Changeset 1642
- Timestamp:
- Sep 3, 2008, 11:14:14 PM (14 years ago)
- Location:
- gnome/trunk
- Files:
-
- 1 added
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gnome-keyring.trunk.bg.po
r1445 r1642 10 10 "Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-0 4-15 22:42+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-0 4-15 18:15+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 22:58+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 23:10+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../common/gkr-location.c:3 1721 #: ../common/gkr-location.c:320 22 22 #, c-format 23 23 msgid "Removable Disk: %s" 24 24 msgstr "Преносим диск: %s" 25 25 26 #: ../common/gkr-location.c:3 1926 #: ../common/gkr-location.c:322 27 27 msgid "Removable Disk" 28 28 msgstr "Преносим диск" 29 29 30 #: ../common/gkr-location.c:5 32 ../common/gkr-location.c:54430 #: ../common/gkr-location.c:543 ../common/gkr-location.c:555 31 31 msgid "Home" 32 32 msgstr "Домашна папка" 33 33 34 #: ../common/gkr-location.c:1 072 ../common/gkr-location.c:109535 #: ../ pkix/gkr-pkix-parser.c:514 ../pkix/gkr-pkix-serialize.c:5834 #: ../common/gkr-location.c:1104 ../common/gkr-location.c:1128 35 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58 36 36 msgid "The disk or drive this file is located on is not present" 37 37 msgstr "Устройството, където се намира този файл, не е достъпно" 38 38 39 #: ../common/gkr-location.c:1136 40 #, c-format 41 msgid "Couldn't create directory: %s" 42 msgstr "" 43 44 #: ../common/gkr-location.c:1170 45 #, c-format 46 msgid "Couldn't delete the file: %s" 47 msgstr "" 48 39 49 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 40 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:22 250 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:227 41 51 #, c-format 42 52 msgid "" … … 48 58 49 59 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 50 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:2 2660 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:231 51 61 #, c-format 52 62 msgid "" … … 57 67 58 68 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 59 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:23 2 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:24269 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:237 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:247 60 70 #, c-format 61 71 msgid "" … … 67 77 68 78 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 69 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:2 36 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:24679 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:241 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:251 70 80 #, c-format 71 81 msgid "" … … 76 86 77 87 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 78 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:25 288 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:257 79 89 msgid "" 80 90 "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/" … … 85 95 86 96 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 87 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:2 5597 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:260 88 98 #, c-format 89 99 msgid "" … … 94 104 95 105 #. And put together the ask request 96 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:26 1106 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266 97 107 msgid "Allow access" 98 108 msgstr "Позволяване на достъп" 99 109 100 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:26 1110 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266 101 111 msgid "Allow application access to keyring?" 102 112 msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?" 103 113 104 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311 105 #, c-format 106 msgid "Unlock password for %s keyring" 107 msgstr "Парола за ключодържателя „%s“" 108 109 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:368 114 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:307 110 115 #, c-format 111 116 msgid "" … … 116 121 "заключен" 117 122 118 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:3 72123 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311 119 124 #, c-format 120 125 msgid "" … … 123 128 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 124 129 125 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:3 78 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:388130 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:317 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:327 126 131 #, c-format 127 132 msgid "" … … 130 135 "Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен" 131 136 132 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:3 82 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:393137 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:332 133 138 #, c-format 134 139 msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" 135 140 msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 136 141 137 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:3 99142 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:338 138 143 #, c-format 139 144 msgid "" … … 143 148 "заключен" 144 149 145 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c: 403150 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:342 146 151 #, c-format 147 152 msgid "" … … 150 155 "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 151 156 152 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c: 410157 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349 153 158 msgid "Enter password for default keyring to unlock" 154 159 msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите" 155 160 156 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c: 412161 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351 157 162 #, c-format 158 163 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" … … 160 165 161 166 #. And put together the ask request 162 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c: 416167 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:355 163 168 msgid "Unlock Keyring" 164 169 msgstr "Отключване на ключодържател" 165 170 166 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c: 428171 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135 167 172 msgid "Automatically unlock this keyring when I log in." 168 173 msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане." 169 174 170 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:4 64175 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403 171 176 #, c-format 172 177 msgid "" … … 177 182 "да изберете парола за него." 178 183 179 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:4 68184 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:407 180 185 #, c-format 181 186 msgid "" … … 186 191 "изберете парола за него." 187 192 188 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:4 74 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:484193 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:423 189 194 #, c-format 190 195 msgid "" … … 195 200 "изберете парола за него." 196 201 197 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:4 78 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:488202 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:417 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427 198 203 #, c-format 199 204 msgid "" … … 204 209 "изберете парола за него." 205 210 206 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:4 94211 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:433 207 212 #, c-format 208 213 msgid "" … … 213 218 "изберете парола за него." 214 219 215 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:4 98220 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437 216 221 #, c-format 217 222 msgid "" … … 223 228 224 229 #. And put together the ask request 225 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c: 504230 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:443 226 231 msgid "New Keyring Password" 227 232 msgstr "Нова парола за ключодържател" 228 233 229 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c: 505234 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:444 230 235 msgid "Choose password for new keyring" 231 236 msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател" 232 237 233 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c: 552238 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:491 234 239 #, c-format 235 240 msgid "" … … 240 245 "да изберете парола за него." 241 246 242 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c: 556247 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:495 243 248 #, c-format 244 249 msgid "" … … 249 254 "Трябва да изберете парола за него." 250 255 251 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 62 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:572256 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:501 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:511 252 257 #, c-format 253 258 msgid "" … … 258 263 "изберете парола за него." 259 264 260 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 66 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:576265 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:515 261 266 #, c-format 262 267 msgid "" … … 267 272 "Трябва да изберете парола за него." 268 273 269 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 82274 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:521 270 275 #, c-format 271 276 msgid "" … … 276 281 "да изберете парола за него." 277 282 278 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 86283 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:525 279 284 #, c-format 280 285 msgid "" … … 285 290 "Трябва да изберете парола за него." 286 291 287 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 96292 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:535 288 293 #, c-format 289 294 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " 290 295 msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. " 291 296 292 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 98297 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:537 293 298 #, c-format 294 299 msgid "Choose a new password for the default keyring. " … … 296 301 297 302 #. And put together the ask request 298 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c: 602303 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:541 299 304 msgid "Change Keyring Password" 300 305 msgstr "Нова парола за ключодържателя" 301 306 302 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 72307 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:614 303 308 #, c-format 304 309 msgid "" … … 310 315 "ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." 311 316 312 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 76 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:680317 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:618 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:622 313 318 #, c-format 314 319 msgid "" … … 320 325 "да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." 321 326 322 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 84327 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:626 323 328 #, c-format 324 329 msgid "" … … 331 336 332 337 #. And put together the ask request 333 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 89338 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631 334 339 msgid "Create Default Keyring" 335 340 msgstr "Създаване на стандартен ключодържател" 336 341 337 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 89342 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631 338 343 msgid "Choose password for default keyring" 339 344 msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател" 340 345 341 #: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:1 346 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1 347 msgid "" 348 "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed " 349 "by default, as this is still an experimental feature. This is used by " 350 "seahorse and other PKCS#11 aware applications." 351 msgstr "" 352 353 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2 354 msgid "PKCS#11 Modules" 355 msgstr "" 356 357 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3 342 358 msgid "" 343 359 "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " … … 351 367 "опции на командния ред, зададени на демона." 352 368 353 #: ../da ta/gnome-keyring.schemas.in.h:2369 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4 354 370 msgid "" 355 371 "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes " … … 363 379 "командния ред, зададени на демона." 364 380 365 #: ../da ta/gnome-keyring.schemas.in.h:3381 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5 366 382 msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." 367 383 msgstr "Дали да се задейства компонентът на gnome-keyring PKCS#11." 368 384 369 #: ../da ta/gnome-keyring.schemas.in.h:4385 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6 370 386 msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." 371 387 msgstr "Дали да се задейства агентът на SSH в gnome-keyring." 388 389 #. And put together the ask request 390 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98 391 msgid "Unlock Login Keyring" 392 msgstr "Отключване на ключодържателя за влизане в системата" 393 394 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98 395 msgid "Enter login password to unlock keyring" 396 msgstr "Въведете паролата за влизане, за да отключите ключодържателя" 397 398 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100 399 msgid "" 400 "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this " 401 "computer." 402 msgstr "" 403 "Ключодържателят за влизане не беше отключен автоматично при влизането ви в " 404 "системата." 405 406 #. And put together the ask request 407 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124 408 msgid "Create Login Keyring" 409 msgstr "Създаване на ключодържател за влизане в системата" 410 411 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124 412 msgid "Enter your login password" 413 msgstr "Въведете паролата за влизане" 414 415 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126 416 msgid "" 417 "Your login keyring was not automatically created when you logged into this " 418 "computer. It will now be created." 419 msgstr "" 420 "Ключодържателят за влизане не беше създаден автоматично при влизането ви в " 421 "системата. Ще бъде създаден сега." 422 423 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:584 424 #, c-format 425 msgid "Unlock password for %s keyring" 426 msgstr "Парола за ключодържателя „%s“" 427 428 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:88 429 msgid "Import private key" 430 msgstr "Внасяне на частен ключ" 431 432 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:90 433 msgid "Import certificate" 434 msgstr "Внасяне на сертификат" 435 436 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:92 437 msgid "Import public key" 438 msgstr "Внасяне на публичен ключ" 439 440 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:94 441 msgid "Import" 442 msgstr "Внасяне" 443 444 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:101 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166 445 msgid "Enter password to unlock the private key" 446 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ" 447 448 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:103 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168 449 msgid "Enter password to unlock the certificate" 450 msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата" 451 452 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:105 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170 453 msgid "Enter password to unlock the public key" 454 msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ" 455 456 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:107 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172 457 msgid "Enter password to unlock" 458 msgstr "Въведете парола за отключване" 459 460 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:114 461 #, c-format 462 msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" 463 msgstr "Системата иска да внесе частния ключ „%s“, но той е заключен" 464 465 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:116 466 #, c-format 467 msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" 468 msgstr "Системата иска да внесе сертификата „%s“, но той е заключен" 469 470 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:118 471 #, c-format 472 msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked" 473 msgstr "Системата иска да внесе публичния ключ „%s“, но той е заключен" 474 475 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:120 476 #, c-format 477 msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" 478 msgstr "Системата иска да внесе „%s“, но той е заключен" 479 480 #. And put together the ask request 481 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93 482 msgid "Create Storage for Key Information" 483 msgstr "" 484 485 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94 486 msgid "Choose password to protect storage" 487 msgstr "Изберете паролата за защита на хранилището" 488 489 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97 490 msgid "" 491 "The system wants to store information about your keys and certificates. In " 492 "order to protect this information, choose a password with which it will be " 493 "locked." 494 msgstr "" 495 496 #. And put together the ask request 497 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124 498 msgid "Unlock Storage for Key Information" 499 msgstr "" 500 501 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125 502 msgid "Enter password to unlock storage" 503 msgstr "Въведете парола за отключване на хранилището" 504 505 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128 506 #, fuzzy 507 msgid "" 508 "The system wants to access information about your keys and certificates, but " 509 "it is locked." 510 msgstr "Системата иска да внесе сертификата „%s“, но той е заключен" 511 512 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889 513 msgid "Certificate" 514 msgstr "Сертификат" 515 516 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:891 517 msgid "Private Key" 518 msgstr "Частен ключ" 519 520 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:893 521 msgid "Public Key" 522 msgstr "Публичен ключ" 523 524 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:895 525 msgid "Trust Association" 526 msgstr "Връзка на доверие" 527 528 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object-storage.c:436 529 #, c-format 530 msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects." 531 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, защото е свързан с други обекти." 532 533 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136 534 msgid "Unlock private key" 535 msgstr "Отключване на частен ключ" 536 537 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138 538 msgid "Unlock certificate" 539 msgstr "Отключване на сертификат" 540 541 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140 542 msgid "Unlock public key" 543 msgstr "Отключване на публичен ключ" 544 545 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142 546 msgid "Unlock" 547 msgstr "Отключване" 548 549 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:153 550 msgid "Lock private key" 551 msgstr "Заключване на частен ключ" 552 553 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:155 554 msgid "Lock" 555 msgstr "Заключване" 556 557 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:183 558 msgid "Enter password to protect the private key" 559 msgstr "Въведете парола за защита на частния ключ" 560 561 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185 562 msgid "Enter password to protect storage" 563 msgstr "Въведете парола за защита на хранилището" 564 565 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196 566 msgid "Automatically unlock this private key when I log in." 567 msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане." 568 569 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198 570 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." 571 msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане." 572 573 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200 574 msgid "Automatically unlock this public key when I log in." 575 msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане." 576 577 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202 578 msgid "Automatically unlock this when I log in" 579 msgstr "Автоматично отключване при влизане." 580 581 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209 582 #, c-format 583 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" 584 msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен" 585 586 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211 587 #, c-format 588 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" 589 msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен" 590 591 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213 592 #, c-format 593 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" 594 msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен" 595 596 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215 597 #, c-format 598 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" 599 msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен" 600 601 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228 602 #, fuzzy, c-format 603 msgid "" 604 "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a " 605 "password to lock it with." 606 msgstr "Системата иска да внесе частния ключ „%s“, но той е заключен" 607 608 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230 609 #, c-format 610 msgid "" 611 "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock " 612 "it with." 613 msgstr "Системата иска да запази „%s“ на диска. Въведете парола за заключването." 614 615 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gp11/gp11-misc.c:87 616 msgid "The operation was cancelled" 617 msgstr "Отменено действие" 618 619 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:455 620 msgid "Unrecognized or unsupported file." 621 msgstr "Непознат или неподдържан файл." 622 623 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459 624 msgid "Could not parse invalid or corrupted file." 625 msgstr "Неуспех при анализирането на невалиден или повреден файл." 626 627 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166 628 #, c-format 629 msgid "Couldn't encode secure shell public key." 630 msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде шифриран." 