Changeset 164
- Timestamp:
- Aug 30, 2005, 6:30:53 PM (17 years ago)
- Location:
- desktop
- Files:
-
- 2 added
- 3 edited
- 1 moved
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution.HEAD.bg.po
r140 r164 15 15 "Project-Id-Version: evolution 2.2\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2005-08- 12 10:13+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 2005-08- 12 10:12+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2005-08-30 17:40+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 17:49+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 102 102 msgstr "Ново събитие за целия ден" 103 103 104 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:150 6104 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 105 105 msgid "New Meeting" 106 106 msgstr "Ново събрание" … … 161 161 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 162 162 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 163 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:151 4163 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510 164 164 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 165 165 msgid "%a %d %b" … … 193 193 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 194 194 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 195 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:15 30195 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526 196 196 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 197 197 msgid "%d %b" … … 582 582 #: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 583 583 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 584 #: ../mail/mail-component.c:29 1../mail/mail-vfolder.c:223584 #: ../mail/mail-component.c:292 ../mail/mail-vfolder.c:223 585 585 msgid "On This Computer" 586 586 msgstr "На този компютър" … … 659 659 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 660 660 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 661 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:36 8662 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:37 9661 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366 662 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377 663 663 #: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85 664 664 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 … … 761 761 762 762 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764 763 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:95 1763 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 764 764 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 765 765 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11 … … 783 783 msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървъра" 784 784 785 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:19 3785 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191 786 786 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485 787 787 msgid "Failed to authenticate.\n" 788 788 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" 789 789 790 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c: 200790 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198 791 791 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464 792 792 #, c-format … … 1184 1184 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 1185 1185 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 1186 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:18 11186 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 1187 1187 msgid "Contact" 1188 1188 msgstr "Контакт" … … 1191 1191 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525 1192 1192 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540 1193 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:23 491193 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353 1194 1194 msgid "Contact Editor" 1195 1195 msgstr "Редактор на контакти" … … 1256 1256 1257 1257 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 1258 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:166 01258 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662 1259 1259 msgid "_Calendar:" 1260 1260 msgstr "_Календар:" … … 1363 1363 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 1364 1364 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 1365 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:5 191366 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:17 41365 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520 1366 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 1367 1367 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 1368 1368 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312 … … 2342 2342 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 2343 2343 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936 2344 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:71 42344 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717 2345 2345 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 2346 2346 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 … … 2434 2434 2435 2435 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535 2436 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:234 42436 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348 2437 2437 #, c-format 2438 2438 msgid "Contact Editor - %s" 2439 2439 msgstr "Редактор на контакти - %s" 2440 2440 2441 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:26 502441 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661 2442 2442 msgid "Please select an image for this contact" 2443 2443 msgstr "Изберете изображение за този контакт" 2444 2444 2445 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:26 512445 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662 2446 2446 msgid "No image" 2447 2447 msgstr "Няма изображение" 2448 2448 2449 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:29 272449 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941 2450 2450 msgid "" 2451 2451 "The contact data is invalid:\n" … … 2455 2455 "\n" 2456 2456 2457 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:29 792457 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993 2458 2458 msgid "Invalid contact." 2459 2459 msgstr "Невалиден контакт." … … 2622 2622 2623 2623 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 2624 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:8 172624 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834 2625 2625 msgid "Contact List Editor" 2626 2626 msgstr "Редактор за контакти" … … 2657 2657 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 2658 2658 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 2659 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:22 22659 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 2660 2660 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 2661 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:50 52661 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506 2662 2662 msgid "Book" 2663 2663 msgstr "Книга" … … 2731 2731 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 2732 2732 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 2733 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:23 62733 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 2734 2734 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 2735 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:51 22735 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513 2736 2736 msgid "Query" 2737 2737 msgstr "Заявка" … … 2755 2755 msgstr "Грешка при промяна на карта" 2756 2756 2757 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:16 82757 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 2758 2758 msgid "Name begins with" 2759 2759 msgstr "Името започва с" 2760 2760 2761 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 692761 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 2762 2762 msgid "Email begins with" 2763 2763 msgstr "Електронната поща започва с" 2764 2764 2765 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:17 02765 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 2766 2766 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 2767 2767 msgid "Category is" … … 2769 2769 2770 2770 #. We attach subitems below 2771 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:17 12771 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 2772 2772 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 2773 2773 msgid "Any field contains" 2774 2774 msgstr "Кое да е поле съдържа" 2775 2775 2776 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:17 22777 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:17 72776 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 2777 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 2778 2778 msgid "Advanced..." 2779 2779 msgstr "Допълнителни..." 