msgstr "" 324 "Програмата „%s“ иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. За "324 "Програмата „%s“ иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. За " 325 325 "да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." 326 326 … … 350 350 "seahorse and other PKCS#11 aware applications." 351 351 msgstr "" 352 "Списък с модулите за PKCS#11, които да бъдат заредени. Стандартно в момента " 353 "такива не са изброени, понеже това е все още експериментална възможност. " 354 "Използва се от seahorse и други програми работещи с PKCS#11." 352 355 353 356 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2 354 357 msgid "PKCS#11 Modules" 355 msgstr " "358 msgstr "Модули за PKCS#11" 356 359 357 360 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3 … … 362 365 "passed to the daemon." 363 366 msgstr "" 364 "Тази опция задейства компонента PKCS#11 в демона gnome-keyring и има ефект "367 "Тази опция задейства модула за PKCS#11 в демона gnome-keyring и има ефект " 365 368 "само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят " 366 369 "влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени " … … 381 384 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5 382 385 msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." 383 msgstr "Дали да се задейства компонентът на gnome-keyring PKCS#11."386 msgstr "Дали да се задейства модулът за PKCS#11 на gnome-keyring." 384 387 385 388 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6 … … 481 484 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93 482 485 msgid "Create Storage for Key Information" 483 msgstr " "486 msgstr "Създаване на хранилище за информацията за ключовете" 484 487 485 488 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94 … … 493 496 "locked." 494 497 msgstr "" 498 "Компютърът трябва да запази информация за ключовете и сертификатите ви. За " 499 "да я защитите, изберете парола." 495 500 496 501 #. And put together the ask request 497 502 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124 498 503 msgid "Unlock Storage for Key Information" 499 msgstr " "504 msgstr "Отключване на хранилището за информация за ключовете" 500 505 501 506 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125 … … 504 509 505 510 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128 506 #, fuzzy507 511 msgid "" 508 512 "The system wants to access information about your keys and certificates, but " 509 513 "it is locked." 510 msgstr "Системата иска да внесе сертификата „%s“, но той е заключен" 514 msgstr "" 515 "Системата иска да достъпи информация за ключовете и сертификатите, но тя е " 516 "заключена." 511 517 512 518 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889 … … 600 606 601 607 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228 602 #, fuzzy,c-format608 #, c-format 603 609 msgid "" 604 610 "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a " 605 611 "password to lock it with." 606 msgstr "Системата иска да внесе частния ключ „%s“, но той е заключен" 612 msgstr "" 613 "Системата иска да запази частния ключ „%s“ на диска. Въведете парола, с " 614 "която да го защитите." 607 615 608 616 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230 … … 611 619 "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock " 612 620 "it with." 613 msgstr "Системата иска да запази „%s“ на диска. Въведете парола за заключването." 621 msgstr "" 622 "Системата иска да запази „%s“ на диска. Въведете парола за заключването." 614 623 615 624 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gp11/gp11-misc.c:87 … … 623 632 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459 624 633 msgid "Could not parse invalid or corrupted file." 625 msgstr "Неуспех при анализирането на не валиден или повреден файл."634 msgstr "Неуспех при анализирането на неправилен или повреден файл." 626 635 627 636 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166 … … 660 669 "files." 661 670 msgstr "" 662 " Като избирате празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат надеждно"663 " шифрирани. Ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."671 "Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани " 672 "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове." 664 673 665 674 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:190 … … 721 730 #: ../gp11/gp11-misc.c:92 722 731 msgid "The specified slot ID is not valid" 723 msgstr " "732 msgstr "Неправилен идентификатор" 724 733 725 734 #: ../gp11/gp11-misc.c:94 726 735 msgid "Internal error" 727 msgstr "Вътрешна гре щка"736 msgstr "Вътрешна грешка" 728 737 729 738 #: ../gp11/gp11-misc.c:96 … … 749 758 #: ../gp11/gp11-misc.c:106 750 759 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" 751 msgstr "Полето съдържа чувствител а информация и не може да бъде показано"760 msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано" 752 761 753 762 #: ../gp11/gp11-misc.c:108 … … 757 766 #: ../gp11/gp11-misc.c:110 758 767 msgid "Invalid value for field" 759 msgstr "Полето е с неправилна сто ъност"768 msgstr "Полето е с неправилна стойност" 760 769 761 770 #: ../gp11/gp11-misc.c:112 … … 789 798 #: ../gp11/gp11-misc.c:126 790 799 msgid "This operation is not supported" 791 msgstr "Неподдържан а операция"800 msgstr "Неподдържано действие" 792 801 793 802 #: ../gp11/gp11-misc.c:128 794 803 msgid "The key is missing or invalid" 795 msgstr " "804 msgstr "Неправилен или липсващ ключ" 796 805 797 806 #: ../gp11/gp11-misc.c:130 798 807 msgid "The key is the wrong size" 799 msgstr " "808 msgstr "Ключ с неправилен размер" 800 809 801 810 #: ../gp11/gp11-misc.c:132 802 811 msgid "The key is of the wrong type" 803 msgstr " "812 msgstr "Неправилен вид ключ" 804 813 805 814 #: ../gp11/gp11-misc.c:134 806 815 msgid "No key is needed" 807 msgstr " "816 msgstr "Ключ не е необходим" 808 817 809 818 #: ../gp11/gp11-misc.c:136 810 819 msgid "The key is different than before" 811 msgstr " "820 msgstr "Различен ключ от преди" 812 821 813 822 #: ../gp11/gp11-misc.c:138 814 823 msgid "A key is needed" 815 msgstr " "824 msgstr "Необходим е ключ" 816 825 817 826 #: ../gp11/gp11-misc.c:140 818 827 msgid "Cannot include the key in digest" 819 msgstr " "828 msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката" 820 829 821 830 #: ../gp11/gp11-misc.c:142 822 831 msgid "This operation cannot be done with this key" 823 msgstr " "832 msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ" 824 833 825 834 #: ../gp11/gp11-misc.c:144 826 835 msgid "The key cannot be wrapped" 827 msgstr " "836 msgstr "Ключът не може да бъде обвит" 828 837 829 838 #: ../gp11/gp11-misc.c:146 830 839 msgid "Cannot export this key" 831 msgstr " "840 msgstr "Ключът не може да бъде изнесен" 832 841 833 842 #: ../gp11/gp11-misc.c:148 834 843 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" 835 msgstr " "844 msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм" 836 845 837 846 #: ../gp11/gp11-misc.c:150 838 847 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" 839 msgstr " "848 msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент" 840 849 841 850 #: ../gp11/gp11-misc.c:152 842 851 msgid "The object is missing or invalid" 843 msgstr " "852 msgstr "Липсващ или неправилен обект" 844 853 845 854 #: ../gp11/gp11-misc.c:154 846 855 msgid "Another operation is already taking place" 847 msgstr " "856 msgstr "В момента вече тече друго действие" 848 857 849 858 #: ../gp11/gp11-misc.c:156 850 859 msgid "No operation is taking place" 851 msgstr " "860 msgstr "В момента не тече друго действие" 852 861 853 862 #: ../gp11/gp11-misc.c:158 854 863 msgid "The password or PIN is incorrect" 855 msgstr " "864 msgstr "Грешни парола или ПИН" 856 865 857 866 #: ../gp11/gp11-misc.c:160 858 867 msgid "The password or PIN is invalid" 859 msgstr " "868 msgstr "Неправилни парола или ПИН" 860 869 861 870 #: ../gp11/gp11-misc.c:162 862 871 msgid "The password or PIN is of an invalid length" 863 msgstr " "872 msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина" 864 873 865 874 #: ../gp11/gp11-misc.c:164 866 875 msgid "The password or PIN has expired" 867 msgstr " "876 msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли" 868 877 869 878 #: ../gp11/gp11-misc.c:166 870 #, fuzzy871 879 msgid "The password or PIN is locked" 872 msgstr " Въведете парола за отключване"880 msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени" 873 881 874 882 #: ../gp11/gp11-misc.c:168 875 883 msgid "The session is closed" 876 msgstr " "884 msgstr "Сесията е затворена" 877 885 878 886 #: ../gp11/gp11-misc.c:170 879 887 msgid "Too many sessions are active" 880 msgstr " "888 msgstr "Прекалено много активни сесии" 881 889 882 890 #: ../gp11/gp11-misc.c:172 883 891 msgid "The session is invalid" 884 msgstr " "892 msgstr "Неправилна сесия" 885 893 886 894 #: ../gp11/gp11-misc.c:174 887 895 msgid "The session is read-only" 888 msgstr " "896 msgstr "Сесия само за четене" 889 897 890 898 #: ../gp11/gp11-misc.c:176 891 899 msgid "An open session exists" 892 msgstr " "900 msgstr "Съществува отворена сесия" 893 901 894 902 #: ../gp11/gp11-misc.c:178 895 903 msgid "A read-only session exists" 896 msgstr " "904 msgstr "Съществува сесия само за четене" 897 905 898 906 #: ../gp11/gp11-misc.c:180 899 907 msgid "An administrator session exists" 900 msgstr " "908 msgstr "Съществува администраторска сесия" 901 909 902 910 #: ../gp11/gp11-misc.c:182 903 911 msgid "The signature is bad or corrupted" 904 msgstr " "912 msgstr "Неправилен или счупен подпис" 905 913 906 914 #: ../gp11/gp11-misc.c:184 907 915 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" 908 msgstr " "916 msgstr "Непознат или счупен подпис" 909 917 910 918 #: ../gp11/gp11-misc.c:186 911 919 msgid "Certain required fields are missing" 912 msgstr " "920 msgstr "Някои задължителни полета липсват" 913 921 914 922 #: ../gp11/gp11-misc.c:188 915 923 msgid "Certain fields have invalid values" 916 msgstr " "924 msgstr "Някои полета са с неправилни стойности" 917 925 918 926 #: ../gp11/gp11-misc.c:190 919 927 msgid "The device is not present or unplugged" 920 msgstr " "928 msgstr "Липсващо или извадено устройство" 921 929 922 930 #: ../gp11/gp11-misc.c:192 923 931 msgid "The device is invalid or unrecognizable" 924 msgstr " "932 msgstr "Неправилно или непознато устройство" 925 933 926 934 #: ../gp11/gp11-misc.c:194 927 935 msgid "The device is write protected" 928 msgstr " "936 msgstr "Устройство със защита срещу запис" 929 937 930 938 #: ../gp11/gp11-misc.c:196 931 939 msgid "Cannot import because the key is invalid" 932 msgstr " "940 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен" 