631 632 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412 633 #, c-format 634 msgid "Couldn't read secure shell private key: %s" 635 msgstr "Частният ключ за SSH не може да бъде шифриран." 636 637 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416 638 #, c-format 639 msgid "Invalid secure shell private key at: %s" 640 msgstr "Неправилен частен ключ за SSH при: %s" 641 642 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465 643 #, c-format 644 msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it." 645 msgstr "Ключът за SSH не може да бъде шифриран и съответно записан." 646 647 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481 648 #, c-format 649 msgid "Couldn't encode the SSH key to store it." 650 msgstr "Ключът за SSH не може да бъде кодиран и съответно записан." 651 652 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:182 653 msgid "Store passwords unencrypted?" 654 msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?" 655 656 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:183 657 msgid "" 658 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " 659 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " 660 "files." 661 msgstr "" 662 "Като избирате празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат надеждно " 663 "шифрирани. Ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове." 664 665 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:190 666 msgid "Use Unsafe Storage" 667 msgstr "Използване на несигурно хранилище" 668 669 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:413 670 msgid "_Location:" 671 msgstr "_Местоположение:" 672 673 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:426 674 msgid "_Old password:" 675 msgstr "_Стара парола:" 676 677 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:446 678 msgid "_Password:" 679 msgstr "_Парола:" 680 681 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:468 682 msgid "_Confirm password:" 683 msgstr "По_твърждаване на паролата:" 684 685 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:488 686 msgid "New password strength" 687 msgstr "Надеждност на новата парола" 688 689 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:546 690 msgid "Passwords do not match." 691 msgstr "Паролите не съвпадат." 692 693 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:562 694 msgid "Password cannot be blank" 695 msgstr "Паролата не може да бъде празна" 696 697 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:613 698 msgid "Deny" 699 msgstr "Отказ" 700 701 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:625 702 msgid "C_reate" 703 msgstr "_Създаване" 704 705 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:629 706 msgid "C_hange" 707 msgstr "_Промяна" 708 709 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:633 710 msgid "Allow _Once" 711 msgstr "Позволяване _веднъж" 712 713 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:637 714 msgid "_Always Allow" 715 msgstr "_Позволяване винаги" 716 717 #: ../gp11/gp11-misc.c:90 718 msgid "Insufficient memory available" 719 msgstr "Няма достатъчно памет" 720 721 #: ../gp11/gp11-misc.c:92 722 msgid "The specified slot ID is not valid" 723 msgstr "" 724 725 #: ../gp11/gp11-misc.c:94 726 msgid "Internal error" 727 msgstr "Вътрешна грещка" 728 729 #: ../gp11/gp11-misc.c:96 730 msgid "The operation failed" 731 msgstr "Неуспешно действие" 732 733 #: ../gp11/gp11-misc.c:98 734 msgid "Invalid arguments" 735 msgstr "Неправилни аргументи" 736 737 #: ../gp11/gp11-misc.c:100 738 msgid "The module cannot create needed threads" 739 msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки" 740 741 #: ../gp11/gp11-misc.c:102 742 msgid "The module cannot lock data properly" 743 msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно" 744 745 #: ../gp11/gp11-misc.c:104 746 msgid "The field is read-only" 747 msgstr "Полето е само за четене" 748 749 #: ../gp11/gp11-misc.c:106 750 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" 751 msgstr "Полето съдържа чувствитела информация и не може да бъде показано" 752 753 #: ../gp11/gp11-misc.c:108 754 msgid "The field is invalid or does not exist" 755 msgstr "Полето е неправилно или не съществува" 756 757 #: ../gp11/gp11-misc.c:110 758 msgid "Invalid value for field" 759 msgstr "Полето е с неправилна стоъност" 760 761 #: ../gp11/gp11-misc.c:112 762 msgid "The data is not valid or unrecognized" 763 msgstr "Неправилни или неразпознати данни" 764 765 #: ../gp11/gp11-misc.c:114 766 msgid "The data is too long" 767 msgstr "Данните са прекалено дълги" 768 769 #: ../gp11/gp11-misc.c:116 770 msgid "An error occurred on the device" 771 msgstr "Грешка в устройството" 772 773 #: ../gp11/gp11-misc.c:118 774 msgid "Insufficient memory available on device" 775 msgstr "Недостатъчно памет на устройството" 776 777 #: ../gp11/gp11-misc.c:120 778 msgid "The device was removed or unplugged" 779 msgstr "Устройството бе махнато или извадено" 780 781 #: ../gp11/gp11-misc.c:122 782 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" 783 msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни" 784 785 #: ../gp11/gp11-misc.c:124 786 msgid "The encrypted data is too long" 787 msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни" 788 789 #: ../gp11/gp11-misc.c:126 790 msgid "This operation is not supported" 791 msgstr "Неподдържана операция" 792 793 #: ../gp11/gp11-misc.c:128 794 msgid "The key is missing or invalid" 795 msgstr "" 796 797 #: ../gp11/gp11-misc.c:130 798 msgid "The key is the wrong size" 799 msgstr "" 800 801 #: ../gp11/gp11-misc.c:132 802 msgid "The key is of the wrong type" 803 msgstr "" 804 805 #: ../gp11/gp11-misc.c:134 806 msgid "No key is needed" 807 msgstr "" 808 809 #: ../gp11/gp11-misc.c:136 810 msgid "The key is different than before" 811 msgstr "" 812 813 #: ../gp11/gp11-misc.c:138 814 msgid "A key is needed" 815 msgstr "" 816 817 #: ../gp11/gp11-misc.c:140 818 msgid "Cannot include the key in digest" 819 msgstr "" 820 821 #: ../gp11/gp11-misc.c:142 822 msgid "This operation cannot be done with this key" 823 msgstr "" 824 825 #: ../gp11/gp11-misc.c:144 826 msgid "The key cannot be wrapped" 827 msgstr "" 828 829 #: ../gp11/gp11-misc.c:146 830 msgid "Cannot export this key" 831 msgstr "" 832 833 #: ../gp11/gp11-misc.c:148 834 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" 835 msgstr "" 836 837 #: ../gp11/gp11-misc.c:150 838 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" 839 msgstr "" 840 841 #: ../gp11/gp11-misc.c:152 842 msgid "The object is missing or invalid" 843 msgstr "" 844 845 #: ../gp11/gp11-misc.c:154 846 msgid "Another operation is already taking place" 847 msgstr "" 848 849 #: ../gp11/gp11-misc.c:156 850 msgid "No operation is taking place" 851 msgstr "" 852 853 #: ../gp11/gp11-misc.c:158 854 msgid "The password or PIN is incorrect" 855 msgstr "" 856 857 #: ../gp11/gp11-misc.c:160 858 msgid "The password or PIN is invalid" 859 msgstr "" 860 861 #: ../gp11/gp11-misc.c:162 862 msgid "The password or PIN is of an invalid length" 863 msgstr "" 864 865 #: ../gp11/gp11-misc.c:164 866 msgid "The password or PIN has expired" 867 msgstr "" 868 869 #: ../gp11/gp11-misc.c:166 870 #, fuzzy 871 msgid "The password or PIN is locked" 872 msgstr "Въведете парола за отключване" 873 874 #: ../gp11/gp11-misc.c:168 875 msgid "The session is closed" 876 msgstr "" 877 878 #: ../gp11/gp11-misc.c:170 879 msgid "Too many sessions are active" 880 msgstr "" 881 882 #: ../gp11/gp11-misc.c:172 883 msgid "The session is invalid" 884 msgstr "" 885 886 #: ../gp11/gp11-misc.c:174 887 msgid "The session is read-only" 888 msgstr "" 889 890 #: ../gp11/gp11-misc.c:176 891 msgid "An open session exists" 892 msgstr "" 893 894 #: ../gp11/gp11-misc.c:178 895 msgid "A read-only session exists" 896 msgstr "" 897 898 #: ../gp11/gp11-misc.c:180 899 msgid "An administrator session exists" 900 msgstr "" 901 902 #: ../gp11/gp11-misc.c:182 903 msgid "The signature is bad or corrupted" 904 msgstr "" 905 906 #: ../gp11/gp11-misc.c:184 907 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" 908 msgstr "" 909 910 #: ../gp11/gp11-misc.c:186 911 msgid "Certain required fields are missing" 912 msgstr "" 913 914 #: ../gp11/gp11-misc.c:188 915 msgid "Certain fields have invalid values" 916 msgstr "" 917 918 #: ../gp11/gp11-misc.c:190 919 msgid "The device is not present or unplugged" 920 msgstr "" 921 922 #: ../gp11/gp11-misc.c:192 923 msgid "The device is invalid or unrecognizable" 924 msgstr "" 925 926 #: ../gp11/gp11-misc.c:194 927 msgid "The device is write protected" 928 msgstr "" 929 930 #: ../gp11/gp11-misc.c:196 931 msgid "Cannot import because the key is invalid" 932 msgstr "" 933 934 #: ../gp11/gp11-misc.c:198 935 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" 936 msgstr "" 937 938 #: ../gp11/gp11-misc.c:200 939 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" 940 msgstr "" 941 942 #: ../gp11/gp11-misc.c:202 943 msgid "You are already logged in" 944 msgstr "" 945 946 #: ../gp11/gp11-misc.c:204 947 msgid "No user has logged in" 948 msgstr "" 949 950 #: ../gp11/gp11-misc.c:206 951 msgid "The user's password or PIN is not set" 952 msgstr "" 953 954 #: ../gp11/gp11-misc.c:208 955 msgid "The user is of an invalid type" 956 msgstr "" 957 958 #: ../gp11/gp11-misc.c:210 959 msgid "Another user is already logged in" 960 msgstr "" 961 962 #: ../gp11/gp11-misc.c:212 963 msgid "Too many users of different types logged in" 964 msgstr "" 965 966 #: ../gp11/gp11-misc.c:214 967 msgid "Cannot import an invalid key" 968 msgstr "" 969 970 #: ../gp11/gp11-misc.c:216 971 msgid "Cannot import a key of the wrong size" 972 msgstr "" 973 974 #: ../gp11/gp11-misc.c:218 975 msgid "Cannot export because the key is invalid" 976 msgstr "" 977 978 #: ../gp11/gp11-misc.c:220 979 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" 980 msgstr "" 981 982 #: ../gp11/gp11-misc.c:222 983 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" 984 msgstr "" 985 986 #: ../gp11/gp11-misc.c:224 987 msgid "Unable to initialize the random number generator" 988 msgstr "" 989 990 #: ../gp11/gp11-misc.c:226 991 msgid "No random number generator available" 992 msgstr "" 993 994 #: ../gp11/gp11-misc.c:228 995 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" 996 msgstr "" 997 998 #: ../gp11/gp11-misc.c:230 999 msgid "Not enough space to store the result" 1000 msgstr "" 1001 1002 #: ../gp11/gp11-misc.c:232 1003 msgid "The saved state is invalid" 1004 msgstr "" 1005 1006 #: ../gp11/gp11-misc.c:234 1007 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" 1008 msgstr "" 1009 1010 #: ../gp11/gp11-misc.c:236 1011 msgid "The state cannot be saved" 1012 msgstr "" 1013 1014 #: ../gp11/gp11-misc.c:238 1015 msgid "The module has not been initialized" 1016 msgstr "" 1017 1018 #: ../gp11/gp11-misc.c:240 1019 #, fuzzy 1020 msgid "The module has already been initialized" 1021 msgstr "Ключодържателят вече е отключен." 1022 1023 #: ../gp11/gp11-misc.c:242 1024 msgid "Cannot lock data" 1025 msgstr "Данните не могат да бъдат заключени" 1026 1027 #: ../gp11/gp11-misc.c:244 1028 msgid "The data cannot be locked" 1029 msgstr "Данните не могат да бъдат заключени" 1030 1031 #: ../gp11/gp11-misc.c:246 1032 msgid "The signature request was rejected by the user" 1033 msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване" 1034 1035 #: ../gp11/gp11-misc.c:250 1036 msgid "Unknown error" 1037 msgstr "Непозната грешка" 372 1038 373 1039 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:91 … … 402 1068 msgid "The keyring has already been unlocked." 403 1069 msgstr "Ключодържателят вече е отключен." 404 405 #. And put together the ask request406 #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:98407 msgid "Unlock Login Keyring"408 msgstr "Отключване на ключодържателя за влизане в системата"409 410 #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:98411 msgid "Enter login password to unlock keyring"412 msgstr "Въведете паролата за влизане, за да отключите ключодържателя"413 414 #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:100415 msgid ""416 "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "417 "computer."418 msgstr ""419 "Ключодържателят за влизане не беше отключен автоматично при влизането ви в "420 "системата."421 422 #. And put together the ask request423 #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:124424 msgid "Create Login Keyring"425 msgstr "Създаване на ключодържател за влизане в системата"426 427 #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:124428 msgid "Enter your login password"429 msgstr "Въведете паролата за влизане"430 431 #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:126432 msgid ""433 "Your login keyring was not automatically created when you logged into this "434 "computer. It will now be created."435 msgstr ""436 "Ключодържателят за влизане не беше създаден автоматично при влизането ви в "437 "системата. Ще бъде създаден сега."438 439 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:99440 msgid "Unlock private key"441 msgstr "Отключване на частен ключ"442 443 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:101444 msgid "Unlock certificate"445 msgstr "Отключване на сертификат"446 447 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:103448 msgid "Unlock public key"449 msgstr "Отключване на публичен ключ"450 451 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:105452 msgid "Unlock"453 msgstr "Отключване"454 455 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:116456 msgid "Enter password to unlock the private key"457 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"458 459 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:118460 msgid "Enter password to unlock the certificate"461 msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"462 463 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:120464 msgid "Enter password to unlock the public key"465 msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"466 467 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:122468 msgid "Enter password to unlock"469 msgstr "Въведете парола за отключване"470 471 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:133472 msgid "Automatically unlock this private key when I log in."473 msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане."474 475 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:135476 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."477 msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане."478 479 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:137480 msgid "Automatically unlock this public key when I log in."481 msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане."482 483 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:139484 msgid "Automatically unlock this when I log in"485 msgstr "Автоматично отключване при влизане."486 487 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:154488 #, c-format489 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"490 msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"491 492 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:156493 #, c-format494 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"495 msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"496 497 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:158498 #, c-format499 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"500 msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"501 502 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:160503 #, c-format504 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"505 msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"506 507 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:166508 #, c-format509 msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"510 msgstr "Системата иска да внесе частния ключ „%s“, но той е заключен"511 512 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:168513 #, c-format514 msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"515 msgstr "Системата иска да внесе сертификата „%s“, но той е заключен"516 517 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:170518 #, c-format519 msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"520 msgstr "Системата иска да внесе публичния ключ „%s“, но той е заключен"521 522 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:172523 #, c-format524 msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"525 msgstr "Системата иска да внесе „%s“, но той е заключен"526 527 #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:258528 #, c-format529 msgid "Unlock password for '%s'"530 msgstr "Парола за отключване на „%s“"531 532 #: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:445533 msgid "Unrecognized or unsupported file."534 msgstr "Непознат или неподдържан файл."535 536 #: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:449537 msgid "Could not parse invalid or corrupted file."538 msgstr "Неуспех при анализирането на невалиден или повреден файл."539 540 #: ../ui/gkr-ask-tool.c:182541 msgid "Store passwords unencrypted?"542 msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"543 544 #: ../ui/gkr-ask-tool.c:183545 msgid ""546 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "547 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "548 "files."549 msgstr ""550 "Като избирате празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат надеждно "551 "шифрирани. Ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."552 553 #: ../ui/gkr-ask-tool.c:190554 msgid "Use Unsafe Storage"555 msgstr "Използване на несигурно хранилище"556 557 #: ../ui/gkr-ask-tool.c:413558 msgid "_Location:"559 msgstr "_Местоположение:"560 561 #: ../ui/gkr-ask-tool.c:426562 msgid "_Old password:"563 msgstr "_Стара парола:"564 565 #: ../ui/gkr-ask-tool.c:446566 msgid "_Password:"567 msgstr "_Парола:"568 569 #: ../ui/gkr-ask-tool.c:468570 msgid "_Confirm password:"571 msgstr "По_твърждаване на паролата:"572 573 #: ../ui/gkr-ask-tool.c:488574 msgid "New password strength"575 msgstr "Надеждност на новата парола"576 577 #: ../ui/gkr-ask-tool.c:546578 msgid "Passwords do not match."579 msgstr "Паролите не съвпадат."580 581 #: ../ui/gkr-ask-tool.c:562582 msgid "Password cannot be blank"583 msgstr "Паролата не може да бъде празна"584 585 #: ../ui/gkr-ask-tool.c:613586 msgid "Deny"587 msgstr "Отказ"588 589 #: ../ui/gkr-ask-tool.c:625590 msgid "Allow _Once"591 msgstr "Позволяване _веднъж"592 593 #: ../ui/gkr-ask-tool.c:629594 msgid "_Always Allow"595 msgstr "_Позволяване винаги" -
gnome/trunk/seahorse.trunk.bg.po
r1537 r1642 9 9 "Project-Id-Version: seahorse trunk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-0 6-28 16:22+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2008-0 6-28 12:51+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 18:17+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 18:16+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:6 420 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:66 21 21 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon" 22 22 msgstr "seahorse-agent да не работи като демон" 23 23 24 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:8 224 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:84 25 25 msgid "couldn't fork process" 26 26 msgstr "неуспех при създаването на нов процес" 27 27 28 #: ../daemon/seahorse-daemon.c: 8828 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:90 29 29 msgid "couldn't create new process group" 30 30 msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси" 31 31 32 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:1 8932 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:191 33 33 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)" 34 34 msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)" 35 35 36 #: ../daemon/seahorse-service.c:11 1 ../daemon/seahorse-service.c:13536 #: ../daemon/seahorse-service.c:110 ../daemon/seahorse-service.c:134 37 37 #, c-format 38 38 msgid "Invalid or unrecognized key type: %s" 39 39 msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s" 40 40 41 #: ../daemon/seahorse-service.c:18 4 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:12742 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:1 5641 #: ../daemon/seahorse-service.c:183 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:130 42 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:160 43 43 #, c-format 44 44 msgid "Invalid or unrecognized key: %s" … … 145 145 msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s" 146 146 147 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:19 0147 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:196 148 148 #, c-format 149 149 msgid "Invalid key id: %s" … … 352 352 msgstr "Дали да се ползва само ASCII" 353 353 354 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:24 0 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:144355 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:11 4354 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:209 355 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:115 356 356 msgid "Invalid" 357 357 msgstr "Грешен" 358 358 359 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:2 57359 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:260 360 360 msgid "Web Password" 361 361 msgstr "Парола за уеб" 362 362 363 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:2 59363 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:262 364 364 msgid "Network Password" 365 365 msgstr "Парола за мрежата" 366 366 367 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:261 ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:551 368 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:123 367 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:264 368 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:126 369 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:676 369 370 msgid "Password" 370 371 msgstr "Парола" 372 373 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:98 374 msgid "Access a network share or resource" 375 msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата" 376 377 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:102 378 msgid "Access a website" 379 msgstr "Достъп до уеб сайт" 380 381 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:106 382 msgid "Unlocks a PGP key" 383 msgstr "Отключване на ключ за PGP" 384 385 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:109 386 msgid "Unlocks a Secure Shell key" 387 msgstr "Отключване на ключ за SSH" 388 389 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:112 390 msgid "Saved password or login" 391 msgstr "Запазени пароли и имена" 392 393 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:126 394 msgid "Network Credentials" 395 msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност" 396 397 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:187 398 msgid "Couldn't change password." 