2780 2780 2781 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2 292781 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 2782 2782 msgid "Source" 2783 2783 msgstr "Източник" 2784 2784 2785 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:24 32785 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 2786 2786 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 2787 2787 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 … … 2791 2791 msgstr "Тип" 2792 2792 2793 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:54 32793 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544 2794 2794 msgid "Address Book" 2795 2795 msgstr "Адресник" 2796 2796 2797 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:80 62798 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:93 52799 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:201 02797 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807 2798 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 2799 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011 2800 2800 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 2801 2801 msgid "Save as VCard..." 2802 2802 msgstr "Запазване като VCard..." 2803 2803 2804 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 292804 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930 2805 2805 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154 2806 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:152 9../ui/evolution-addressbook.xml.h:372806 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 2807 2807 msgid "_Open" 2808 2808 msgstr "_Отваряне" 2809 2809 2810 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:93 12810 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 2811 2811 msgid "New Contact..." 2812 2812 msgstr "Нов контакт..." 2813 2813 2814 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:93 22814 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 2815 2815 msgid "New Contact List..." 2816 2816 msgstr "Нов списък с контакти..." 2817 2817 2818 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:93 62818 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 2819 2819 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 2820 2820 msgid "Forward Contact" 2821 2821 msgstr "Препращане на контакт" 2822 2822 2823 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:93 72823 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 2824 2824 msgid "Forward Contacts" 2825 2825 msgstr "Препращане на контакти" 2826 2826 2827 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:93 82827 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 2828 2828 msgid "Send Message to Contact" 2829 2829 msgstr "Изпращане на писмо до контакт" 2830 2830 2831 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 392831 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 2832 2832 msgid "Send Message to List" 2833 2833 msgstr "Изпращане на писмо до списък" 2834 2834 2835 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:94 02835 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 2836 2836 msgid "Send Message to Contacts" 2837 2837 msgstr "Изпращане на писмо до контакти" 2838 2838 2839 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:94 12839 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 2840 2840 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501 2841 2841 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 2842 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 5../ui/evolution-tasks.xml.h:142842 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 2843 2843 msgid "Print" 2844 2844 msgstr "Печат" 2845 2845 2846 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:94 42846 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 2847 2847 msgid "Copy to Address Book..." 2848 2848 msgstr "Копиране в адресника..." 2849 2849 2850 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:94 52850 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 2851 2851 msgid "Move to Address Book..." 2852 2852 msgstr "Преместване в адресника..." 2853 2853 2854 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:94 82854 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 2855 2855 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 2856 2856 msgid "Cut" 2857 2857 msgstr "Изрязване" 2858 2858 2859 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 492859 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 2860 2860 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 2861 2861 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 … … 2864 2864 msgstr "Копиране" 2865 2865 2866 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:95 02866 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 2867 2867 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 2868 2868 msgid "Paste" … … 2870 2870 2871 2871 #. All, unmatched, separator 2872 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:156 12872 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562 2873 2873 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346 2874 2874 msgid "Any Category" 2875 2875 msgstr "Всяка категория" 2876 2876 2877 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176 02877 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761 2878 2878 msgid "Print cards" 2879 2879 msgstr "Печатане на карти" … … 2919 2919 2920 2920 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 2921 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:56 22921 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 2922 2922 #: ../smime/lib/e-cert.c:826 2923 2923 msgid "Email" … … 3017 3017 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378 3018 3018 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 3019 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:7 183019 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 3020 3020 msgid "Role" 3021 3021 msgstr "Роля" … … 3052 3052 3053 3053 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 3054 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:13 73054 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138 3055 3055 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 3056 3056 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 … … 3062 3062 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 3063 3063 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 3064 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 08 ../widgets/table/e-table-item.c:30093064 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013 3065 3065 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627 3066 3066 msgid "Width" … … 3068 3068 3069 3069 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 3070 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:14 43070 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 3071 3071 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 3072 3072 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 … … 3077 3077 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 3078 3078 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 3079 #: ../widgets/table/e-table-item.c:301 4 ../widgets/table/e-table-item.c:30153079 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019 3080 3080 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 3081 3081 msgid "Height" … … 3083 3083 3084 3084 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 3085 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:15 23085 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 3086 3086 msgid "Has Focus" 3087 3087 msgstr "На фокус" … … 3107 3107 msgstr "Ширина на колоната" 3108 3108 3109 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:17 13109 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172 3110 3110 msgid "" 3111 3111 "\n" … … 3121 3121 "или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт." 3122 3122 3123 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:17 43123 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175 3124 3124 msgid "" 3125 3125 "\n" … … 3135 3135 "Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт." 3136 3136 3137 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:1 793137 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 3138 3138 msgid "" 3139 3139 "\n" … … 3145 3145 "Търсене за контакти." 3146 3146 3147 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:18 13147 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 3148 3148 msgid "" 3149 3149 "\n" … … 3155 3155 "Няма обекти, които да бъдат показани в тази гледка." 