933 941 934 942 #: ../gp11/gp11-misc.c:198 935 943 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" 936 msgstr " "944 msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен" 937 945 938 946 #: ../gp11/gp11-misc.c:200 939 947 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" 940 msgstr " "948 msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен" 941 949 942 950 #: ../gp11/gp11-misc.c:202 943 951 msgid "You are already logged in" 944 msgstr " "952 msgstr "Вече сте влезли" 945 953 946 954 #: ../gp11/gp11-misc.c:204 947 955 msgid "No user has logged in" 948 msgstr " "956 msgstr "Никой потребител не е влязъл" 949 957 950 958 #: ../gp11/gp11-misc.c:206 951 959 msgid "The user's password or PIN is not set" 952 msgstr " "960 msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени" 953 961 954 962 #: ../gp11/gp11-misc.c:208 955 963 msgid "The user is of an invalid type" 956 msgstr " "964 msgstr "Неправилен вид потребител" 957 965 958 966 #: ../gp11/gp11-misc.c:210 959 967 msgid "Another user is already logged in" 960 msgstr " "968 msgstr "Друг потребител е влязъл" 961 969 962 970 #: ../gp11/gp11-misc.c:212 963 971 msgid "Too many users of different types logged in" 964 msgstr " "972 msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли" 965 973 966 974 #: ../gp11/gp11-misc.c:214 967 975 msgid "Cannot import an invalid key" 968 msgstr " "976 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен" 969 977 970 978 #: ../gp11/gp11-misc.c:216 971 979 msgid "Cannot import a key of the wrong size" 972 msgstr " "980 msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен" 973 981 974 982 #: ../gp11/gp11-misc.c:218 975 983 msgid "Cannot export because the key is invalid" 976 msgstr " "984 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен" 977 985 978 986 #: ../gp11/gp11-misc.c:220 979 987 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" 980 msgstr " "988 msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен" 981 989 982 990 #: ../gp11/gp11-misc.c:222 983 991 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" 984 msgstr " "992 msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен" 985 993 986 994 #: ../gp11/gp11-misc.c:224 987 995 msgid "Unable to initialize the random number generator" 988 msgstr " "996 msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран" 989 997 990 998 #: ../gp11/gp11-misc.c:226 991 999 msgid "No random number generator available" 992 msgstr " "1000 msgstr "Липсва генератор на случайни числа" 993 1001 994 1002 #: ../gp11/gp11-misc.c:228 995 1003 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" 996 msgstr " "1004 msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент" 997 1005 998 1006 #: ../gp11/gp11-misc.c:230 999 1007 msgid "Not enough space to store the result" 1000 msgstr " "1008 msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата" 1001 1009 1002 1010 #: ../gp11/gp11-misc.c:232 1003 1011 msgid "The saved state is invalid" 1004 msgstr " "1012 msgstr "Запазеното състояние е неправилно" 1005 1013 1006 1014 #: ../gp11/gp11-misc.c:234 1007 1015 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" 1008 msgstr " "1016 msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана" 1009 1017 1010 1018 #: ../gp11/gp11-misc.c:236 1011 1019 msgid "The state cannot be saved" 1012 msgstr " "1020 msgstr "Състоянието не може да бъде запазено" 1013 1021 1014 1022 #: ../gp11/gp11-misc.c:238 1015 1023 msgid "The module has not been initialized" 1016 msgstr " "1024 msgstr "Модулът не е инициализиран" 1017 1025 1018 1026 #: ../gp11/gp11-misc.c:240 1019 #, fuzzy1020 1027 msgid "The module has already been initialized" 1021 msgstr " Ключодържателят вече е отключен."1028 msgstr "Модулът е инициализиран" 1022 1029 1023 1030 #: ../gp11/gp11-misc.c:242 … … 1055 1062 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:99 1056 1063 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." 1057 msgstr "Програмна грешка: пр иложениетоизпрати неправилни данни."1064 msgstr "Програмна грешка: програмата изпрати неправилни данни." 1058 1065 1059 1066 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:101 -
gnome/trunk/seahorse-plugins.trunk.bg.po
r1642 r1643 1 # Bulgarian translation of seahorse po-file.2 # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.1 # Bulgarian translation of seahorse-plugins po-file. 2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the seahorse package. 4 4 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008. 6 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: seahorse trunk\n"9 "Project-Id-Version: seahorse-plugins trunk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-09-0 3 17:44+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2008-09-0 3 17:58+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:49+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:52+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 218 218 "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in " 219 219 "the panel applet icon." 220 msgstr "" 221 "Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, подписано и " 222 "т.н….) в иконата на аплета в панела." 220 msgstr "Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, подписано и т.н.….) в иконата на аплета в панела." 223 221 224 222 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16 … … 282 280 msgid "" 283 281 "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing." 284 msgstr "" 285 "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване." 282 msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване." 286 283 287 284 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26 … … 503 500 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9 504 501 msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory" 505 msgstr "Показване на _икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта" 502 msgstr "" 503 "Показване на _икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта" 506 504 507 505 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10 -