399 msgstr "Неуспех при промяна на паролата." 400 401 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:295 402 msgid "Couldn't set description." 403 msgstr "Неуспех при задаване на описание." 404 405 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:505 406 msgid "Couldn't set application access." 407 msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма." 408 409 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:1 410 msgid "<b>Password:</b>" 411 msgstr "<b>Парола:</b>" 412 413 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:2 414 msgid "<b>Path:</b>" 415 msgstr "<b>Път:</b>" 416 417 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:3 418 msgid "<b>Permissions:</b>" 419 msgstr "<b>Права:</b>" 420 421 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:4 422 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9 423 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9 424 msgid "<b>Technical Details:</b>" 425 msgstr "<b>Технически детайли:</b>" 426 427 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:5 428 msgid "Applications" 429 msgstr "Програми" 430 431 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:6 432 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23 433 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20 434 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17 435 msgid "Details" 436 msgstr "Подробности" 437 438 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:7 439 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19 440 msgid "Key" 441 msgstr "Ключ" 442 443 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8 444 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30 445 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30 446 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20 447 msgid "Key Properties" 448 msgstr "Настройки на ключа" 449 450 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:9 451 msgid "Login:" 452 msgstr "Потребителско име:" 453 454 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:10 455 msgid "Server:" 456 msgstr "Сървър:" 457 458 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:11 459 msgid "Show pass_word" 460 msgstr "_Показване на пароли" 461 462 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:12 463 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42 464 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36 465 msgid "Type:" 466 msgstr "Вид:" 467 468 #. To translators: This is the noun not the verb. 469 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:14 470 msgid "Use:" 471 msgstr "Употреба:" 472 473 #. To translators: This is the infinitive not the imperative. 474 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:16 475 msgid "_Delete" 476 msgstr "_Изтриване" 477 478 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:17 479 #: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:5 480 msgid "_Description:" 481 msgstr "_Описание:" 482 483 #. To translators: This is the infinitive not the imperative. 484 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:19 485 msgid "_Read" 486 msgstr "Про_читане" 487 488 #. To translators: This is the infinitive not the imperative. 489 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:21 490 msgid "_Write" 491 msgstr "_Запазване" 371 492 372 493 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:205 … … 412 533 msgstr "Списък с пароли" 413 534 414 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:156 535 #. Start listing of ids 536 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:554 537 msgid "Removing item" 538 msgstr "Изтриване на елемент" 539 540 #: ../gkr/seahorse-gkr-commands.vala:63 541 #, c-format 542 msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?" 543 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?" 544 545 #: ../gkr/seahorse-gkr-commands.vala:65 546 #, c-format 547 msgid "Are you sure you want to delete %d passwords?" 548 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?" 549 550 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173 415 551 msgid "All Keys" 416 552 msgstr "Всички ключове" 417 553 418 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:1 57554 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174 419 555 msgid "Selected Recipients" 420 556 msgstr "Избрани получатели" 421 557 422 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:1 58558 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175 423 559 msgid "Search Results" 424 560 msgstr "Резултати от търсенето" 425 561 426 562 #. Filter Label 427 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:1 68563 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185 428 564 msgid "Search _for:" 429 565 msgstr "Търсене _на:" 430 566 567 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243 568 msgid "None (Don't Sign)" 569 msgstr "Няма (да не се подписва)" 570 571 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256 572 #, c-format 573 msgid "Sign this message as %s" 574 msgstr "Подписване на пощата като %s" 575 431 576 #. Sign Label 432 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:2 23577 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278 433 578 msgid "_Sign message as:" 434 579 msgstr "Подписване на пощата _като:" 435 580 436 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:235437 msgid "None (Don't Sign)"438 msgstr "Няма (да не се подписва)"439 440 581 #. TODO: Icons 441 582 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:117 442 #: ../ src/seahorse-key-manager-store.c:1072443 #: ../src/seahorse-key- properties.c:885583 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:905 584 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:817 444 585 msgid "Name" 445 586 msgstr "Име" 446 587 447 588 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:120 448 #: ../ src/seahorse-key-manager-store.c:1084449 #: ../src/seahorse-key- properties.c:1714589 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1773 590 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:829 450 591 msgid "Key ID" 451 592 msgstr "Идентификатор" … … 724 865 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:4 725 866 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5 726 #: ../s rc/seahorse-ssh-upload.glade.h:3867 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:3 727 868 msgid "The host name or address of the server." 728 869 msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове." … … 748 889 msgstr "Порт за свързване към сървъра." 749 890 750 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:56 4751 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:59 2891 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566 892 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594 752 893 msgid "Key Imported" 753 894 msgid_plural "Keys Imported" … … 755 896 msgstr[1] "Внесени ключове" 756 897 757 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:5 68758 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:59 1898 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570 899 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593 759 900 #, c-format 760 901 msgid "Imported %i key" … … 763 904 msgstr[1] "Внесени са %d ключа" 764 905 765 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:57 0906 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572 766 907 #, c-format 767 908 msgid "Imported a key for" … … 786 927 msgstr "Потвърждаване:" 787 928 788 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:6 7929 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65 789 930 msgid "Not a valid Key Server address." 790 931 msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове." 791 932 792 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:6 8933 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66 793 934 msgid "" 794 935 "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key " … … 798 939 "сървъра с ключове." 799 940 800 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:17 9941 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:177 801 942 msgid "URL" 802 943 msgstr "Адрес" 803 944 804 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:3 64945 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:359 805 946 msgid "Custom" 806 947 msgstr "Потребителски" 807 948 808 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:43 4949 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:433 809 950 msgid "None: Don't publish keys" 810 951 msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват" … … 822 963 msgstr "Неуспех при зареждането на списъка с ключодържатели" 823 964 824 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:32 3965 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:322 825 966 msgid "Couldn't set default password keyring" 826 967 msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател" 827 968 828 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:40 5969 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:404 829 970 msgid "Couldn't remove keyring" 830 971 msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател" 831 972 832 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:42 3973 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:422 833 974 #, c-format 834 975 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?" 835 976 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете ключодържателя „%s“?" 836 977 837 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:47 1978 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:470 838 979 msgid "Couldn't add keyring" 839 980 msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател" 840 981 841 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:52 8982 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:527 842 983 msgid "Couldn't change keyring password" 843 984 msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя" … … 922 1063 msgstr "Заглавие на напредъка" 923 1064 924 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c: 681065 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:70 925 1066 msgid "Unavailable" 926 1067 msgstr "Недостъпен" 927 1068 928 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c: 881069 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:90 929 1070 #, c-format 930 1071 msgid "Unknown Key: %s" 931 1072 msgstr "Неизвестен ключ: %s" 932 1073 933 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:12 01074 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:122 934 1075 msgid "Unknown Key" 935 1076 msgstr "Неизвестен ключ" 936 1077 937 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:1 311078 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:118 938 1079 msgid "Unavailable Key" 939 1080 msgstr "Недостъпен ключ" 940 1081 941 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 1691082 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:203 942 1083 msgid "%Y-%m-%d" 943 1084 msgstr "%d.%m.%Y г." 944 1085 945 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 3951086 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:436 946 1087 msgid "Key Data" 947 1088 msgstr "Данни за ключ" 948 1089 949 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 3971090 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:438 950 1091 msgid "Multiple Keys" 951 1092 msgstr "Множество ключове" 952 1093 953 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:6 531094 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:694 954 1095 msgid "Couldn't run file-roller" 955 1096 msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller" 956 1097 957 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 6581098 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:700 958 1099 msgid "Couldn't package files" 959 1100 msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани" 960 1101 961 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 6591102 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:701 962 1103 msgid "The file-roller process did not complete successfully" 963 1104 msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно" … … 965 1106 #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many 966 1107 #. cases that extension is associated with text/plain 967 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 7681108 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:810 968 1109 msgid "All key files" 969 1110 msgstr "Всички файлове с ключове" 970 1111 971 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 779 ../libseahorse/seahorse-util.c:819972 #: ../ src/seahorse-photos.c:2431112 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:821 ../libseahorse/seahorse-util.c:861 1113 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:242 973 1114 msgid "All files" 974 1115 msgstr "Всички файлове" 975 1116 976 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:8 121117 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:854 977 1118 msgid "Archive files" 978 1119 msgstr "Всички архиви" 979 1120 980 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 8531121 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:903 981 1122 msgid "" 982 1123 "<b>A file already exists with this name.</b>\n" … … 988 1129 "Искате ли да го замените?" 989 1130 990 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 8561131 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:906 991 1132 msgid "_Replace" 992 1133 msgstr "_Замяна" 993 1134 994 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:32 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:6 98995 #: ../ src/seahorse-key-properties.c:11161135 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:32 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:665 1136 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1171 996 1137 msgid "Unknown" 997 1138 msgstr "Неизвестно" 998 1139 999 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../src/seahorse-key-properties.c:1122 1000 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1254 ../src/seahorse-key-properties.c:1326 1001 msgid "Never" 1002 msgstr "Никога" 1003 1004 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36 ../src/seahorse-key-properties.c:1129 1140 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36 1141 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1184 1005 1142 msgid "Marginal" 1006 1143 msgstr "донякъде" 1007 1144 1008 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 ../src/seahorse-key-properties.c:1135 1145 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 1146 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1190 1009 1147 msgid "Full" 1010 1148 msgstr "пълно" 1011 1149 1012 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../src/seahorse-key-properties.c:1141 1150 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 1151 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1196 1013 1152 msgid "Ultimate" 1014 1153 msgstr "най-пълно" … … 1018 1157 msgstr "Изключена" 1019 1158 1020 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 ../src/seahorse-key-properties.c:1322 1159 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 1160 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1377 1021 1161 msgid "Revoked" 1022 1162 msgstr "Анулиран" 1023 1163 1024 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:3 311164 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:363 1025 1165 #, c-format 1026 1166 msgid "Could not display help: %s" 1027 1167 msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s" 1168 1169 #: ../libcryptui/cryptui.c:211 1170 msgid "" 1171 "No encryption keys were found with which to perform the operation you " 1172 "requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be " 1173 "started so that you may either create a key or import one." 1174 msgstr "" 1175 "Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата " 1176 "<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да " 1177 "създадете или внисити такв ключ." 1178 1179 #. TODO: Calculate something from the subject? 1180 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.vala:28 1181 msgid "Certificate" 1182 msgstr "Сертификат" 1183 1184 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:33 1185 msgid "X509 Certificate" 1186 msgstr "Сертификат X509" 1187 1188 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:120 1189 msgid "Loading..." 1190 msgstr "Зареждане…" 1191 1192 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:381 1193 msgid "Invalid or unrecognized object." 1194 msgstr "Грешен или неразпознат обект" 1195 1196 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:398 1197 msgid "Exporting is not yet supported." 1198 msgstr "Все още не се поддържа изнасяне." 1199 1200 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:1 1201 msgid "Expiration Date:" 1202 msgstr "Дата на изтичане:" 1203 1204 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:2 1205 msgid "Generate a new subkey" 1206 msgstr "Създаване на нов подключ" 1207 1208 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:3 1209 msgid "If key never expires" 1210 msgstr "Ако ключът никога не изтича" 1211 1212 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:4 1213 msgid "Key _Length:" 1214 msgstr "_Дължина на ключа:" 1215 1216 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:5 1217 msgid "Key _Type:" 1218 msgstr "_Вид на ключа:" 1219 1220 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:6 1221 msgid "Length of Key" 1222 msgstr "Дължина на ключа" 1223 1224 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:7 1225 msgid "Never E_xpires" 1226 msgstr "_Никога не изтича" 1227 1228 #: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:1 1229 msgid "Add User ID" 1230 msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител" 1231 1232 #: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:2 1233 msgid "Create the new user ID" 1234 msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител" 1235 1236 #: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:8 1237 msgid "Full _Name:" 1238 msgstr "_Пълно име:" 1239 1240 #: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:4 1241 msgid "Key Co_mment:" 1242 msgstr "Ко_ментар към ключа:" 1243 1244 #: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:5 1245 msgid "Must be at least 5 characters long" 1246 msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака" 1247 1248 #: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:6 1249 msgid "Optional comment describing key" 1250 msgstr "Незадължително описание на ключа" 1251 1252 #: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:7 1253 msgid "Optional email address" 1254 msgstr "Незадължителен адрес на е-поща" 1255 1256 #: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:14 1257 msgid "_Email Address:" 1258 msgstr "_Адрес на е-поща:" 1259 1260 #: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:1 1261 msgid "C_hange" 1262 msgstr "_Промяна" 1263 1264 #: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:4 1265 msgid "Revoke key" 1266 msgstr "Анулиране на ключ" 1267 1268 #: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:3 1269 msgid "_Never expires" 1270 msgstr "_Не изтича никога" 1028 1271 1029 1272 #: ../pgp/seahorse-gpgmex-util.c:55 … … 1031 1274 msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране." 1032 1275 1033 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:3 281276 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:331 1034 1277 #, c-format 1035 1278 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." … … 1038 1281 "много съвпадащи ключове." 1039 1282 1040 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:33 01283 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:333 1041 1284 #, c-format 1042 1285 msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" 1043 1286 msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s" 1044 1287 1045 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:55 01288 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:553 1046 1289 msgid "Searching for keys..." 1047 1290 msgstr "Търсене на ключове…" 1048 1291 1049 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:62 11292 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:624 1050 1293 msgid "Uploading keys..." 1051 1294 msgstr "Изпращане на ключовете…" 1052 1295 1053 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c: 6991296 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:702 1054 1297 msgid "Retrieving keys..." 1055 1298 msgstr "Получаване на ключове…" 1056 1299 1057 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:73 2 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:12691058 #: ../pgp/seahorse-pgp- source.c:440 ../pgp/seahorse-server-source.c:2131059 #: ../ src/seahorse-generate-select.c:1441300 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:735 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1276 1301 #: ../pgp/seahorse-pgp-generator.vala:29 ../pgp/seahorse-pgp-source.c:443 1302 #: ../pgp/seahorse-server-source.c:209 1060 1303 msgid "PGP Key" 1061 1304 msgstr "Ключ за PGP" 1062 1305 1063 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:76 61306 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:769 1064 1307 #, c-format 1065 1308 msgid "Searching for keys on: %s" … … 1067 1310 1068 1311 #. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start 1069 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:86 3 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:9361070 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:66 01312 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:866 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:939 1313 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:665 1071 1314 #, c-format 1072 1315 msgid "Connecting to: %s" 1073 1316 msgstr "Свързване с %s" 1074 1317 1075 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:453 1318 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:975 1319 msgid "HTTP Key Server" 1320 msgstr "Сървър с ключове по HTTP" 1321 1322 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:456 1076 1323 #, c-format 1077 1324 msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" 1078 1325 msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s" 1079 1326 1080 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:63 31327 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:638 1081 1328 #, c-format 1082 1329 msgid "Couldn't resolve address: %s" 1083 1330 msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s" 1084 1331 1085 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:7 091332 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:716 1086 1333 #, c-format 1087 1334 msgid "Resolving server address: %s" 1088 1335 msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s" 1089 1336 1090 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:9 131337 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:920 1091 1338 #, c-format 1092 1339 msgid "Searching for keys containing '%s'..." 