3156 3156 3157 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:49 83157 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499 3158 3158 msgid "Adapter" 3159 3159 msgstr "Адаптер" 3160 3160 3161 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:16 03161 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 3162 3162 msgid "Selected" 3163 3163 msgstr "Избрани" 3164 3164 3165 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:16 73165 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 3166 3166 msgid "Has Cursor" 3167 3167 msgstr "Има показалец" … … 3178 3178 3179 3179 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 3180 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:54 33180 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 3181 3181 msgid "List Members" 3182 3182 msgstr "Изброяване на членове" … … 3213 3213 3214 3214 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 3215 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 73215 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 3216 3216 msgid "Blog" 3217 3217 msgstr "Блог" … … 3221 3221 msgstr "личен" 3222 3222 3223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 583223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 3224 3224 msgid "Job Title" 3225 3225 msgstr "Длъжност" 3226 3226 3227 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 893227 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 3228 3228 msgid "Home page" 3229 3229 msgstr "Домашна страница" … … 3295 3295 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED 3296 3296 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 3297 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:43 13297 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 3298 3298 msgid "Authentication Failed" 3299 3299 msgstr "Удостоверяването неуспешно" … … 3415 3415 3416 3416 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185 3417 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 873417 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:693 3418 3418 msgid "Error adding contact" 3419 3419 msgstr "Грешка при добавяне на контакт" … … 3432 3432 3433 3433 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 3434 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 23434 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:648 3435 3435 msgid "Error removing contact" 3436 3436 msgstr "Грешка при премахване на контакт" … … 3479 3479 msgstr "card.vcf" 3480 3480 3481 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 883481 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 3482 3482 msgid "list" 3483 3483 msgstr "списък" 3484 3484 3485 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 483485 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754 3486 3486 msgid "Move contact to" 3487 3487 msgstr "Преместване на контакт в" 3488 3488 3489 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 03489 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 3490 3490 msgid "Copy contact to" 3491 3491 msgstr "Копиране на контакт в" 3492 3492 3493 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 33493 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:759 3494 3494 msgid "Move contacts to" 3495 3495 msgstr "Преместване на контакти в" 3496 3496 3497 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 553497 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761 3498 3498 msgid "Copy contacts to" 3499 3499 msgstr "Копиране на контакти в" 3500 3500 3501 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 583501 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:764 3502 3502 msgid "Select target addressbook." 3503 3503 msgstr "Избор на целеви адресник." 3504 3504 3505 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 23505 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:987 3506 3506 msgid "Multiple VCards" 3507 3507 msgstr "Множество VCards" 3508 3508 3509 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:9 853509 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:990 3510 3510 #, c-format 3511 3511 msgid "VCard for %s" … … 3543 3543 msgstr "Запитване до адресника..." 3544 3544 3545 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:9 703545 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968 3546 3546 msgid "Merge E-Mail Address" 3547 3547 msgstr "Сливане на адреса на е-поща" … … 3761 3761 #. FIXME: Take care of i18n 3762 3762 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 3763 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:9 273763 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917 3764 3764 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205 3765 3765 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176 … … 3815 3815 msgstr "Това ще изпробва кода за разпечатване на контакти" 3816 3816 3817 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:66 23818 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c: 6983817 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664 3818 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700 3819 3819 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 3820 3820 msgid "Can not open file" … … 4298 4298 4299 4299 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 4300 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:125 6../calendar/gui/print.c:18224300 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822 4301 4301 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 4302 4302 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457 … … 4328 4328 msgstr[1] "минути" 4329 4329 4330 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:2 154330 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248 4331 4331 msgid "Start time" 4332 4332 msgstr "Начало" 4333 4333 4334 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:3 124334 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347 4335 4335 #, c-format 4336 4336 msgid "" … … 4348 4348 #. Location 4349 4349 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 4350 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11 184351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:88 24350 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 4351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 4352 4352 msgid "Location:" 4353 4353 msgstr "Местоположение:" … … 4456 4456 msgstr "Без запитвания за тази програма отново." 4457 4457 4458 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1 394458 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 4459 4459 msgid "Could not initialize Bonobo" 4460 4460 msgstr "Не може да се инициализира Bonobo" 4461 4461 4462 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:15 04462 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151 4463 4463 msgid "Could not create the alarm notify service factory" 4464 4464 msgstr "Неуспех при създаването на фабриката за алармата" … … 4818 4818 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 4819 4819 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 4820 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:36 94820 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 4821 4821 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094 4822 4822 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 … … 4867 4867 4868 4868 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 4869 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:4 514869 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 4870 4870 msgid "New Calendar" 4871 4871 msgstr "Нов календар" … … 4953 4953 msgstr "Изглед за месец" 4954 4954 4955 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:4 134955 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 4956 4956 msgid "Error while opening the calendar" 4957 4957 msgstr "Грешка при отваряне на календара" 4958 4958 4959 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:4 194959 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 4960 4960 msgid "Method not supported when opening the calendar" 4961 4961 msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара" 4962 4962 4963 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:4 254963 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 4964 4964 msgid "Permission denied to open the calendar" 4965 4965 msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара" 4966 4966 4967 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:4 37 ../shell/e-shell.c:12864967 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267 4968 4968 msgid "Unknown error" 4969 4969 msgstr "Неизвестна грешка" … … 5091 5091 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110 5092 5092 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 5093 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:10 55093 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 5094 5094 #, c-format 5095 5095 msgid "%.0fK" … … 5098 5098 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113 5099 5099 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 5100 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:10 85100 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109 5101 5101 #, c-format 5102 5102 msgid "%.0fM" … … 5105 5105 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116 5106 5106 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 5107 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:11 15107 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112 5108 5108 #, c-format 5109 5109 msgid "%.0fG" … … 5112 5112 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 5113 5113 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 5114 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244 