gnome/trunk/seahorse.trunk.bg.po
r1642 r1643 1 1 # Bulgarian translation of seahorse po-file. 2 # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the seahorse package. 4 4 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. … … 9 9 "Project-Id-Version: seahorse trunk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-09-0 3 18:17+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2008-09-0 3 18:16+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:49+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:47+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 282 282 "Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са " 283 283 "„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на " 284 "колоната обръщате подредбата в обратен ред."284 "колоната обръщате подредбата." 285 285 286 286 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:23 … … 293 293 "Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), " 294 294 "„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака " 295 "„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата в обратен ред."295 "„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата." 296 296 297 297 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:24 … … 787 787 #: ../libegg/egg-datetime.c:524 788 788 msgid "Select Time" 789 msgstr "Избор на врем о"789 msgstr "Избор на време" 790 790 791 791 #: ../libegg/egg-datetime.c:524 792 792 msgid "Select the time from a list" 793 msgstr "Избор на врем ито от списък"793 msgstr "Избор на времето от списък" 794 794 795 795 #. Translators: set this to anything else if you want to use a … … 1028 1028 "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised." 1029 1029 msgstr "" 1030 "Споделянето на ключовете позволява на други хора в мрежата вида използват "1030 "Споделянето на ключовете позволява на други хора в мрежата да използват " 1031 1031 "ключовете, които сте събрали. Това означава, че другите ще могат да шифрират " 1032 1032 "съобщения към вас или хората, които познавате, без изрично да им пращате " … … 1138 1138 msgstr "Неизвестно" 1139 1139 1140 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 1141 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1177 1142 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:835 1143 msgid "Validity" 1144 msgstr "Валидност" 1145 1140 1146 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36 1141 1147 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1184 … … 1175 1181 "Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата " 1176 1182 "<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да " 1177 "създадете или вн исити такв ключ."1183 "създадете или внесете такъв ключ." 1178 1184 1179 1185 #. TODO: Calculate something from the subject? … … 1408 1414 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?" 1409 1415 msgstr "" 1410 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и " 1411 "идентификаторите?" 1416 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?" 1412 1417 1413 1418 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:116 … … 1604 1609 msgid "Couldn't export key." 1605 1610 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ." 1611 1612 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1309 1613 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1362 1614 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1381 1615 msgid "Expires" 1616 msgstr "Изтича на" 1606 1617 1607 1618 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353 … … 1618 1629 msgid "Created" 1619 1630 msgstr "Създаден" 1620 1621 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:13621622 msgid "Expires"1623 msgstr "Изтича на"1624 1631 1625 1632 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1365 … … 2188 2195 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:20 2189 2196 msgid "_Others may not see this signature" 2190 msgstr "Другите _могат и да невидят този подпис"2197 msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис" 2191 2198 2192 2199 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:21 … … 2416 2423 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове" 2417 2424 2418 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:8352419 msgid "Validity"2420 msgstr "Валидност"2421 2422 2425 #. Expiry date column 2423 2426 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:854 … … 2594 2597 #: ../src/seahorse-viewer.vala:45 2595 2598 msgid "_Contents" 2596 msgstr "_ Съдържание"2599 msgstr "_Ръководство" 2597 2600 2598 2601 #: ../src/seahorse-viewer.vala:46
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.