1093 1340 msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…" 1094 1341 1095 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:94 01342 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:947 1096 1343 #, c-format 1097 1344 msgid "Searching for key id '%s'..." 1098 1345 msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…" 1099 1346 1100 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:10 451347 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1052 1101 1348 msgid "Retrieving remote keys..." 1102 1349 msgstr "Получаване на ключове…" 1103 1350 1104 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:11 771351 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1184 1105 1352 msgid "Sending keys to key server..." 1106 1353 msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…" 1107 1354 1108 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:166 1109 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32 1355 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1416 1356 msgid "LDAP Key Server" 1357 msgstr "Сървър с ключове по LDAP" 1358 1359 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:166 1360 msgid "Couldn't add subkey" 1361 msgstr "Неуспех при добавянето на подключ" 1362 1363 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:187 1364 #, c-format 1365 msgid "Add subkey to %s" 1366 msgstr "Добавяне на подключ към %s" 1367 1368 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:204 ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:51 1369 msgid "DSA (sign only)" 1370 msgstr "DSA (само подписване)" 1371 1372 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:212 1373 msgid "ElGamal (encrypt only)" 1374 msgstr "ElGamal (само шифриране)" 1375 1376 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:218 ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:52 1377 msgid "RSA (sign only)" 1378 msgstr "RSA (само подписване)" 1379 1380 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:224 1381 msgid "RSA (encrypt only)" 1382 msgstr "RSA (само шифриране)" 1383 1384 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-uid.c:85 1385 msgid "Couldn't add user id" 1386 msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител" 1387 1388 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-uid.c:107 1389 #, c-format 1390 msgid "Add user ID to %s" 1391 msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s" 1392 1393 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:29 1394 msgid "_Sign Key..." 1395 msgstr "_Подписване на ключ…" 1396 1397 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:30 1398 msgid "Sign public key" 1399 msgstr "Подписване на публичен ключ" 1400 1401 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:110 1402 #, c-format 1403 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" 1404 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 1405 1406 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:114 1407 #, c-format 1408 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?" 1409 msgstr "" 1410 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и " 1411 "идентификаторите?" 1412 1413 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:116 1414 #, c-format 1415 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" 1416 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?" 1417 1418 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:118 1419 #, c-format 1420 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?" 1421 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?" 1422 1423 #: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:70 1424 msgid "Couldn't change expiry date" 1425 msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане" 1426 1427 #: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:134 1428 #, c-format 1429 msgid "Expiry for Subkey %d of %s" 1430 msgstr "Изтичане на подключа %d на %s" 1431 1432 #: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:136 1433 #, c-format 1434 msgid "Expiry for %s" 1435 msgstr "Изтичане за %s" 1436 1437 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:50 1438 msgid "DSA Elgamal" 1439 msgstr "DSA ElGamal" 1440 1441 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:61 1442 msgid "Couldn't generate PGP key" 1443 msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP" 1444 1445 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:168 1446 msgid "Passphrase for New PGP Key" 1447 msgstr "Парола за новия ключ за PGP" 1448 1449 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:169 1450 msgid "Enter the passphrase for your new key twice." 1451 msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ." 1452 1453 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:178 1454 msgid "Couldn't generate key" 1455 msgstr "Неуспех при създаването на ключ" 1456 1457 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:180 1458 msgid "Generating key" 1459 msgstr "Създаване на ключ" 1460 1461 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:1 1462 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:1 1463 msgid "<b>_Advanced key options</b>" 1464 msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>" 1465 1466 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:2 1467 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." 1468 msgstr "" 1469 "Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора." 1470 1471 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:3 1472 msgid "Algorithms here" 1473 msgstr "Тук — алгоритми" 1474 1475 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:4 1476 msgid "C_reate" 1477 msgstr "_Създаване" 1478 1479 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:5 1480 msgid "Create a PGP Key" 1481 msgstr "Създаване на ключ за PGP" 1482 1483 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:6 1484 msgid "E_xpiration Date:" 1485 msgstr "Дата на _изтичане:" 1486 1487 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:7 1488 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:7 1489 msgid "Encryption _Type:" 1490 msgstr "_Вид шифриране:" 1491 1492 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:9 1493 msgid "Generate a new key" 1494 msgstr "Създаване на нов ключ" 1495 1496 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:10 1497 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:10 1498 msgid "Key _Strength (bits):" 1499 msgstr "Си_ла на ключа (битове):" 1500 1501 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:11 1502 msgid "Ne_ver Expires" 1503 msgstr "_Никога не изтича" 1504 1505 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:12 1506 msgid "New PGP Key" 1507 msgstr "Нов ключ за PGP" 1508 1509 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:13 1510 msgid "_Comment:" 1511 msgstr "_Коментар:" 1512 1513 #: ../pgp/seahorse-pgp-generator.vala:30 1514 msgid "Used to encrypt email and files" 1515 msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове" 1516 1517 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:234 1518 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36 1519 msgid "Private PGP Key" 1520 msgstr "Частен ключ за PGP" 1521 1522 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:237 1523 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32 1110 1524 msgid "Public PGP Key" 1111 1525 msgstr "Публичен ключ за PGP" 1112 1526 1113 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:169 1114 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36 1115 msgid "Private PGP Key" 1116 msgstr "Частен ключ за PGP" 1117 1118 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:700 1527 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:397 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378 1528 msgid "Expired" 1529 msgstr "Изтекъл" 1530 1531 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:667 1119 1532 msgid "ElGamal" 1120 1533 msgstr "ElGamal" 1121 1534 1122 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:97 1535 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:215 1536 msgid "Couldn't change primary user ID" 1537 msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител" 1538 1539 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:234 1540 #, c-format 1541 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" 1542 msgstr "" 1543 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на " 1544 "потребител „%s“?" 1545 1546 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:245 1547 msgid "Couldn't delete user ID" 1548 msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител" 1549 1550 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336 1551 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1494 1552 msgid "[Unknown]" 1553 msgstr "[Неизвестно]" 1554 1555 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434 1556 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1770 1557 msgid "Name/Email" 1558 msgstr "Име/е-поща" 1559 1560 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:439 1561 msgid "Signature ID" 1562 msgstr "Идентификатор на подпис" 1563 1564 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:591 1565 msgid "Couldn't change primary photo" 1566 msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение" 1567 1568 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839 1569 msgid "(unknown)" 1570 msgstr "(неизвестно)" 1571 1572 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:842 1573 #, c-format 1574 msgid "This key expired on: %s" 1575 msgstr "Този ключ изтече на: %s" 1576 1577 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:996 1578 #, c-format 1579 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" 1580 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?" 1581 1582 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1008 1583 msgid "Couldn't delete subkey" 1584 msgstr "Неуспех при изтриването на подключ" 1585 1586 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1044 1587 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1458 1588 msgid "Unable to change trust" 1589 msgstr "Доверието не може да се промени" 1590 1591 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060 ../src/seahorse-viewer.vala:408 1592 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:214 1593 #, c-format 1594 msgid "Couldn't export key to \"%s\"" 1595 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“" 1596 1597 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085 1598 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:238 1599 msgid "Export Complete Key" 1600 msgstr "Изнасяне на пълен ключ" 1601 1602 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1110 1603 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:260 1604 msgid "Couldn't export key." 1605 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ." 1606 1607 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353 1608 msgid "ID" 1609 msgstr "Идентификатор" 1610 1611 #. The key type column 1612 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356 1613 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:848 1614 msgid "Type" 1615 msgstr "Вид" 1616 1617 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1359 1618 msgid "Created" 1619 msgstr "Създаден" 1620 1621 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1362 1622 msgid "Expires" 1623 msgstr "Изтича на" 1624 1625 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1365 1626 msgid "Status" 1627 msgstr "Състояние:" 1628 1629 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1368 1630 msgid "Strength" 1631 msgstr "Сила" 1632 1633 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1377 1634 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378 1635 msgid "Good" 1636 msgstr "Добро" 1637 1638 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:73 1639 #, c-format 1640 msgid "" 1641 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n" 1642 "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels." 1643 msgstr "" 1644 "<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n" 1645 "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела." 1646 1647 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:78 1648 msgid "_Don't Resize" 1649 msgstr "_Без преоразмеряване" 1650 1651 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:79 1652 msgid "_Resize" 1653 msgstr "_Преоразмеряване" 1654 1655 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:128 1656 #, c-format 1657 msgid "" 1658 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use " 1659 "a JPEG image." 1660 msgstr "" 1661 "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG." 1662 1663 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:224 1664 msgid "All image files" 1665 msgstr "Всички файлове с изображения" 1666 1667 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:237 1668 msgid "All JPEG files" 1669 msgstr "Всички файлове, формат JPEG" 1670 1671 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:261 1672 msgid "Choose Photo to Add to Key" 1673 msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа" 1674 1675 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:290 ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:294 1676 msgid "Couldn't add photo" 1677 msgstr "Неуспех при прикачането на изображение" 1678 1679 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:291 1680 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" 1681 msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат" 1682 1683 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:321 1684 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" 1685 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?" 1686 1687 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:334 1688 msgid "Couldn't delete photo" 1689 msgstr "Неуспех при изтриването на изображение" 1690 1691 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1 1692 msgid "<b>Actions</b>" 1693 msgstr "<b>Действия</b>" 1694 1695 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2 1696 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1 1697 msgid "<b>Comment:</b>" 1698 msgstr "<b>Коментар:</b>" 1699 1700 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3 1701 msgid "<b>Dates</b>" 1702 msgstr "<b>Дати</b>" 1703 1704 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4 1705 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3 1706 msgid "<b>Email:</b>" 1707 msgstr "<b>Е-поща</b>" 1708 1709 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:5 1710 msgid "<b>Fingerprint</b>" 1711 msgstr "<b>Извадка</b>" 1712 1713 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:6 1714 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:6 1715 msgid "<b>Key ID:</b>" 1716 msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>" 1717 1718 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:7 1719 msgid "<b>Key Names and Signatures</b>" 1720 msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>" 1721 1722 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:8 1723 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:7 1724 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:7 1725 msgid "<b>Name:</b>" 1726 msgstr "<b>Име:</b>" 1727 1728 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:9 1729 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:8 1730 msgid "<b>Photo </b>" 1731 msgstr "<b>Изображение </b>" 1732 1733 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:10 1734 msgid "<b>Technical Details</b>" 1735 msgstr "<b>Технически детайли</b>" 1736 1737 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:11 1738 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:10 1739 msgid "<b>This key has been revoked</b>" 1740 msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>" 1741 1742 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:12 1743 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:11 1744 msgid "<b>This key has expired</b>" 1745 msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>" 1746 1747 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13 1748 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12 1749 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:11 1750 msgid "<b>Type:</b>" 1751 msgstr "<b>Вид:</b>" 1752 1753 #. To translators: This is the noun not the verb. 1754 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15 1755 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:14 1756 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:13 1757 msgid "<b>Use:</b>" 1758 msgstr "<b>Употреба:</b>" 1759 1760 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:16 1761 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18 1762 msgid "<b>_Subkeys</b>" 1763 msgstr "<b>По_дключове</b>" 1764 1765 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17 1766 msgid "Add" 1767 msgstr "Прикачане" 1768 1769 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:18 1770 msgid "Add a photo to this key" 1771 msgstr "Прикачане на изображение към този ключ" 1772 1773 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:19 1774 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16 1775 msgid "Change _Passphrase" 1776 msgstr "Смяна на _паролата" 1777 1778 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20 1779 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19 1780 msgid "Created:" 1781 msgstr "Създаден:" 1782 1783 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:21 1784 msgid "Decrypt files and email sent to you." 1785 msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат." 1786 1787 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22 1788 msgid "Delete" 1789 msgstr "Изтриване" 1790 1791 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24 1792 msgid "Expire" 1793 msgstr "Изтичане" 1794 1795 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25 1796 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:22 1797 msgid "Expires:" 1798 msgstr "Изтича на:" 1799 1800 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:26 1801 msgid "Export" 1802 msgstr "Изнасяне" 1803 1804 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:27 1805 msgid "Go to next photo" 1806 msgstr "Към следващото изображение" 1807 1808 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:28 1809 msgid "Go to previous photo" 1810 msgstr "Към предишното изображение" 1811 1812 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29 1813 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29 1814 msgid "Key ID:" 1815 msgstr "Идентификатор на ключ:" 1816 1817 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:31 1818 msgid "Make this photo the primary photo" 1819 msgstr "Това изображение да е основното" 1820 1821 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:32 1822 msgid "Names and Signatures" 1823 msgstr "Имена и подписи" 1824 1825 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:33 1826 msgid "Override Owner _Trust:" 1827 msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя" 1828 1829 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:34 1830 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31 1831 msgid "Owner" 1832 msgstr "Притежател" 1833 1834 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35 1835 msgid "Primary" 1836 msgstr "Основно" 1837 1838 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:37 1839 msgid "Remove this photo from this key" 1840 msgstr "Изтриване на изображението от ключа" 1841 1842 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:38 1843 msgid "Revoke" 1844 msgstr "Анулиране" 1845 1846 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39 1847 msgid "Sign" 1848 msgstr "Подписване" 1849 1850 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:40 1851 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33 1852 msgid "Strength:" 1853 msgstr "Сила:" 1854 1855 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41 1856 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34 1857 msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." 1858 msgstr "" 1859 "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван." 1860 1861 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:43 1862 msgid "" 1863 "Unknown\n" 1864 "Never\n" 1865 "Marginal\n" 1866 "Full\n" 1867 "Ultimate" 1868 msgstr "" 1869 "неясно\n" 1870 "никога\n" 1871 "донякъде\n" 1872 "пълно\n" 1873 "най-пълно" 1874 1875 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48 1876 msgid "_Add Name" 1877 msgstr "_Добавяне на име" 1878 1879 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49 1880 msgid "_Export Complete Key:" 1881 msgstr "_Изнасяне на пълен ключ" 1882 1883 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2 1884 msgid "<b>Dates:</b>" 1885 msgstr "<b>Дати:</b>" 1886 1887 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4 1888 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:4 1889 msgid "<b>Fingerprint:</b>" 1890 msgstr "<b>Извадка:</b>" 1891 1892 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:5 1893 msgid "<b>Indicate Trust:</b>" 1894 msgstr "<b>Указване на доверие</b>" 1895 1896 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:15 1897 msgid "<b>Your trust of this key</b>" 1898 msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>" 1899 1900 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:16 1901 msgid "<b>_Other Names:</b>" 1902 msgstr "<b>_Други имена:</b>" 1903 1904 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17 1905 msgid "<b>_People who have signed this key:</b>" 1906 msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>" 1907 1908 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:21 1909 msgid "Encrypt files and email to the key's owner " 1910 msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа" 1911 1912 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24 1913 #, no-c-format 1914 msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" 1915 msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове" 1916 1917 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26 1918 #, no-c-format 1919 msgid "" 1920 "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this " 1921 "key:" 1922 msgstr "" 1923 "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:" 1924 1925 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28 1926 #, no-c-format 1927 msgid "" 1928 "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:" 1929 msgstr "" 1930 "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</" 1931 "i> подписа си:" 1932 1933 #. Trust column 1934 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35 1935 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:842 1936 msgid "Trust" 1937 msgstr "Доверие" 1938 1939 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37 1940 msgid "" 1941 "Unknown\n" 1942 "Never\n" 1943 "Marginally\n" 1944 "Fully\n" 1945 "Ultimately" 1946 msgstr "" 1947 "неясно\n" 1948 "никога\n" 1949 "донякъде\n" 1950 "пълно\n" 1951 "най-пълно" 1952 1953 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42 1954 msgid "You _Trust the Owner:" 1955 msgstr "Имам _доверие на притежателя:" 1956 1957 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:43 1958 msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab." 1959 msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>." 