75114 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440 5115 5115 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444 5116 #: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:3 365116 #: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341 5117 5117 msgid "attachment" 5118 5118 msgstr "прикрепено" 5119 5119 5120 5120 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 5121 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:10 775122 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:88 95121 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 5122 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887 5123 5123 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 5124 #: ../composer/e-msg-composer.c:3 3985124 #: ../composer/e-msg-composer.c:3400 5125 5125 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 5126 5126 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 … … 5130 5130 5131 5131 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 5132 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:10 785132 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 5133 5133 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 5134 #: ../composer/e-msg-composer.c:3 399../mail/em-folder-tree.c:20475135 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 85134 #: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047 5135 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 5136 5136 msgid "_Properties" 5137 5137 msgstr "_Настройки" 5138 5138 5139 5139 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 5140 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:108 05140 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 5141 5141 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 5142 #: ../composer/e-msg-composer.c:340 15142 #: ../composer/e-msg-composer.c:3403 5143 5143 msgid "_Add attachment..." 5144 5144 msgstr "_Прикачяне на файл...." … … 5146 5146 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 5147 5147 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 5148 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:9 045148 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963 5149 5149 msgid "Attachment Bar" 5150 5150 msgstr "Лента за прикачени файлове" … … 5154 5154 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 5155 5155 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 5156 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:9 65157 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:11 65156 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97 5157 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117 5158 5158 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6 5159 5159 msgid "Suggest automatic display of attachment" … … 5161 5161 5162 5162 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 5163 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:2 385163 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241 5164 5164 msgid "Attach file(s)" 5165 5165 msgstr "Прикачване на файл(ове)" … … 5173 5173 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 5174 5174 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 5175 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:22 0 ../widgets/misc/e-attachment.c:2365176 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:42 1 ../widgets/misc/e-attachment.c:4375175 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:221 ../widgets/misc/e-attachment.c:237 5176 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:425 ../widgets/misc/e-attachment.c:441 5177 5177 #, c-format 5178 5178 msgid "Cannot attach file %s: %s" … … 5183 5183 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 5184 5184 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 5185 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:22 8 ../widgets/misc/e-attachment.c:4295185 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433 5186 5186 #, c-format 5187 5187 msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" … … 5196 5196 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 5197 5197 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267 5198 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:116 45198 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166 5199 5199 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 5200 5200 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 … … 5217 5217 #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); 5218 5218 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 5219 #: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:8 895219 #: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:891 5220 5220 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 5221 5221 msgid "Enabled" … … 5339 5339 5340 5340 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 5341 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:104 65342 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:73 25341 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 5342 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 5343 5343 msgid "Friday" 5344 5344 msgstr "Петък" … … 5353 5353 5354 5354 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 5355 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:104 25356 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 285355 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 5356 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 5357 5357 msgid "Monday" 5358 5358 msgstr "Понеделник" … … 5367 5367 5368 5368 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 5369 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:104 75370 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:73 35369 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 5370 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 5371 5371 msgid "Saturday" 5372 5372 msgstr "Събота" … … 5381 5381 5382 5382 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 5383 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 485384 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:72 75383 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 5384 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 5385 5385 msgid "Sunday" 5386 5386 msgstr "Неделя" … … 5399 5399 5400 5400 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 5401 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:104 55402 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:73 15401 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 5402 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 5403 5403 msgid "Thursday" 5404 5404 msgstr "Четвъртък" … … 5413 5413 5414 5414 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 5415 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:104 35416 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 295415 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 5416 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 5417 5417 msgid "Tuesday" 5418 5418 msgstr "Вторник" … … 5423 5423 5424 5424 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 5425 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:104 45426 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:73 05425 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 5426 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 5427 5427 msgid "Wednesday" 5428 5428 msgstr "Сряда" … … 5515 5515 "„Изключен“" 5516 5516 5517 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:34 35517 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341 5518 5518 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 5519 5519 msgid "C_olor:" 5520 5520 msgstr "_Цвят:" 5521 5521 5522 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:3 805522 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 5523 5523 msgid "Tasks List" 5524 5524 msgstr "Списък със задачи" 5525 5525 5526 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:44 95526 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447 5527 5527 msgid "Calendar Properties" 5528 5528 msgstr "Настройки на календара" 5529 5529 5530 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:51 75530 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515 5531 5531 msgid "Task List Properties" 5532 5532 msgstr "Настройки на списък със задачи" … … 5641 5641 msgstr "Краен срок " 5642 5642 5643 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:266 35643 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664 5644 5644 #, c-format 5645 5645 msgid "Attached message - %s" … … 5648 5648 #. translators, this count will always be >1 5649 5649 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195 5650 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:266 85651 #: ../composer/e-msg-composer.c:284 55650 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669 5651 #: ../composer/e-msg-composer.c:2846 5652 5652 #, c-format 5653 5653 msgid "Attached message" … … 5658 5658 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 5659 5659 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162 5660 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:153 6 ../composer/e-msg-composer.c:29095660 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911 5661 5661 #: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035 5662 5662 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 5663 5663 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 5664 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 1../ui/evolution-tasks.xml.h:215664 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 5665 5665 msgid "_Copy" 5666 5666 msgstr "_Копиране" 5667 5667 5668 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:291 05668 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912 5669 5669 #: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368 5670 5670 #: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709 … … 5672 5672 msgstr "Пре_местване" 5673 5673 5674 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:291 25674 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914 5675 5675 #: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711 5676 5676 msgid "Cancel _Drag" 5677 5677 msgstr "Отказване на _извлачването" 5678 5678 5679 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:77 15679 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774 5680 5680 msgid "Could not update object" 5681 5681 msgstr "Обектът не може да бъде актуализиран" 5682 5682 5683 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:97 1 ../composer/e-msg-composer.c:23175683 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318 5684 5684 #, c-format 5685 5685 msgid "<b>%d</b> Attachment" … … 5688 5688 msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла" 5689 5689 5690 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:124 25690 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 5691 5691 msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" 5692 5692 msgstr "Лент_а за прикрепени файлове (пускайте обектите за прикачване тук)" 5693 5693 5694 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850 5695 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893 5696 msgid "Edit Appointment" 5697 msgstr "Редактиране на среща" 5698 5694 5699 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 5695 5700 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899 5696 msgid "Edit Appointment" 5697 msgstr "Редактиране на среща" 5701 #, c-format 5702 msgid "Meeting - %s" 5703 msgstr "Събрание - %s" 5704 5705 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858 5706 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901 5707 #, c-format 5708 msgid "Appointment - %s" 5709 msgstr "Среща - %s" 5698 5710 5699 5711 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862 5700 5712 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905 5701 5713 #, c-format 5702 msgid " Meeting- %s"5703 msgstr " Събрание- %s"5714 msgid "Assigned Task - %s" 5715 msgstr "Назначена задача - %s" 5704 5716 5705 5717 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864 5706 5718 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907 5707 5719 #, c-format 5708 msgid "Appointment - %s"5709 msgstr "Среща - %s"5710 5711 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:18685712 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:19115713 #, c-format5714 msgid "Assigned Task - %s"5715 msgstr "Назначена задача - %s"5716 5717 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:18705718 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:19135719 #, c-format5720 5720 msgid "Task - %s" 5721 5721 msgstr "Задача - %s" 5722 5722 5723 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:18 735724 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:191 65723 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867 5724 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910 5725 5725 #, c-format 5726 5726 msgid "Journal entry - %s" 5727 5727 msgstr "Запис в дневника - %s" 5728 5728 5729 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:18 845730 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:192 65729 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878 5730 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920 5731 5731 msgid "No summary" 5732 5732 msgstr "Няма обобщение" 5733 5733 5734 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:25 365735 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:256 95736 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:25 935734 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528 5735 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561 5736 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585 5737 5737 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 5738 5738 msgstr "" 5739 5739 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 5740 5740 5741 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:26 175741 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609 5742 5742 msgid "Unable to use current version!" 5743 5743 msgstr "Не може да се използва текущата версия!" … … 5826 5826 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164 5827 5827 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 5828 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:42 05828 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422 5829 5829 msgid "Scheduling" 5830 5830 msgstr "Разпределение" … … 5839 5839 5840 5840 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 5841 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:42 35841 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425 5842 5842 msgid "Invitations" 5843 5843 msgstr "Покани" 5844 5844 5845 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:7 295845 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731 5846 5846 msgid "Event with no start date" 5847 5847 msgstr "Събитие без начална дата" 5848 5848 5849 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:73 25849 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:734 5850 5850 msgid "Event with no end date" 5851 5851 msgstr "Събитие без крайна дата" 5852 5852 5853 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 8985853 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:900 5854 5854 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556 5855 5855 msgid "Start date is wrong" 5856 5856 msgstr "Началната дата е грешна" 5857 5857 5858 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:9 085858 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:910 5859 5859 msgid "End date is wrong" 5860 5860 msgstr "Крайната дата е грешна" 5861 5861 5862 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:93 15862 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933 5863 5863 msgid "Start time is wrong" 5864 5864 msgstr "Началният час е грешен" 5865 5865 5866 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:9 385866 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940 5867 5867 msgid "End time is wrong" 5868 5868 msgstr "Крайният час е грешен" 5869 5869 5870 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:168 45870 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686 5871 5871 #, c-format 5872 5872 msgid "Unable to open the calendar '%s'." 5873 5873 msgstr "Не може да се отвори календара „%s“." 5874 5874 5875 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:189 05875 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892 5876 5876 #, c-format 5877 5877 msgid "%d day before appointment" … … 5880 5880 msgstr[1] "%d дни преди среща" 5881 5881 5882 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 8985882 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1900 5883 5883 #, c-format 5884 5884 msgid "%d hour before appointment" … … 5887 5887 msgstr[1] "%d часа преди среща" 5888 5888 5889 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:190 65889 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1908 5890 5890 #, c-format 5891 5891 msgid "%d minute before appointement" … … 5950 5950 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 5951 5951 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 5952 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:32 45952 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 5953 5953 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 5954 5954 msgid "Confidential" … … 5965 5965 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 5966 5966 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 5967 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:32 25967 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 5968 5968 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359 5969 5969 msgid "Private" … … 5972 5972 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 5973 5973 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 5974 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:31 35975 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:32 0../calendar/gui/e-calendar-table.c:3585974 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 5975 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 5976 5976 msgid "Public" 5977 5977 msgstr "Публичен" … … 6024 6024 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 6025 6025 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 6026 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:110 4 ../composer/e-msg-composer.c:21216026 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122 6027 6027 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 6028 6028 #: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464 … … 6031 6031 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 6032 6032 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 6033 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:16 136033 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627 6034 6034 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 6035 6035 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 … … 6038 6038 msgstr "Без" 6039 6039 6040 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:46 36040 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461 6041 6041 msgid "The organizer selected no longer has an account." 