1960 1961 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:44 1962 msgid "_Only display the signatures of people I trust" 1963 msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам" 1964 1965 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:45 1966 msgid "_Revoke Signature" 1967 msgstr "_Анулиране на подпис" 1968 1969 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:46 1970 msgid "_Sign this Key" 1971 msgstr "Подписване на _този ключ" 1972 1973 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:75 1974 msgid "Couldn't revoke subkey" 1975 msgstr "Неуспех при анулирането на подключ" 1976 1977 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:102 1978 #, c-format 1979 msgid "Revoke Subkey %d of %s" 1980 msgstr "Анулиране на подключ %d от %s" 1981 1982 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:104 1983 #, c-format 1984 msgid "Revoke %s" 1985 msgstr "Анулиране на %s" 1986 1987 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:115 1988 msgid "No reason" 1989 msgstr "Липсва причина" 1990 1991 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:116 1992 msgid "No reason for revoking key" 1993 msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа" 1994 1995 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:122 1996 msgid "Compromised" 1997 msgstr "Компрометиран" 1998 1999 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:123 2000 msgid "Key has been compromised" 2001 msgstr "Ключът е компрометиран" 2002 2003 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:129 2004 msgid "Superseded" 2005 msgstr "Заменен" 2006 2007 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:130 2008 msgid "Key has been superseded" 2009 msgstr "Ключът е заменен" 2010 2011 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:136 2012 msgid "Not Used" 2013 msgstr "Не се ползва" 2014 2015 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:137 2016 msgid "Key is no longer used" 2017 msgstr "Ключът вече не се ползва" 2018 2019 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:176 2020 #, c-format 2021 msgid "" 2022 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be " 2023 "undone! Are you sure you want to continue?" 2024 msgstr "" 2025 "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, " 2026 "че искате да го направите?" 2027 2028 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:191 2029 msgid "Couldn't add revoker" 2030 msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ" 2031 2032 #: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:96 2033 msgid "Couldn't sign key" 2034 msgstr "Неуспех при подписването на ключа" 2035 2036 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to 2037 #. generate or import a key 2038 #: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:159 ../pgp/seahorse-signer.c:61 2039 msgid "No keys usable for signing" 2040 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис" 2041 2042 #: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:160 2043 msgid "" 2044 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " 2045 "this key." 2046 msgstr "" 2047 "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете " 2048 "доверието си към този ключ." 2049 2050 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:100 1123 2051 #, c-format 1124 2052 msgid "Wrong passphrase." 1125 2053 msgstr "Неправилна парола." 1126 2054 1127 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:10 12055 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:104 1128 2056 #, c-format 1129 2057 msgid "Enter new passphrase for '%s'" 1130 2058 msgstr "Въведете нова парола за „%s“" 1131 2059 1132 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:10 32060 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:106 1133 2061 #, c-format 1134 2062 msgid "Enter passphrase for '%s'" 1135 2063 msgstr "Въведете парола за „%s“" 1136 2064 1137 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:10 62065 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:109 1138 2066 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4 1139 2067 msgid "Enter new passphrase" 1140 2068 msgstr "Въведете нова парола" 1141 2069 1142 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1 082070 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:111 1143 2071 msgid "Enter passphrase" 1144 2072 msgstr "Въведете парола" 1145 2073 1146 2074 #. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate 1147 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:80 02075 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:802 1148 2076 #, c-format 1149 2077 msgid "Loaded %d key" … … 1152 2080 msgstr[1] "Заредени са %d ключа" 1153 2081 1154 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:85 52082 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:857 1155 2083 msgid "Loading Keys..." 1156 2084 msgstr "Зареждане на ключовете…" 1157 2085 1158 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c: 8982086 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:900 1159 2087 msgid "" 1160 2088 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " … … 1164 2092 "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис." 1165 2093 1166 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1022 ../src/seahorse-key-manager.c:460 1167 #: ../src/seahorse-key-manager.c:507 2094 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1000 ../src/seahorse-key-manager.vala:549 1168 2095 msgid "Importing Keys" 1169 2096 msgstr "Внасяне на ключове" 1170 2097 1171 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:10 602098 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1036 1172 2099 msgid "Exporting Keys" 1173 2100 msgstr "Изнасяне на ключове" 1174 2101 1175 #: ../pgp/seahorse-server-source.c:470 1176 msgid "LDAP Key Server" 1177 msgstr "Сървър с ключове по LDAP" 1178 1179 #: ../pgp/seahorse-server-source.c:473 1180 msgid "HTTP Key Server" 1181 msgstr "Сървър с ключове по HTTP" 1182 1183 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to 1184 #. generate or import a key 1185 #: ../pgp/seahorse-signer.c:61 ../src/seahorse-sign.c:163 1186 msgid "No keys usable for signing" 1187 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис" 2102 #: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:1 2103 msgid "Optional description of revocation" 2104 msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането" 2105 2106 #: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:2 2107 msgid "Re_voke" 2108 msgstr "Ан_улиране" 2109 2110 #: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:3 2111 msgid "Reason for revoking the key" 2112 msgstr "Причина за анулиране на ключа" 2113 2114 #: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:6 2115 msgid "_Reason:" 2116 msgstr "_Причина:" 2117 2118 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:1 2119 msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>" 2120 msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>" 2121 2122 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:2 2123 msgid "<b>How others will see this signature:</b>" 2124 msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>" 2125 2126 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:3 2127 msgid "<b>Sign key as:</b>" 2128 msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>" 2129 2130 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:4 2131 msgid "" 2132 "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key\n" 2133 "is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n" 2134 "read the key fingerprint to the owner over the phone. " 2135 msgstr "" 2136 "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че\n" 2137 "ключът се притежава от човека, който твърди това. Например можете\n" 2138 "да прочетете на притежателя отпечатъка на ключа по телефона." 2139 2140 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:7 2141 msgid "<i>Key Name</i>" 2142 msgstr "<i>Име на ключа</i>" 2143 2144 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:8 2145 msgid "" 2146 "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who \n" 2147 "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." 2148 msgstr "" 2149 "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от\n" 2150 "човека, който твърди това, но не сте се уверили, че това е така." 2151 2152 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:10 2153 msgid "" 2154 "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that " 2155 "this\n" 2156 "key is genuine." 2157 msgstr "" 2158 "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни,\n" 2159 "че този ключ е автентичен." 2160 2161 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:12 2162 msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" 2163 msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:" 2164 2165 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:13 2166 msgid "I can _revoke this signature at a later date." 2167 msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап." 2168 2169 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:14 2170 msgid "" 2171 "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) \n" 2172 "to personally check that the name on the key is correct. You should \n" 2173 "have also used email to check that the email address belongs to the\n" 2174 "owner." 2175 msgstr "" 2176 "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт),\n" 2177 "за да се уверите лично, че името на ключа е вярно. Трябва да сте\n" 2178 "използвали и е-поща, за да проверите, че адресът е на притежателя." 2179 2180 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:18 2181 msgid "_Casually" 2182 msgstr "_Небрежно" 2183 2184 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:19 2185 msgid "_Not at all" 2186 msgstr "_Въобще не" 2187 2188 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:20 2189 msgid "_Others may not see this signature" 2190 msgstr "Другите _могат и да не видят този подпис" 2191 2192 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:21 2193 msgid "_Sign" 2194 msgstr "_Подписване" 2195 2196 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:22 2197 msgid "_Signer:" 2198 msgstr "_Подписал:" 2199 2200 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:23 2201 msgid "_Very Carefully" 2202 msgstr "_Много внимателно" 1188 2203 1189 2204 #: ../pgp/seahorse-signer.c:62 … … 1198 2213 msgstr "Подписване на файл с _ключа:" 1199 2214 1200 #: ../src/main.c:7 3 ../src/seahorse-key-manager.c:8892215 #: ../src/main.c:70 ../src/seahorse-viewer.vala:229 1201 2216 msgid "Encryption Key Manager" 1202 2217 msgstr "Управление на ключове" 1203 1204 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:1671205 msgid "Couldn't add subkey"1206 msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"1207 1208 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:1881209 #, c-format1210 msgid "Add subkey to %s"1211 msgstr "Добавяне на подключ към %s"1212 1213 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:205 ../src/seahorse-pgp-generate.c:521214 msgid "DSA (sign only)"1215 msgstr "DSA (само подписване)"1216 1217 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:2131218 msgid "ElGamal (encrypt only)"1219 msgstr "ElGamal (само шифриране)"1220 1221 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:219 ../src/seahorse-pgp-generate.c:531222 msgid "RSA (sign only)"1223 msgstr "RSA (само подписване)"1224 1225 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:2251226 msgid "RSA (encrypt only)"1227 msgstr "RSA (само шифриране)"1228 1229 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:11230 msgid "Expiration Date:"1231 msgstr "Дата на изтичане:"1232 1233 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:21234 msgid "Generate a new subkey"1235 msgstr "Създаване на нов подключ"1236 1237 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:31238 msgid "If key never expires"1239 msgstr "Ако ключът никога не изтича"1240 1241 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:41242 msgid "Key _Length:"1243 msgstr "_Дължина на ключа:"1244 1245 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:51246 msgid "Key _Type:"1247 msgstr "_Вид на ключа:"1248 1249 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:61250 msgid "Length of Key"1251 msgstr "Дължина на ключа"1252 1253 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:71254 msgid "Never E_xpires"1255 msgstr "_Никога не изтича"1256 1257 #: ../src/seahorse-add-uid.c:861258 msgid "Couldn't add user id"1259 msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"1260 1261 #: ../src/seahorse-add-uid.c:1081262 #, c-format1263 msgid "Add user ID to %s"1264 msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"1265 1266 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:11267 msgid "Add User ID"1268 msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"1269 1270 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:21271 msgid "Create the new user ID"1272 msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"1273 1274 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:81275 msgid "Full _Name:"1276 msgstr "_Пълно име:"1277 1278 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:41279 msgid "Key Co_mment:"1280 msgstr "Ко_ментар към ключа:"1281 1282 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:51283 msgid "Must be at least 5 characters long"1284 msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"1285 1286 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:61287 msgid "Optional comment describing key"1288 msgstr "Незадължително описание на ключа"1289 1290 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:71291 msgid "Optional email address"1292 msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"1293 1294 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:141295 msgid "_Email Address:"1296 msgstr "_Адрес на е-поща:"1297 2218 1298 2219 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1 … … 1312 2233 msgstr "Нова _парола:" 1313 2234 1314 #: ../src/seahorse-delete.c:421315 #, c-format1316 msgid ""1317 "%s is a private key. Make sure you have a backup. Do you still want to "1318 "delete it?"1319 msgstr ""1320 "%s частен ключ. Проверете дали сте направили резервно копие. Сигурни ли сте, "1321 "че искате да го изтриете?"1322 1323 #: ../src/seahorse-delete.c:761324 #, c-format1325 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"1326 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"1327 1328 #: ../src/seahorse-delete.c:821329 #, c-format1330 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d key?"1331 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"1332 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?"1333 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"1334 1335 #: ../src/seahorse-delete.c:1261336 msgid "Couldn't delete key"1337 msgstr "Неуспех при изтриването на ключ"1338 1339 #: ../src/seahorse-delete.c:1411340 #, c-format1341 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"1342 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"1343 1344 #: ../src/seahorse-delete.c:1641345 msgid "Couldn't delete subkey"1346 msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"1347 1348 #: ../src/seahorse-delete.c:1831349 #, c-format1350 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"1351 msgstr ""1352 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "1353 "потребител „%s“?"1354 1355 #: ../src/seahorse-delete.c:2081356 msgid "Couldn't delete user id"1357 msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"1358 1359 2235 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 1360 2236 msgid "Manage your passwords and encryption keys" 1361 2237 msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране" 1362 2238 1363 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:1359 1364 #, c-format 2239 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.vala:142 1365 2240 msgid "Passwords and Encryption Keys" 1366 2241 msgstr "Пароли и ключове за шифриране" 1367 1368 #: ../src/seahorse-expires.c:711369 msgid "Couldn't change expiry date"1370 msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"1371 1372 #: ../src/seahorse-expires.c:1351373 #, c-format1374 msgid "Expiry for Subkey %d of %s"1375 msgstr "Изтичане на подключа %d на %s"1376 1377 #: ../src/seahorse-expires.c:1371378 #, c-format1379 msgid "Expiry for %s"1380 msgstr "Изтичане за %s"1381 1382 #: ../src/seahorse-expires.glade.h:11383 msgid "C_hange"1384 msgstr "_Промяна"1385 1386 #: ../src/seahorse-expires.glade.h:2 ../src/seahorse-revoke.glade.h:41387 msgid "Revoke key"1388 msgstr "Анулиране на ключ"1389 1390 #: ../src/seahorse-expires.glade.h:31391 msgid "_Never expires"1392 msgstr "_Не изтича никога"1393 1394 #: ../src/seahorse-generate-select.c:1451395 msgid "Used to encrypt email and files"1396 msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"1397 1398 #: ../src/seahorse-generate-select.c:1471399 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:961400 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:100 ../ssh/seahorse-ssh-source.c:7531401 msgid "Secure Shell Key"1402 msgstr "Ключ за SSH"1403 1404 #: ../src/seahorse-generate-select.c:1481405 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"1406 msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"1407 2242 1408 2243 #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1 … … 1418 2253 msgstr "Създаване на нов ключ" 1419 2254 1420 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:95 1421 msgid "Access a network share or resource" 1422 msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата" 1423 1424 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:99 1425 msgid "Access a website" 1426 msgstr "Достъп до уеб сайт" 1427 1428 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:103 1429 msgid "Unlocks a PGP key" 1430 msgstr "Отключване на ключ за PGP" 1431 1432 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:106 1433 msgid "Unlocks a Secure Shell key" 1434 msgstr "Отключване на ключ за SSH" 1435 1436 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:109 1437 msgid "Saved password or login" 1438 msgstr "Запазени пароли и имена" 1439 1440 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:123 1441 msgid "Network Credentials" 1442 msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност" 1443 1444 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:184 1445 msgid "Couldn't change password." 1446 msgstr "Неуспех при промяна на паролата." 1447 1448 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:291 1449 msgid "Couldn't set description." 1450 msgstr "Неуспех при задаване на описание." 1451 1452 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:500 1453 msgid "Couldn't set application access." 1454 msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма." 1455 1456 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:1 1457 msgid "<b>Password:</b>" 1458 msgstr "<b>Парола:</b>" 1459 1460 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:2 1461 msgid "<b>Path:</b>" 1462 msgstr "<b>Път:</b>" 1463 1464 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:3 1465 msgid "<b>Permissions:</b>" 1466 msgstr "<b>Права:</b>" 1467 1468 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:4 1469 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9 1470 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9 1471 msgid "<b>Technical Details:</b>" 1472 msgstr "<b>Технически детайли:</b>" 1473 1474 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:5 1475 msgid "Applications" 1476 msgstr "Програми" 1477 1478 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:6 1479 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23 1480 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20 1481 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17 1482 msgid "Details" 1483 msgstr "Подробности" 1484 1485 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:7 1486 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19 1487 msgid "Key" 1488 msgstr "Ключ" 1489 1490 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8 1491 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30 1492 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30 1493 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20 1494 msgid "Key Properties" 1495 msgstr "Настройки на ключа" 1496 1497 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:9 1498 msgid "Login:" 1499 msgstr "Потребителско име:" 1500 1501 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:10 1502 msgid "Server:" 1503 msgstr "Сървър:" 1504 1505 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:11 1506 msgid "Show pass_word" 1507 msgstr "_Показване на пароли" 1508 1509 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:12 1510 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42 1511 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36 1512 msgid "Type:" 1513 msgstr "Вид:" 1514 1515 #. To translators: This is the noun not the verb. 1516 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:14 1517 msgid "Use:" 1518 msgstr "Употреба:" 1519 1520 #. To translators: This is the infinitive not the imperative. 1521 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:16 1522 msgid "_Delete" 1523 msgstr "_Изтриване" 1524 1525 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:17 1526 #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:5 1527 msgid "_Description:" 1528 msgstr "_Описание:" 1529 1530 #. To translators: This is the infinitive not the imperative. 1531 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:19 1532 msgid "_Read" 1533 msgstr "Про_читане" 1534 1535 #. To translators: This is the infinitive not the imperative. 1536 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:21 1537 msgid "_Write" 1538 msgstr "_Запазване" 1539 1540 #: ../src/seahorse-key-manager.c:394 ../src/seahorse-key-manager.c:469 1541 #: ../src/seahorse-key-manager.c:492 2255 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1 2256 msgid "<big><b>First time options:</b></big>" 2257 msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>" 2258 2259 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2 2260 msgid "Generate a new key of your own: " 2261 msgstr "Създаване на нов ключ:" 2262 2263 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3 2264 msgid "Import existing keys from a file:" 2265 msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:" 2266 2267 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4 2268 msgid "My _Personal Keys" 2269 msgstr "_Лични ключове" 2270 2271 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5 2272 msgid "Other _Collected Keys" 2273 msgstr "_Събрани ключове" 2274 2275 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6 2276 msgid "To get started with encryption you will need keys." 2277 msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате." 2278 2279 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7 2280 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:53 2281 msgid "_Import" 2282 msgstr "_Внасяне" 2283 2284 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8 2285 msgid "_Passwords" 2286 msgstr "_Пароли" 2287 2288 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9 2289 msgid "_Trusted Keys" 2290 msgstr "_Доверени ключове" 2291 2292 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:105 2293 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:37 2294 msgid "_Remote" 2295 msgstr "_SSH" 2296 2297 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:107 2298 msgid "_Quit" 2299 msgstr "_Спиране на програмата" 2300 2301 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:108 2302 msgid "Close this program" 2303 msgstr "Спиране на тази програма" 2304 2305 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:110 2306 msgid "_Create New Key..." 2307 msgstr "_Създаване нов ключ…" 2308 2309 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:111 2310 msgid "Create a new personal key" 2311 msgstr "Създаване на нов личен ключ" 2312 2313 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:112 2314 msgid "_Import..." 2315 msgstr "_Внасяне…" 2316 2317 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:113 2318 msgid "Import keys into your key ring from a file" 2319 msgstr "Внасяне на ключове от файл в ключодържателя ви" 2320 2321 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:114 2322 msgid "Paste _Keys" 2323 msgstr "_Поставяне на ключ" 2324 2325 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:115 2326 msgid "Import keys from the clipboard" 2327 msgstr "Внасяне на ключове от буфера за обмен" 2328 2329 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:119 2330 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:48 2331 msgid "_Find Remote Keys..." 2332 msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…" 2333 2334 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:120 2335 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:49 2336 msgid "Search for keys on a key server" 2337 msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове" 2338 2339 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:121 2340 msgid "_Sync and Publish Keys..." 2341 msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…" 2342 2343 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:122 2344 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." 2345 msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър." 2346 2347 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:126 2348 msgid "T_ypes" 2349 msgstr "_Вид" 2350 2351 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:126 2352 msgid "Show type column" 2353 msgstr "Показване колоната за вида" 2354 2355 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:127 2356 msgid "_Expiry" 2357 msgstr "Дата на _изтичане" 2358 2359 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:127 2360 msgid "Show expiry column" 2361 msgstr "Показване колоната за изтичане" 2362 2363 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:128 2364 msgid "_Trust" 2365 msgstr "_Доверие" 2366 2367 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:128 2368 msgid "Show owner trust column" 2369 msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя" 2370 2371 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:129 2372 msgid "_Validity" 2373 msgstr "В_алидност" 2374 2375 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:129 2376 msgid "Show validity column" 2377 msgstr "Показване колоната за валидност" 2378 2379 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:225 2380 msgid "Filter:" 2381 msgstr "Филтър:" 2382 2383 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:463 ../src/seahorse-key-manager.vala:510 2384 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:537 2385 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:211 1542 2386 msgid "Couldn't import keys" 1543 2387 msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени" 1544 2388 1545 #: ../src/seahorse-key-manager.c:403 1546 #, c-format 1547 msgid "Imported %d key" 1548 msgid_plural "Imported %d keys" 1549 msgstr[0] "Внесен е %d ключ" 1550 msgstr[1] "Внесени са %d ключа" 1551 1552 #: ../src/seahorse-key-manager.c:447 1553 msgid "Couldn't read file" 1554 msgstr "Неуспех при прочитането на файл" 1555 1556 #: ../src/seahorse-key-manager.c:492 2389 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:467 2390 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:215 2391 msgid "Imported keys" 2392 msgstr "Внесени ключове" 2393 2394 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:505 2395 msgid "Importing keys" 2396 msgstr "Внасяне на ключове" 2397 2398 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:514 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1094 2399 msgid "Import Key" 2400 msgstr "Внасяне на ключ" 2401 2402 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:538 1557 2403 msgid "Unrecognized key type, or invalid data format" 1558 2404 msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат" 1559 2405 1560 #: ../src/seahorse-key-manager.c:520 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1094 1561 msgid "Import Key" 1562 msgstr "Внасяне на ключ" 1563 1564 #: ../src/seahorse-key-manager.c:566 ../src/seahorse-keyserver-results.c:226 1565 msgid "Couldn't retrieve data from key server" 1566 msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове" 1567 1568 #: ../src/seahorse-key-manager.c:584 ../src/seahorse-keyserver-results.c:244 1569 #, c-format 1570 msgid "Copied %d key" 1571 msgid_plural "Copied %d keys" 1572 msgstr[0] "Копиран е %d ключ" 1573 msgstr[1] "Копирани са %d ключа" 1574 1575 #: ../src/seahorse-key-manager.c:613 ../src/seahorse-keyserver-results.c:201 1576 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:274 1577 msgid "Retrieving keys" 1578 msgstr "Получаване на ключове" 1579 1580 #: ../src/seahorse-key-manager.c:639 1581 msgid "Couldn't export key" 1582 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ" 1583 1584 #: ../src/seahorse-key-manager.c:660 1585 msgid "Export public key" 1586 msgstr "Изнасяне на публичен ключ" 1587 1588 #: ../src/seahorse-key-manager.c:674 ../src/seahorse-key-properties.c:1055 1589 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:244 1590 #, c-format 1591 msgid "Couldn't export key to \"%s\"" 1592 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“" 1593 1594 #: ../src/seahorse-key-manager.c:687 1595 msgid "Exporting keys" 1596 msgstr "Изнасяне на ключове" 1597 1598 #: ../src/seahorse-key-manager.c:706 1599 msgid "Back up Key Rings to Archive" 1600 msgstr "Резервно копиране на ключодържателя" 1601 1602 #: ../src/seahorse-key-manager.c:861 2406 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:682 2407 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:247 2408 #, c-format 2409 msgid "Selected %d key" 2410 msgid_plural "Selected %d keys" 2411 msgstr[0] "Избран е %d ключ" 2412 msgstr[1] "Избрани са %d ключа" 2413 2414 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:644 ../src/seahorse-viewer.vala:383 2415 msgid "Couldn't export keys" 2416 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове" 2417 2418 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:835 2419 msgid "Validity" 2420 msgstr "Валидност" 2421 2422 #. Expiry date column 2423 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:854 2424 msgid "Expiration Date" 2425 msgstr "Дата на изтичане" 2426 2427 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:39 2428 msgid "_Close" 2429 msgstr "_Затваряне" 2430 2431 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:40 2432 msgid "Close this window" 2433 msgstr "Затваряне на този прозорец" 2434 2435 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:41 2436 msgid "_Expand All" 2437 msgstr "Разширяване на _всички" 2438 2439 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:42 2440 msgid "Expand all listings" 2441 msgstr "Разширяване на всички списъци" 2442 2443 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:43 2444 msgid "_Collapse All" 2445 msgstr "_Свиване на всички" 2446 2447 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:44 2448 msgid "Collapse all listings" 2449 msgstr "Свиване на всички списъци" 2450 2451 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:54 2452 msgid "Import selected keys to local key ring" 2453 msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател" 2454 2455 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:65 2456 msgid "Remote Keys" 2457 msgstr "Отдалечени ключове" 2458 2459 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:67 2460 #, c-format 2461 msgid "Remote Keys Containing '%s'" 2462 msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“" 2463 2464 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:226 2465 msgid "Importing keys from key servers" 2466 msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове" 2467 2468 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1 2469 msgid "<b>Key Servers:</b>" 2470 msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>" 2471 2472 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:2 2473 msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>" 2474 msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>" 2475 2476 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:3 2477 msgid "Find Remote Keys" 2478 msgstr "Откриване на отдалечени ключове" 2479 2480 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4 2481 msgid "" 2482 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " 2483 "imported into your local key ring." 2484 msgstr "" 2485 "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в " 2486 "ключодържателя си." 2487 2488 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5 2489 msgid "Where to search:" 2490 msgstr "Къде да се търси:" 2491 2492 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:6 2493 msgid "_Search" 2494 msgstr "_Търсене на" 2495 2496 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:7 2497 msgid "_Search for keys containing: " 2498 msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: " 2499 2500 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45 2501 msgid "Couldn't publish keys to server" 2502 msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра" 2503 2504 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61 2505 #, c-format 2506 msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" 2507 msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s" 2508 2509 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155 2510 #, c-format 2511 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>" 2512 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>" 2513 msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>" 2514 msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>" 2515 2516 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:221 2517 msgid "Synchronizing keys" 2518 msgstr "Сверяване на ключове" 2519 2520 #. Show the progress window if necessary 2521 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:253 2522 msgid "Synchronizing keys..." 2523 msgstr "Сверяване на ключове…" 2524 2525 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:1 2526 msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>" 2527 msgstr "<b>За сверяване са избрани X ключа</b>" 2528 2529 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:2 2530 msgid "Sync Keys" 2531 msgstr "Сверяване" 2532 2533 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3 2534 msgid "" 2535 "This will publish the keys in your key ring so they're available for others " 2536 "to use. You'll also get any changes others have made since you received " 2537 "their keys." 2538 msgstr "" 2539 "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите " 2540 "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто " 2541 "сте ги получили." 2542 2543 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:4 2544 msgid "" 2545 "This will retrieve any changes others have made since you received their " 2546 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be " 2547 "made available to others." 2548 msgstr "" 2549 "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги " 2550 "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са " 2551 "достъпни за другите хора." 2552 2553 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5 2554 msgid "_Key Servers" 2555 msgstr "_Сървъри с ключове" 2556 2557 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:6 2558 msgid "_Sync" 2559 msgstr "_Сверяване" 2560 2561 #. Top menu items 2562 #: ../src/seahorse-viewer.vala:36 2563 msgid "_Key" 2564 msgstr "_Ключ" 2565 2566 #: ../src/seahorse-viewer.vala:37 2567 msgid "_Edit" 2568 msgstr "_Редактиране" 2569 2570 #: ../src/seahorse-viewer.vala:38 2571 msgid "_View" 2572 msgstr "_Изглед" 2573 2574 #: ../src/seahorse-viewer.vala:39 2575 msgid "_Help" 2576 msgstr "Помо_щ" 2577 2578 #: ../src/seahorse-viewer.vala:41 2579 msgid "Prefere_nces" 2580 msgstr "_Настройки" 2581 2582 #: ../src/seahorse-viewer.vala:42 2583 msgid "Change preferences for this program" 2584 msgstr "Промяна на настройките на програмата" 2585 2586 #: ../src/seahorse-viewer.vala:43 2587 msgid "_About" 2588 msgstr "_Относно" 2589 2590 #: ../src/seahorse-viewer.vala:44 2591 msgid "About this program" 2592 msgstr "Относно тази програма" 2593 2594 #: ../src/seahorse-viewer.vala:45 2595 msgid "_Contents" 2596 msgstr "_Съдържание" 2597 2598 #: ../src/seahorse-viewer.vala:46 2599 msgid "Show Seahorse help" 2600 msgstr "Показване на ръководството на Seahorse" 2601 2602 #: ../src/seahorse-viewer.vala:50 2603 msgid "P_roperties" 2604 msgstr "_Настройки" 2605 2606 #: ../src/seahorse-viewer.vala:51 2607 msgid "Show key properties" 2608 msgstr "Показване на настройките на ключа" 2609 2610 #: ../src/seahorse-viewer.vala:52 2611 msgid "E_xport Public Key..." 2612 msgstr "И_знасяне на публичен ключ…" 2613 2614 #: ../src/seahorse-viewer.vala:53 2615 msgid "Export public part of key to a file" 2616 msgstr "Изнасяне на публичен ключ във файл" 2617 2618 #: ../src/seahorse-viewer.vala:54 2619 msgid "_Copy Public Key" 2620 msgstr "_Копиране на публичен ключ" 2621 2622 #: ../src/seahorse-viewer.vala:55 2623 msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard" 2624 msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен" 2625 2626 #: ../src/seahorse-viewer.vala:56 2627 msgid "_Delete Key" 2628 msgstr "_Изтриване на ключ" 2629 2630 #: ../src/seahorse-viewer.vala:57 2631 msgid "Delete selected keys" 2632 msgstr "Изтриване на избраните ключове" 2633 2634 #: ../src/seahorse-viewer.vala:203 1603 2635 msgid "Contributions:" 1604 2636 msgstr "Сътрудници:" 1605 2637 1606 #: ../src/seahorse-key-manager.c:887 1607 msgid "seahorse" 1608 msgstr "seahorse" 1609 1610 #: ../src/seahorse-key-manager.c:894 2638 #: ../src/seahorse-viewer.vala:231 1611 2639 msgid "translator-credits" 1612 2640 msgstr "" … … 1618 2646 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1619 2647 1620 #: ../src/seahorse- key-manager.c:8972648 #: ../src/seahorse-viewer.vala:234 1621 2649 msgid "Seahorse Project Homepage" 1622 2650 msgstr "Страница на проекта Seahorse" 1623 2651 1624 #: ../src/seahorse-key-manager.c:970 ../src/seahorse-keyserver-results.c:315 1625 #, c-format 1626 msgid "Selected %d key" 1627 msgid_plural "Selected %d keys" 1628 msgstr[0] "Избран е %d ключ" 1629 msgstr[1] "Избрани са %d ключа" 1630 1631 #. Top menu items 1632 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1237 ../src/seahorse-keyserver-results.c:394 1633 msgid "_Key" 1634 msgstr "_Ключ" 1635 1636 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1238 ../src/seahorse-keyserver-results.c:395 1637 msgid "_Edit" 1638 msgstr "_Редактиране" 1639 1640 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1239 1641 msgid "_View" 1642 msgstr "_Изглед" 1643 1644 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1240 ../src/seahorse-keyserver-results.c:396 1645 msgid "_Help" 1646 msgstr "Помо_щ" 1647 1648 #. Key Actions 1649 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1243 1650 msgid "_Create New Key..." 1651 msgstr "_Създаване нов ключ…" 1652 1653 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1244 1654 msgid "Create a new personal key" 1655 msgstr "Създаване на нов личен ключ" 1656 1657 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1245 1658 msgid "_Import..." 1659 msgstr "_Внасяне…" 1660 1661 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1246 1662 msgid "Import keys into your key ring from a file" 1663 msgstr "Внасяне на ключове от файл в ключодържателя ви" 1664 1665 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1247 1666 msgid "_Back up Key Rings..." 1667 msgstr "_Резервно копиране на ключодържател…" 1668 1669 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1248 1670 msgid "Back up all keys" 1671 msgstr "Резервно копиране на всички ключове" 1672 1673 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1249 1674 msgid "Paste _Keys" 1675 msgstr "_Поставяне на ключ" 1676 1677 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1250 1678 msgid "Import keys from the clipboard" 1679 msgstr "Внасяне на ключове от буфера за обмен" 1680 1681 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1252 1682 msgid "_Quit" 1683 msgstr "_Спиране на програмата" 1684 1685 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1253 1686 msgid "Close this program" 1687 msgstr "Спиране на тази програма" 1688 1689 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1254 1690 msgid "Prefere_nces" 1691 msgstr "_Настройки" 1692 1693 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1255 1694 msgid "Change preferences for this program" 1695 msgstr "Промяна на настройките на програмата" 1696 1697 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1256 1698 msgid "_About" 1699 msgstr "_Относно" 1700 1701 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1257 1702 msgid "About this program" 1703 msgstr "Относно тази програма" 1704 1705 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1259 1706 msgid "_Remote" 1707 msgstr "_SSH" 1708 1709 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1261 ../src/seahorse-keyserver-results.c:400 1710 msgid "_Contents" 1711 msgstr "_Съдържание" 1712 1713 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1262 ../src/seahorse-keyserver-results.c:401 1714 msgid "Show Seahorse help" 1715 msgstr "Показване на ръководството на Seahorse" 1716 1717 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1266 1718 msgid "T_ypes" 1719 msgstr "_Вид" 1720 1721 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1267 1722 msgid "Show type column" 1723 msgstr "Показване колоната за вида" 1724 1725 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1268 1726 msgid "_Expiry" 1727 msgstr "Дата на _изтичане" 1728 1729 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1269 1730 msgid "Show expiry column" 1731 msgstr "Показване колоната за изтичане" 1732 1733 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1270 1734 msgid "_Trust" 1735 msgstr "_Доверие" 1736 1737 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1271 1738 msgid "Show owner trust column" 1739 msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя" 1740 1741 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1272 1742 msgid "_Validity" 1743 msgstr "В_алидност" 1744 1745 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1273 1746 msgid "Show validity column" 1747 msgstr "Показване колоната за валидност" 1748 1749 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1277 ../src/seahorse-keyserver-results.c:412 1750 msgid "P_roperties" 1751 msgstr "_Настройки" 1752 1753 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1278 ../src/seahorse-keyserver-results.c:413 1754 msgid "Show key properties" 1755 msgstr "Показване на настройките на ключа" 1756 1757 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1279 1758 msgid "E_xport Public Key..." 1759 msgstr "И_знасяне на публичен ключ…" 1760 1761 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1280 1762 msgid "Export public part of key to a file" 1763 msgstr "Изнасяне на публичен ключ във файл" 1764 1765 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1281 1766 msgid "_Copy Public Key" 1767 msgstr "_Копиране на публичен ключ" 1768 1769 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1282 1770 msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard" 1771 msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен" 1772 1773 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1283 1774 msgid "_Delete Key" 1775 msgstr "_Изтриване на ключ" 1776 1777 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1284 1778 msgid "Delete selected keys" 1779 msgstr "Изтриване на избраните ключове" 1780 1781 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1288 1782 msgid "_Sign..." 1783 msgstr "_Подписване…" 1784 1785 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1289 1786 msgid "Sign public key" 1787 msgstr "Подписване на публичен ключ" 1788 1789 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1293 1790 msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..." 1791 msgstr "Н_астройване на компютъра за SSH…" 1792 1793 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1294 2652 #: ../src/seahorse-viewer.vala:284 2653 msgid "Couldn't delete." 2654 msgstr "Неуспех при изтриването." 2655 2656 #: ../src/seahorse-viewer.vala:296 2657 msgid "Deleting..." 2658 msgstr "Изтриване…" 2659 2660 #: ../src/seahorse-viewer.vala:317 2661 #, c-format 2662 msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?" 2663 msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?" 2664 2665 #: ../src/seahorse-viewer.vala:319 2666 msgid "" 2667 "One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to " 2668 "proceed?" 