6042 6042 msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент." 6043 6043 6044 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:46 96044 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467 6045 6045 msgid "An organizer is required." 6046 6046 msgstr "Необходим е организатор." 6047 6047 6048 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:48 46048 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482 6049 6049 msgid "At least one attendee is required." 6050 6050 msgstr "Необходим е поне един участник." 6051 6051 6052 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:88 66052 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:884 6053 6053 msgid "_Delegate To..." 6054 6054 msgstr "_Делегиране на..." … … 6200 6200 msgstr "Всички случаи" 6201 6201 6202 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:49 46202 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496 6203 6203 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." 6204 6204 msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира." 6205 6205 6206 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:81 56206 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817 6207 6207 msgid "Recurrence date is invalid" 6208 6208 msgstr "Датата на повторното събитие е невалидна" 6209 6209 6210 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:92 66210 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 6211 6211 msgid "on" 6212 6212 msgstr "на" 6213 6213 6214 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:98 66214 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 6215 6215 msgid "first" 6216 6216 msgstr "първи" 6217 6217 6218 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:98 76218 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 6219 6219 msgid "second" 6220 6220 msgstr "секунда" 6221 6221 6222 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:9 886222 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 6223 6223 msgid "third" 6224 6224 msgstr "трети" 6225 6225 6226 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:9 896226 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 6227 6227 msgid "fourth" 6228 6228 msgstr "четвърти" 6229 6229 6230 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:99 06230 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 6231 6231 msgid "last" 6232 6232 msgstr "последен" 6233 6233 6234 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:101 36234 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 6235 6235 msgid "Other Date" 6236 6236 msgstr "Друга дата" 6237 6237 6238 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:104 16238 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 6239 6239 msgid "day" 6240 6240 msgstr "ден" 6241 6241 6242 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 786242 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 6243 6243 msgid "on the" 6244 6244 msgstr "на" 6245 6245 6246 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:136 76246 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369 6247 6247 msgid "occurrences" 6248 6248 msgstr "събития" 6249 6249 6250 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:232 36250 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2325 6251 6251 msgid "Date/Time" 6252 6252 msgstr "Дата/време:" … … 6298 6298 6299 6299 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 6300 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:4 296300 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 6301 6301 msgid "Completed date is wrong" 6302 6302 msgstr "Датата на приключване е грешна" … … 6320 6320 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 6321 6321 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 6322 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:89 66322 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 6323 6323 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 6324 6324 #: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 … … 6349 6349 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 6350 6350 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 6351 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:91 8../calendar/gui/e-calendar-table.c:3816351 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381 6352 6352 #: ../mail/message-list.c:1007 6353 6353 msgid "Normal" … … 6392 6392 msgstr "Задача" 6393 6393 6394 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:16 36395 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:22 56396 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:37 96394 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:162 6395 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:224 6396 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:378 6397 6397 msgid "Assignment" 6398 6398 msgstr "Задача" … … 6562 6562 6563 6563 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186 6564 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11 086564 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110 6565 6565 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 6566 6566 msgid "Summary:" … … 6579 6579 #. Status 6580 6580 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 6581 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:113 26582 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:26 96583 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:90 76581 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134 6582 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 6583 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909 6584 6584 msgid "Status:" 6585 6585 msgstr "Състояние:" … … 6628 6628 "45.436845,125.862501" 6629 6629 6630 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:92 46630 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 6631 6631 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 6632 6632 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 … … 6636 6636 msgstr "Да" 6637 6637 6638 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:92 46638 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 6639 6639 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 6640 6640 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 … … 6644 6644 6645 6645 #. This is the default filename used for temporary file creation 6646 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:32 6 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3296647 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:11 49 ../calendar/gui/e-itip-control.c:12906646 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 6647 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 6648 6648 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 6649 6649 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 6650 6650 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 6651 6651 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244 6652 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 386653 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:16 386652 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 6653 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 6654 6654 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 6655 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:6 496655 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659 6656 6656 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 6657 6657 msgid "Unknown" 6658 6658 msgstr "Неизвестен" 6659 6659 6660 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:92 06660 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921 6661 6661 msgid "Recurring" 6662 6662 msgstr "Повтарящ се" 6663 6663 6664 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:92 26664 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923 6665 6665 msgid "Assigned" 6666 6666 msgstr "Назначен" … … 6725 6725 6726 6726 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012 6727 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:124 26727 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243 6728 6728 msgid "Save as..." 6729 6729 msgstr "Запазване като..." … … 6734 6734 6735 6735 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 6736 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 30../mail/em-folder-view.c:10456736 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045 6737 6737 #: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552 6738 6738 msgid "_Save As..." … … 6740 6740 6741 6741 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 6742 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 106743 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:153 1../mail/em-folder-view.c:10466742 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509 6743 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046 6744 6744 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 6745 6745 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 6746 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 18../ui/evolution-tasks.xml.h:276746 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 6747 6747 msgid "_Print..." 6748 6748 msgstr "_Разпечатване..." 6749 6749 6750 6750 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161 6751 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:153 5../ui/evolution-addressbook.xml.h:16751 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 6752 6752 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 6753 6753 msgid "C_ut" … … 6755 6755 6756 6756 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 6757 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:151 36758 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:153 7../ui/evolution-addressbook.xml.h:386757 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 6758 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 6759 6759 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 6760 6760 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 … … 6780 6780 #. FIXME: need to disable for undeletable folders 6781 6781 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 6782 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:154 9../mail/em-folder-tree.c:20436782 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043 6783 6783 #: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 6784 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 66784 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 6785 6785 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 6786 6786 msgid "_Delete" … … 6834 6834 msgstr "Копиране на обекти" 6835 6835 6836 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:150 46836 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503 6837 6837 msgid "New _Appointment..." 6838 6838 msgstr "Нова _среща..." 6839 6839 6840 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:150 56840 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504 6841 6841 msgid "New All Day _Event" 6842 6842 msgstr "Всички нови _събития за деня" 6843 6843 6844 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:150 76844 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 6845 6845 msgid "New Task" 6846 6846 msgstr "Нова задача" 6847 6847 6848 6848 #. FIXME: hook in this somehow 6849 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:151 76849 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516 6850 6850 msgid "Current View" 6851 6851 msgstr "Текущ изглед" 6852 6852 6853 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:151 9../ui/evolution-calendar.xml.h:266853 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 6854 6854 msgid "Select _Today" 6855 6855 msgstr "Избиране на _днес" 6856 6856 6857 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 206857 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 6858 6858 msgid "_Select Date..." 6859 6859 msgstr "Избор на д_ата..." 6860 6860 6861 6861 #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? 6862 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:152 5../ui/evolution-calendar.xml.h:456862 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 6863 6863 msgid "_Publish Free/Busy Information" 6864 6864 msgstr "_Публикуване на информация свободен/зает" 6865 6865 6866 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:154 16866 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540 6867 6867 msgid "Cop_y to Calendar..." 6868 6868 msgstr "Копиране в _календар..." 6869 6869 6870 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:154 26870 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 6871 6871 msgid "Mo_ve to Calendar..." 6872 6872 msgstr "Преме_стване в календар..." 6873 6873 6874 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:154 36874 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 6875 6875 msgid "_Delegate Meeting..." 6876 6876 msgstr "_Делегиране на събрание..." 6877 6877 6878 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:154 46878 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 6879 6879 msgid "_Schedule Meeting..." 6880 6880 msgstr "Насрочване на с_ъбрание..." 6881 6881 6882 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:154 56882 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 6883 6883 msgid "_Forward as iCalendar..." 6884 6884 msgstr "Препра_ща като iCalendar..." 6885 6885 6886 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:15 506886 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 6887 6887 msgid "Make this Occurrence _Movable" 6888 6888 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 6889 6889 6890 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:155 16890 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550 6891 6891 msgid "Delete this _Occurrence" 6892 6892 msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" 6893 6893 6894 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:155 26894 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 6895 6895 msgid "Delete _All Occurrences" 6896 6896 msgstr "Изтриване на всички _събития" … … 6938 6938 #. order but don't change the specifiers or add 6939 6939 #. anything. 6940 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:149 76940 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493 6941 6941 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 6942 6942 msgid "%A %d %B" … … 6944 6944 6945 6945 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 6946 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:7 50../calendar/gui/e-week-view.c:5126946 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 6947 6947 #: ../calendar/gui/print.c:841 6948 6948 msgid "am" … … 6950 6950 6951 6951 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 6952 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:75 3../calendar/gui/e-week-view.c:5156952 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 6953 6953 #: ../calendar/gui/print.c:843 6954 6954 msgid "pm" 6955 6955 msgstr "следобед" 6956 6956 6957 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:76 16957 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763 6958 6958 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" 6959 6959 msgstr "Да (сложно повторение)" 6960 6960 6961 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:77 26961 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774 6962 6962 #, c-format 6963 6963 msgid "Every day" … … 6966 6966 msgstr[1] "На всеки %d дена" 6967 6967 6968 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:77 76968 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779 6969 6969 #, c-format 6970 6970 msgid "Every week" … … 6973 6973 msgstr[1] "На всеки %d седмици" 6974 6974 6975 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:7 796975 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781 6976 6976 #, c-format 6977 6977 msgid "Every week on " … … 6980 6980 msgstr[1] "На всеки %d седмици в " 6981 6981 6982 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:78 76982 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 6983 6983 msgid " and " 6984 6984 msgstr " и " 6985 6985 6986 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:79 46986 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796 6987 6987 #, c-format 6988 6988 msgid "The %s day of " 6989 6989 msgstr "%s ден от " 6990 6990 6991 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:80 76991 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809 6992 6992 #, c-format 6993 6993 msgid "The %s %s of " 6994 6994 msgstr "%s %s от " 6995 6995 6996 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:81 46996 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 6997 6997 #, c-format 6998 6998 msgid "every month" … … 7001 7001 msgstr[1] "на всеки %d месеца" 7002 7002 7003 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:8 187003 