2669 msgstr "" 2670 "Поне един от изтриваните ключове е частен. Сигурни ли сте, че искате да " 2671 "продължите?" 2672 2673 #: ../src/seahorse-viewer.vala:347 2674 msgid "Couldn't retrieve data from key server" 2675 msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове" 2676 2677 #: ../src/seahorse-viewer.vala:365 2678 msgid "Copied keys" 2679 msgstr "Копирани ключове" 2680 2681 #: ../src/seahorse-viewer.vala:377 2682 msgid "Retrieving keys" 2683 msgstr "Получаване на ключове" 2684 2685 #: ../src/seahorse-viewer.vala:392 2686 msgid "Export public key" 2687 msgstr "Изнасяне на публичен ключ" 2688 2689 #: ../src/seahorse-viewer.vala:404 2690 msgid "Exporting keys" 2691 msgstr "Изнасяне на ключове" 2692 2693 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101 2694 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" 2695 msgstr "Въведете паролата за SSH:" 2696 2697 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:29 2698 msgid "Configure Key for _Secure Shell..." 2699 msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…" 2700 2701 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:30 1794 2702 msgid "" 1795 2703 "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " … … 1799 2707 "същия ключ." 1800 2708 1801 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1298 ../src/seahorse-keyserver-results.c:421 1802 msgid "_Find Remote Keys..." 1803 msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…" 1804 1805 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1299 ../src/seahorse-keyserver-results.c:422 1806 msgid "Search for keys on a key server" 1807 msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове" 1808 1809 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1300 1810 msgid "_Sync and Publish Keys..." 1811 msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…" 1812 1813 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1301 1814 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." 1815 msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър." 1816 1817 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1472 1818 msgid "Filter:" 1819 msgstr "Филтър:" 1820 1821 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1 1822 msgid "<big><b>First time options:</b></big>" 1823 msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>" 1824 1825 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2 1826 msgid "Generate a new key of your own: " 1827 msgstr "Създаване на нов ключ:" 1828 1829 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3 1830 msgid "Import existing keys from a file:" 1831 msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:" 1832 1833 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4 1834 msgid "My _Personal Keys" 1835 msgstr "_Лични ключове" 1836 1837 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5 1838 msgid "Other _Collected Keys" 1839 msgstr "_Събрани ключове" 1840 1841 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6 1842 msgid "To get started with encryption you will need keys." 1843 msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате." 1844 1845 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7 1846 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:410 1847 msgid "_Import" 1848 msgstr "_Внасяне" 1849 1850 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8 1851 msgid "_Passwords" 1852 msgstr "_Пароли" 1853 1854 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9 1855 msgid "_Trusted Keys" 1856 msgstr "_Доверени ключове" 1857 1858 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:323 1859 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1323 1860 msgid "Expired" 1861 msgstr "Изтекъл" 1862 1863 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:376 1864 msgid "User ID" 1865 msgstr "Добавяне на потребителски идентификатор" 1866 1867 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:852 1868 msgid "Couldn't export keys" 1869 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове" 1870 1871 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1090 1872 msgid "Validity" 1873 msgstr "Валидност" 1874 1875 #. Trust column 1876 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1097 1877 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35 1878 msgid "Trust" 1879 msgstr "Доверие" 1880 1881 #. The key type column 1882 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1103 1883 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1301 1884 msgid "Type" 1885 msgstr "Вид" 1886 1887 #. Expiry date column 1888 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1109 1889 msgid "Expiration Date" 1890 msgstr "Дата на изтичане" 1891 1892 #: ../src/seahorse-key-properties.c:222 1893 msgid "Couldn't change primary user ID" 1894 msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител" 1895 1896 #: ../src/seahorse-key-properties.c:318 ../src/seahorse-key-properties.c:1434 1897 msgid "[Unknown]" 1898 msgstr "[Неизвестно]" 1899 1900 #: ../src/seahorse-key-properties.c:416 ../src/seahorse-key-properties.c:1711 1901 msgid "Name/Email" 1902 msgstr "Име/е-поща" 1903 1904 #: ../src/seahorse-key-properties.c:421 1905 msgid "Signature ID" 1906 msgstr "Идентификатор на подпис" 1907 1908 #: ../src/seahorse-key-properties.c:572 1909 msgid "Couldn't change primary photo" 1910 msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение" 1911 1912 #: ../src/seahorse-key-properties.c:820 1913 msgid "(unknown)" 1914 msgstr "(неизвестно)" 1915 1916 #: ../src/seahorse-key-properties.c:823 1917 #, c-format 1918 msgid "This key expired on: %s" 1919 msgstr "Този ключ изтече на: %s" 1920 1921 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-key-properties.c:1403 1922 msgid "Unable to change trust" 1923 msgstr "Доверието не може да се промени" 1924 1925 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1028 1926 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:217 1927 msgid "Export Complete Key" 1928 msgstr "Изнасяне на пълен ключ" 1929 1930 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1298 1931 msgid "ID" 1932 msgstr "Идентификатор" 1933 1934 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1304 1935 msgid "Created" 1936 msgstr "Създаден" 1937 1938 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1307 1939 msgid "Expires" 1940 msgstr "Изтича на" 1941 1942 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1310 1943 msgid "Status" 1944 msgstr "Състояние:" 1945 1946 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1313 1947 msgid "Strength" 1948 msgstr "Сила" 1949 1950 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1322 ../src/seahorse-key-properties.c:1323 1951 msgid "Good" 1952 msgstr "Добро" 1953 1954 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:109 1955 msgid "Couldn't import keys into key ring" 1956 msgstr "Неуспех при внасяне на ключове в ключодържателя" 1957 1958 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:130 1959 msgid "Importing keys from key servers" 1960 msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове" 1961 1962 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:149 1963 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:188 1964 #, c-format 1965 msgid "Couldn't write keys to file: %s" 1966 msgstr "Неуспех при запазването на ключовете във файл: %s" 1967 1968 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:173 1969 msgid "Save Remote Keys" 1970 msgstr "Запазване на отдалечените ключове" 1971 1972 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:368 1973 msgid "No matching keys found" 1974 msgstr "Не са открити съвпадащи ключове" 1975 1976 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:398 1977 msgid "_Close" 1978 msgstr "_Затваряне" 1979 1980 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:399 1981 msgid "Close this window" 1982 msgstr "Затваряне на този прозорец" 1983 1984 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:403 1985 msgid "_Expand All" 1986 msgstr "Разширяване на _всички" 1987 1988 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:404 1989 msgid "Expand all listings" 1990 msgstr "Разширяване на всички списъци" 1991 1992 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:405 1993 msgid "_Collapse All" 1994 msgstr "_Свиване на всички" 1995 1996 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:406 1997 msgid "Collapse all listings" 1998 msgstr "Свиване на всички списъци" 1999 2000 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:411 2001 msgid "Import selected keys to local key ring" 2002 msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател" 2003 2004 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:414 2005 msgid "Save Key As..." 2006 msgstr "Запазване на ключа като…" 2007 2008 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:415 2009 msgid "Save selected keys as a file" 2010 msgstr "Запазване на избраните ключове във файл" 2011 2012 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:416 2013 msgid "_Copy Key" 2014 msgstr "_Копиране на ключ" 2015 2016 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:417 2017 msgid "Copy selected keys to the clipboard" 2018 msgstr "Копиране на избрания ключ към буфера за обмен" 2019 2020 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:479 2021 msgid "Remote Keys" 2022 msgstr "Отдалечени ключове" 2023 2024 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:481 2025 #, c-format 2026 msgid "Remote Keys Containing '%s'" 2027 msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“" 2028 2029 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1 2030 msgid "<b>Key Servers:</b>" 2031 msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>" 2032 2033 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:2 2034 msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>" 2035 msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>" 2036 2037 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:3 2038 msgid "Find Remote Keys" 2039 msgstr "Откриване на отдалечени ключове" 2040 2041 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4 2042 msgid "" 2043 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " 2044 "imported into your local key ring." 2045 msgstr "" 2046 "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в " 2047 "ключодържателя си." 2048 2049 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5 2050 msgid "Where to search:" 2051 msgstr "Къде да се търси:" 2052 2053 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:6 2054 msgid "_Search" 2055 msgstr "_Търсене на" 2056 2057 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:7 2058 msgid "_Search for keys containing: " 2059 msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: " 2060 2061 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45 2062 #, c-format 2063 msgid "Couldn't publish keys to server: %s" 2064 msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра: %s" 2065 2066 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:60 2067 #, c-format 2068 msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" 2069 msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s" 2070 2071 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:148 2072 #, c-format 2073 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>" 2074 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>" 2075 msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>" 2076 msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>" 2077 2078 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:215 2079 msgid "Synchronizing keys" 2080 msgstr "Сверяване на ключове" 2081 2082 #. Show the progress window if necessary 2083 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247 2084 msgid "Synchronizing keys..." 2085 msgstr "Сверяване на ключове…" 2086 2087 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:1 2088 msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>" 2089 msgstr "<b>За сверяване са избрани X ключа</b>" 2090 2091 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:2 2092 msgid "Sync Keys" 2093 msgstr "Сверяване" 2094 2095 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3 2096 msgid "" 2097 "This will publish the keys in your key ring so they're available for others " 2098 "to use. You'll also get any changes others have made since you received " 2099 "their keys." 2100 msgstr "" 2101 "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите " 2102 "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто " 2103 "сте ги получили." 2104 2105 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:4 2106 msgid "" 2107 "This will retrieve any changes others have made since you received their " 2108 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be " 2109 "made available to others." 2110 msgstr "" 2111 "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги " 2112 "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са " 2113 "достъпни за другите хора." 2114 2115 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5 2116 msgid "_Key Servers" 2117 msgstr "_Сървъри с ключове" 2118 2119 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:6 2120 msgid "_Sync" 2121 msgstr "_Сверяване" 2122 2123 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1 2124 msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>" 2125 msgstr "<b>Избрали сте множество файлове или папки</b>" 2126 2127 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2 2128 msgid "" 2129 "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " 2130 "separately." 2131 msgstr "" 2132 "Понеже файловете са отдалечени, всеки от тях ще бъде шифриран поотделно." 2133 2134 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3 2135 msgid "Encrypt Multiple Files" 2136 msgstr "Шифриране на множество файлове" 2137 2138 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4 2139 msgid "Encrypt each file separately" 2140 msgstr "Шифриране на всеки файл поотделно" 2141 2142 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5 2143 msgid "Encrypt packed together in a package" 2144 msgstr "Шифриране на файловете в пакет" 2145 2146 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6 2147 msgid "Package Name:" 2148 msgstr "Име на пакета:" 2149 2150 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7 2151 msgid "Packaging:" 2152 msgstr "Пакетиране:" 2153 2154 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8 2155 msgid "encrypted-package" 2156 msgstr "shifriran_paket" 2157 2158 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:51 2159 msgid "DSA Elgamal" 2160 msgstr "DSA ElGamal" 2161 2162 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:62 2163 msgid "Couldn't generate PGP key" 2164 msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP" 2165 2166 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:168 2167 msgid "Passphrase for New PGP Key" 2168 msgstr "Парола за новия ключ за PGP" 2169 2170 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:169 2171 msgid "Enter the passphrase for your new key twice." 2172 msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ." 2173 2174 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:178 2175 msgid "Couldn't generate key" 2176 msgstr "Неуспех при създаването на ключ" 2177 2178 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:180 2179 msgid "Generating key" 2180 msgstr "Създаване на ключ" 2181 2182 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:1 2183 #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:1 2184 msgid "<b>_Advanced key options</b>" 2185 msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>" 2186 2187 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:2 2188 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." 2189 msgstr "" 2190 "Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора." 2191 2192 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:3 2193 msgid "Algorithms here" 2194 msgstr "Тук — алгоритми" 2195 2196 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:4 2197 msgid "C_reate" 2198 msgstr "_Създаване" 2199 2200 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:5 2201 msgid "Create a PGP Key" 2202 msgstr "Създаване на ключ за PGP" 2203 2204 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:6 2205 msgid "E_xpiration Date:" 2206 msgstr "Дата на _изтичане:" 2207 2208 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:7 2209 #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:7 2210 msgid "Encryption _Type:" 2211 msgstr "_Вид шифриране:" 2212 2213 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:9 2214 msgid "Generate a new key" 2215 msgstr "Създаване на нов ключ" 2216 2217 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:10 2218 #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:10 2219 msgid "Key _Strength (bits):" 2220 msgstr "Си_ла на ключа (битове):" 2221 2222 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:11 2223 msgid "Ne_ver Expires" 2224 msgstr "_Никога не изтича" 2225 2226 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:12 2227 msgid "New PGP Key" 2228 msgstr "Нов ключ за PGP" 2229 2230 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:13 2231 msgid "_Comment:" 2232 msgstr "_Коментар:" 2233 2234 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1 2235 msgid "<b>Actions</b>" 2236 msgstr "<b>Действия</b>" 2237 2238 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2 2239 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1 2240 msgid "<b>Comment:</b>" 2241 msgstr "<b>Коментар:</b>" 2242 2243 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3 2244 msgid "<b>Dates</b>" 2245 msgstr "<b>Дати</b>" 2246 2247 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4 2248 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3 2249 msgid "<b>Email:</b>" 2250 msgstr "<b>Е-поща</b>" 2251 2252 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:5 2253 msgid "<b>Fingerprint</b>" 2254 msgstr "<b>Извадка</b>" 2255 2256 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:6 2257 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:6 2258 msgid "<b>Key ID:</b>" 2259 msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>" 2260 2261 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:7 2262 msgid "<b>Key Names and Signatures</b>" 2263 msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>" 2264 2265 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:8 2266 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:7 2267 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:7 2268 msgid "<b>Name:</b>" 2269 msgstr "<b>Име:</b>" 2270 2271 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:9 2272 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:8 2273 msgid "<b>Photo </b>" 2274 msgstr "<b>Изображение </b>" 2275 2276 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:10 2277 msgid "<b>Technical Details</b>" 2278 msgstr "<b>Технически детайли</b>" 2279 2280 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:11 2281 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:10 2282 msgid "<b>This key has been revoked</b>" 2283 msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>" 2284 2285 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:12 2286 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:11 2287 msgid "<b>This key has expired</b>" 2288 msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>" 2289 2290 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13 2291 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12 2292 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:11 2293 msgid "<b>Type:</b>" 2294 msgstr "<b>Вид:</b>" 2295 2296 #. To translators: This is the noun not the verb. 2297 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15 2298 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:14 2299 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:13 2300 msgid "<b>Use:</b>" 2301 msgstr "<b>Употреба:</b>" 2302 2303 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:16 2304 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18 2305 msgid "<b>_Subkeys</b>" 2306 msgstr "<b>По_дключове</b>" 2307 2308 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17 2309 msgid "Add" 2310 msgstr "Прикачане" 2311 2312 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:18 2313 msgid "Add a photo to this key" 2314 msgstr "Прикачане на изображение към този ключ" 2315 2316 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:19 2317 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16 2318 msgid "Change _Passphrase" 2319 msgstr "Смяна на _паролата" 2320 2321 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20 2322 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19 2323 msgid "Created:" 2324 msgstr "Създаден:" 2325 2326 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:21 2327 msgid "Decrypt files and email sent to you." 2328 msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат." 2329 2330 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22 2331 msgid "Delete" 2332 msgstr "Изтриване" 2333 2334 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24 2335 msgid "Expire" 2336 msgstr "Изтичане" 2337 2338 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25 2339 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:22 2340 msgid "Expires:" 2341 msgstr "Изтича на:" 2342 2343 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:26 2344 msgid "Export" 2345 msgstr "Изнасяне" 2346 2347 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:27 2348 msgid "Go to next photo" 2349 msgstr "Към следващото изображение" 2350 2351 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:28 2352 msgid "Go to previous photo" 2353 msgstr "Към предишното изображение" 2354 2355 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29 2356 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29 2357 msgid "Key ID:" 2358 msgstr "Идентификатор на ключ:" 2359 2360 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:31 2361 msgid "Make this photo the primary photo" 2362 msgstr "Това изображение да е основното" 2363 2364 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:32 2365 msgid "Names and Signatures" 2366 msgstr "Имена и подписи" 2367 2368 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:33 2369 msgid "Override Owner _Trust:" 2370 msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя" 2371 2372 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:34 2373 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31 2374 msgid "Owner" 2375 msgstr "Притежател" 2376 2377 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35 2378 msgid "Primary" 2379 msgstr "Основно" 2380 2381 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:37 2382 msgid "Remove this photo from this key" 2383 msgstr "Изтриване на изображението от ключа" 2384 2385 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:38 2386 msgid "Revoke" 2387 msgstr "Анулиране" 2388 2389 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39 2390 msgid "Sign" 2391 msgstr "Подписване" 2392 2393 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:40 2394 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33 2395 msgid "Strength:" 2396 msgstr "Сила:" 2397 2398 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41 2399 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34 2400 msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." 2401 msgstr "" 2402 "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван." 2403 2404 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:43 2405 msgid "" 2406 "Unknown\n" 2407 "Never\n" 2408 "Marginal\n" 2409 "Full\n" 2410 "Ultimate" 2411 msgstr "" 2412 "неясно\n" 2413 "никога\n" 2414 "донякъде\n" 2415 "пълно\n" 2416 "най-пълно" 2417 2418 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48 2419 msgid "_Add Name" 2420 msgstr "_Добавяне на име" 2421 2422 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49 2423 msgid "_Export Complete Key:" 2424 msgstr "_Изнасяне на пълен ключ" 2425 2426 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2 2427 msgid "<b>Dates:</b>" 2428 msgstr "<b>Дати:</b>" 2429 2430 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4 2431 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:4 2432 msgid "<b>Fingerprint:</b>" 2433 msgstr "<b>Извадка:</b>" 2434 2435 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:5 2436 msgid "<b>Indicate Trust:</b>" 2437 msgstr "<b>Указване на доверие</b>" 2438 2439 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:15 2440 msgid "<b>Your trust of this key</b>" 2441 msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>" 2442 2443 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:16 2444 msgid "<b>_Other Names:</b>" 2445 msgstr "<b>_Други имена:</b>" 2446 2447 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17 2448 msgid "<b>_People who have signed this key:</b>" 2449 msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>" 2450 2451 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:21 2452 msgid "Encrypt files and email to the key's owner " 2453 msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа" 2454 2455 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24 2456 #, no-c-format 2457 msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" 2458 msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове" 2459 2460 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26 2461 #, no-c-format 2462 msgid "" 2463 "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this " 2464 "key:" 2465 msgstr "" 2466 "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:" 2467 2468 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28 2469 #, no-c-format 2470 msgid "" 2471 "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:" 2472 msgstr "" 2473 "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</" 2474 "i> подписа си:" 2475 2476 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37 2477 msgid "" 2478 "Unknown\n" 2479 "Never\n" 2480 "Marginally\n" 2481 "Fully\n" 2482 "Ultimately" 2483 msgstr "" 2484 "неясно\n" 2485 "никога\n" 2486 "донякъде\n" 2487 "пълно\n" 2488 "най-пълно" 2489 2490 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42 2491 msgid "You _Trust the Owner:" 2492 msgstr "Имам _доверие на притежателя:" 2493 2494 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:43 2495 msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab." 2496 msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>." 2497 2498 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:44 2499 msgid "_Only display the signatures of people I trust" 2500 msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам" 2501 2502 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:45 2503 msgid "_Revoke Signature" 2504 msgstr "_Анулиране на подпис" 2505 2506 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:46 2507 msgid "_Sign this Key" 2508 msgstr "Подписване на _този ключ" 2509 2510 #: ../src/seahorse-photos.c:74 2511 #, c-format 2512 msgid "" 2513 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n" 2514 "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels." 2515 msgstr "" 2516 "<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n" 2517 "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела." 2518 2519 #: ../src/seahorse-photos.c:79 2520 msgid "_Don't Resize" 2521 msgstr "_Без преоразмеряване" 2522 2523 #: ../src/seahorse-photos.c:80 2524 msgid "_Resize" 2525 msgstr "_Преоразмеряване" 2526 2527 #: ../src/seahorse-photos.c:129 2528 #, c-format 2529 msgid "" 2530 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use " 2531 "a JPEG image." 2532 msgstr "" 2533 "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG." 2534 2535 #: ../src/seahorse-photos.c:225 2536 msgid "All image files" 2537 msgstr "Всички файлове с изображения" 2538 2539 #: ../src/seahorse-photos.c:238 2540 msgid "All JPEG files" 2541 msgstr "Всички файлове, формат JPEG" 2542 2543 #: ../src/seahorse-photos.c:262 2544 msgid "Choose Photo to Add to Key" 2545 msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа" 2546 2547 #: ../src/seahorse-photos.c:289 ../src/seahorse-photos.c:293 2548 msgid "Couldn't add photo" 2549 msgstr "Неуспех при прикачането на изображение" 2550 2551 #: ../src/seahorse-photos.c:290 2552 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" 2553 msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат" 2554 2555 #: ../src/seahorse-photos.c:320 2556 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" 2557 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?" 2558 2559 #: ../src/seahorse-photos.c:333 2560 msgid "Couldn't delete photo" 2561 msgstr "Неуспех при изтриването на изображение" 2562 2563 #: ../src/seahorse-revoke.c:76 2564 msgid "Couldn't revoke subkey" 2565 msgstr "Неуспех при анулирането на подключ" 2566 2567 #: ../src/seahorse-revoke.c:103 2568 #, c-format 2569 msgid "Revoke Subkey %d of %s" 2570 msgstr "Анулиране на подключ %d от %s" 2571 2572 #: ../src/seahorse-revoke.c:105 2573 #, c-format 2574 msgid "Revoke %s" 2575 msgstr "Анулиране на %s" 2576 2577 #: ../src/seahorse-revoke.c:116 2578 msgid "No reason" 2579 msgstr "Липсва причина" 2580 2581 #: ../src/seahorse-revoke.c:117 2582 msgid "No reason for revoking key" 2583 msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа" 2584 2585 #: ../src/seahorse-revoke.c:123 2586 msgid "Compromised" 2587 msgstr "Компрометиран" 2588 2589 #: ../src/seahorse-revoke.c:124 2590 msgid "Key has been compromised" 2591 msgstr "Ключът е компрометиран" 2592 2593 #: ../src/seahorse-revoke.c:130 2594 msgid "Superseded" 2595 msgstr "Заменен" 2596 2597 #: ../src/seahorse-revoke.c:131 2598 msgid "Key has been superseded" 2599 msgstr "Ключът е заменен" 2600 2601 #: ../src/seahorse-revoke.c:137 2602 msgid "Not Used" 2603 msgstr "Не се ползва" 2604 2605 #: ../src/seahorse-revoke.c:138 2606 msgid "Key is no longer used" 2607 msgstr "Ключът вече не се ползва" 2608 2609 #: ../src/seahorse-revoke.c:177 2610 #, c-format 2611 msgid "" 2612 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be " 2613 "undone! Are you sure you want to continue?" 2614 msgstr "" 2615 "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, " 2616 "че искате да го направите?" 2617 2618 #: ../src/seahorse-revoke.c:192 2619 msgid "Couldn't add revoker" 2620 msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ" 2621 2622 #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:1 2623 msgid "Optional description of revocation" 2624 msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането" 2625 2626 #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:2 2627 msgid "Re_voke" 2628 msgstr "Ан_улиране" 2629 2630 #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:3 2631 msgid "Reason for revoking the key" 2632 msgstr "Причина за анулиране на ключа" 2633 2634 #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:6 2635 msgid "_Reason:" 2636 msgstr "_Причина:" 2637 2638 #: ../src/seahorse-sign.c:101 2639 msgid "Couldn't sign key" 2640 msgstr "Неуспех при подписването на ключа" 2641 2642 #: ../src/seahorse-sign.c:164 2643 msgid "" 2644 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " 2645 "this key." 2646 msgstr "" 2647 "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете " 2648 "доверието си към този ключ." 2649 2650 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:1 2651 msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>" 2652 msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>" 2653 2654 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:2 2655 msgid "<b>How others will see this signature:</b>" 2656 msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>" 2657 2658 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:3 2659 msgid "<b>Sign key as:</b>" 2660 msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>" 2661 2662 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:4 2663 msgid "" 2664 "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key\n" 2665 "is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n" 2666 "read the key fingerprint to the owner over the phone. " 2667 msgstr "" 2668 "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че\n" 2669 "ключът се притежава от човека, който твърди това. Например можете\n" 2670 "да прочетете на притежателя отпечатъка на ключа по телефона." 2671 2672 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:7 2673 msgid "<i>Key Name</i>" 2674 msgstr "<i>Име на ключа</i>" 2675 2676 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:8 2677 msgid "" 2678 "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who \n" 2679 "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." 2680 msgstr "" 2681 "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от\n" 2682 "човека, който твърди това, но не сте се уверили, че това е така." 2683 2684 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:10 2685 msgid "" 2686 "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that " 2687 "this\n" 2688 "key is genuine." 2689 msgstr "" 2690 "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни,\n" 2691 "че този ключ е автентичен." 2692 2693 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:12 2694 msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" 2695 msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:" 2696 2697 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:13 2698 msgid "I can _revoke this signature at a later date." 2699 msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап." 2700 2701 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:14 2702 msgid "" 2703 "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) \n" 2704 "to personally check that the name on the key is correct. You should \n" 2705 "have also used email to check that the email address belongs to the\n" 2706 "owner." 2707 msgstr "" 2708 "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт),\n" 2709 "за да се уверите лично, че името на ключа е вярно. Трябва да сте\n" 2710 "използвали и е-поща, за да проверите, че адресът е на притежателя." 2711 2712 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:18 2713 msgid "_Casually" 2714 msgstr "_Небрежно" 2715 2716 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:19 2717 msgid "_Not at all" 2718 msgstr "_Въобще не" 2719 2720 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:20 2721 msgid "_Others may not see this signature" 2722 msgstr "Другите _могат и да не видят този подпис" 2723 2724 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:21 2725 msgid "_Sign" 2726 msgstr "_Подписване" 2727 2728 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:22 2729 msgid "_Signer:" 2730 msgstr "_Подписал:" 2731 2732 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:23 2733 msgid "_Very Carefully" 2734 msgstr "_Много внимателно" 2735 2736 #: ../src/seahorse-ssh-generate.c:47 2709 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:77 2710 #, c-format 2711 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?" 2712 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?" 2713 2714 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:79 2715 #, c-format 2716 msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?" 2717 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?" 2718 2719 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:47 2737 2720 msgid "Couldn't generate Secure Shell key" 2738 2721 msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH" 2739 2722 2740 #: ../s rc/seahorse-ssh-generate.c:1532723 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:154 2741 2724 msgid "Creating Secure Shell Key" 2742 2725 msgstr "Създаване на ключ за SSH" 2743 2726 2744 #: ../s rc/seahorse-ssh-generate.glade.h:22727 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:2 2745 2728 msgid "" 2746 2729 "<i>Use your email address, and any other reminder\n" … … 2750 2733 "което да ви напомня за какво е този ключ.</i>" 2751 2734 2752 #: ../s rc/seahorse-ssh-generate.glade.h:42735 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:4 2753 2736 msgid "" 2754 2737 "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted\n" … … 2760 2743 "без да въвеждате парола за всеки от тях." 2761 2744 2762 #: ../s rc/seahorse-ssh-generate.glade.h:82745 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:8 2763 2746 msgid "" 2764 2747 "If there is already a computer you want to use this key with, you \n" … … 2768 2751 "който искате да използвате с този ключ." 2769 2752 2770 #: ../s rc/seahorse-ssh-generate.glade.h:112753 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:11 2771 2754 msgid "New Secure Shell Key" 2772 2755 msgstr "Нов ключ за SSH" 2773 2756 2774 #: ../s rc/seahorse-ssh-generate.glade.h:122757 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:12 2775 2758 msgid "_Create and Set Up" 2776 2759 msgstr "_Създаване и настройка" 2777 2760 2778 #: ../s rc/seahorse-ssh-generate.glade.h:132761 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:13 2779 2762 msgid "_Just Create Key" 2780 2763 msgstr "_Просто създаване на ключ" 2781 2764 2782 #: ../s rc/seahorse-ssh-generate.glade.h:142765 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:14 2783 2766 msgid "_Key Description:" 2784 2767 msgstr "_Описание на ключа:" 2785 2768 2786 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:118 2769 #: ../ssh/seahorse-ssh-generator.vala:29 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:97 2770 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:101 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21 2771 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:726 2772 msgid "Secure Shell Key" 2773 msgstr "Ключ за SSH" 2774 2775 #: ../ssh/seahorse-ssh-generator.vala:30 2776 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" 2777 msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)" 2778 2779 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:93 2780 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" 2781 msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)" 2782 2783 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:129 2784 msgid "Private Secure Shell Key" 2785 msgstr "Частен ключ за SSH" 2786 2787 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:132 2788 msgid "Public Secure Shell Key" 2789 msgstr "Публичен ключ за SSH" 2790 2791 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:118 2787 2792 msgid "Couldn't rename key." 2788 2793 msgstr "Неуспех при преименуването на ключ." 2789 2794 2790 #: ../s rc/seahorse-ssh-key-properties.c:1582795 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:159 2791 2796 msgid "Couldn't change authorization for key." 2792 2797 msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа." 2793 2798 2794 #: ../s rc/seahorse-ssh-key-properties.c:1722799 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:174 2795 2800 msgid "Couldn't change passhrase for key." 2796 2801 msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа." 2797 2802 2798 #: ../s rc/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:12803 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1 2799 2804 msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa" 2800 2805 msgstr "/home/ivancho/.ssh/drandran_rsa" 2801 2806 2802 #: ../s rc/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:22807 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:2 2803 2808 msgid "00:00:00:00:00" 2804 2809 msgstr "00:00:00:00:00" 2805 2810 2806 #: ../s rc/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:32811 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:3 2807 2812 msgid "<b>Algorithm:</b>" 2808 2813 msgstr "<b>Алгоритъм:</b>" 2809 2814 2810 #: ../s rc/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:52815 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:5 2811 2816 msgid "<b>Identifier:</b>" 2812 2817 msgstr "<b>Идентификатор:</b>" 2813 2818 2814 #: ../s rc/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:62819 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:6 2815 2820 msgid "<b>Location:</b>" 2816 2821 msgstr "<b>Място:</b>" 2817 2822 2818 #: ../s rc/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:82823 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:8 2819 2824 msgid "<b>Strength:</b>" 2820 2825 msgstr "<b>Сила:</b>" 2821 2826 2822 #: ../s rc/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:102827 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:10 2823 2828 msgid "<b>Trust</b>" 2824 2829 msgstr "<b>Доверие</b>" 2825 2830 2826 #: ../s rc/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:152831 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:15 2827 2832 #, no-c-format 2828 2833 msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account." 2829 2834 msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>." 2830 2835 2831 #: ../s rc/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:182836 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:18 2832 2837 msgid "E_xport Complete Key" 2833 2838 msgstr "_Изнасяне на пълен ключ" 2834 2839 2835 #: ../s rc/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:222840 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:22 2836 2841 msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" 2837 2842 msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър" 2838 2843 2839 #: ../s rc/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:232844 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:23 2840 2845 msgid "Used to connect to other computers." 2841 2846 msgstr "Използва се за връзка към други компютри." 2842 2843 #: ../src/seahorse-ssh-upload.c:462844 msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."2845 msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."2846 2847 #. Show the progress window if necessary2848 #: ../src/seahorse-ssh-upload.c:1812849 msgid "Configuring Secure Shell Keys..."2850 msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"2851 2852 #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:12853 msgid "<i>eg: fileserver.example.com</i>"2854 msgstr "<i>напр: fileserver.example.com</i>"2855 2856 #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:22857 msgid "Set Up Computer for SSH Connection"2858 msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"2859 2860 #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:42861 msgid ""2862 "To use your Secure Shell key with another computer that\n"2863 "uses SSH, you must already have a login account on that \n"2864 "computer."2865 msgstr ""2866 "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър,\n"2867 "трябва да имате достъп до другата машина — валидно\n"2868 "потребителско име."2869 2870 #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:72871 msgid "_Computer Name:"2872 msgstr "Име на _компютъра:"2873 2874 #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:82875 msgid "_Login Name:"2876 msgstr "_Потребителско име:"2877 2878 #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:92879 msgid "_Set Up"2880 msgstr "_Настройки"2881 2882 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:1012883 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"2884 msgstr "Въведете паролата за SSH:"2885 2886 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:922887 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"2888 msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"2889 2890 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:1282891 msgid "Private Secure Shell Key"2892 msgstr "Частен ключ за SSH"2893 2894 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:1312895 msgid "Public Secure Shell Key"2896 msgstr "Публичен ключ за SSH"2897 2847 2898 2848 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:138 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:700 … … 2969 2919 msgid "Importing key. Enter passphrase" 2970 2920 msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола" 2921 2922 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:945 2923 msgid "No private key file is available for this key." 2924 msgstr "За тази ключ липсва частен." 2925 2926 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45 2927 msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer." 2928 msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени." 2929 2930 #. Show the progress window if necessary 2931 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181 2932 msgid "Configuring Secure Shell Keys..." 2933 msgstr "Настройване на ключовете за SSH…" 2934 2935 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:1 2936 msgid "<i>eg: fileserver.example.com</i>" 2937 msgstr "<i>напр: fileserver.example.com</i>" 2938 2939 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:2 2940 msgid "Set Up Computer for SSH Connection" 2941 msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH" 2942 2943 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:4 2944 msgid "" 2945 "To use your Secure Shell key with another computer that\n" 2946 "uses SSH, you must already have a login account on that \n" 2947 "computer." 2948 msgstr "" 2949 "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър,\n" 2950 "трябва да имате достъп до другата машина — валидно\n" 2951 "потребителско име." 2952 2953 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:7 2954 msgid "_Computer Name:" 2955 msgstr "Име на _компютъра:" 2956 2957 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:8 2958 msgid "_Login Name:" 2959 msgstr "_Потребителско име:" 2960 2961 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:9 2962 msgid "_Set Up" 2963 msgstr "_Настройки"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.