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820 7004 7004 #, c-format 7005 7005 msgid "Every year" … … 7008 7008 msgstr[1] "На всеки %d години" 7009 7009 7010 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:8 297010 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 7011 7011 #, c-format 7012 7012 msgid "a total of %d time" … … 7015 7015 msgstr[1] "общо %d пъти" 7016 7016 7017 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:8 387017 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 7018 7018 msgid ", ending on " 7019 7019 msgstr ", завършва на " 7020 7020 7021 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:86 27021 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864 7022 7022 msgid "Starts" 7023 7023 msgstr "Начало" 7024 7024 7025 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:87 57025 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877 7026 7026 msgid "Ends" 7027 7027 msgstr "Край" 7028 7028 7029 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:9 097029 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911 7030 7030 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 7031 7031 msgid "Due" 7032 7032 msgstr "Краен срок" 7033 7033 7034 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:9 49 ../calendar/gui/e-itip-control.c:10067034 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 7035 7035 msgid "iCalendar Information" 7036 7036 msgstr "iCalendar информация" 7037 7037 7038 7038 #. Title 7039 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:96 67039 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968 7040 7040 msgid "iCalendar Error" 7041 7041 msgstr "Грешка в iCalendar" 7042 7042 7043 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:10 38 ../calendar/gui/e-itip-control.c:10547044 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:106 5 ../calendar/gui/e-itip-control.c:10827045 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:33 67046 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:33 77047 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:40 47048 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:40 57043 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056 7044 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 7045 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 7046 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 7047 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 7048 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 7049 7049 msgid "An unknown person" 7050 7050 msgstr "Неизвестна личност" 7051 7051 7052 7052 #. Describe what the user can do 7053 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:10 897053 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091 7054 7054 msgid "" 7055 7055 "<br> Please review the following information, and then select an action from " … … 7059 7059 "меню." 7060 7060 7061 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:113 77061 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139 7062 7062 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 7063 7063 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 7064 7064 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:548 7065 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:16 267065 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 7066 7066 msgid "Accepted" 7067 7067 msgstr "Прието" 7068 7068 7069 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:114 1../calendar/gui/itip-utils.c:5517070 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:16 297069 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551 7070 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643 7071 7071 msgid "Tentatively Accepted" 7072 7072 msgstr "Неуверено прието" 7073 7073 7074 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:114 57074 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 7075 7075 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 7076 7076 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 7077 7077 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583 7078 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:16 327078 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646 7079 7079 msgid "Declined" 7080 7080 msgstr "Отказано" 7081 7081 7082 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:12 297082 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 7083 7083 msgid "" 7084 7084 "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " … … 7087 7087 "Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари" 7088 7088 7089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:123 17089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233 7090 7090 msgid "" 7091 7091 "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" … … 7094 7094 "задачи" 7095 7095 7096 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:131 07096 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312 7097 7097 #, c-format 7098 7098 msgid "<b>%s</b> has published meeting information." 7099 7099 msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание." 7100 7100 7101 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:131 17101 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313 7102 7102 msgid "Meeting Information" 7103 7103 msgstr "Информация за събрание" 7104 7104 7105 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:131 77105 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 7106 7106 #, c-format 7107 7107 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." 7108 7108 msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието." 7109 7109 7110 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 197110 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321 7111 7111 #, c-format 7112 7112 msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." 7113 7113 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание." 7114 7114 7115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:132 07115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322 7116 7116 msgid "Meeting Proposal" 7117 7117 msgstr "Предложение за събрание" 7118 7118 7119 7119 #. FIXME Whats going on here? 7120 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:132 67120 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328 7121 7121 #, c-format 7122 7122 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." 7123 7123 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание." 7124 7124 7125 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:132 77125 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329 7126 7126 msgid "Meeting Update" 7127 7127 msgstr "Обновяване на събранието" 7128 7128 7129 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:133 17129 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 7130 7130 #, c-format 7131 7131 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." 7132 7132 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието." 7133 7133 7134 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:133 27134 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334 7135 7135 msgid "Meeting Update Request" 7136 7136 msgstr "Заявка за обновяване на събранието" 7137 7137 7138 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 397138 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341 7139 7139 #, c-format 7140 7140 msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." 7141 7141 msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание." 7142 7142 7143 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:134 07143 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 7144 7144 msgid "Meeting Reply" 7145 7145 msgstr "Отговор за събрание" 7146 7146 7147 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:134 77147 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 7148 7148 #, c-format 7149 7149 msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." 7150 7150 msgstr "<b>%s</b> отказа събранието." 7151 7151 7152 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 487152 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350 7153 7153 msgid "Meeting Cancellation" 7154 7154 msgstr "Отказ от присъствие на събранието" 7155 7155 7156 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 58 ../calendar/gui/e-itip-control.c:14357157 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:147 57156 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 7157 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 7158 7158 #, c-format 7159 7159 msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." 7160 7160 msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение." 7161 7161 7162 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:13 597162 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361 7163 7163 msgid "Bad Meeting Message" 7164 7164 msgstr "Лошо съобщение за събрание" 7165 7165 7166 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:138 67166 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 7167 7167 #, c-format 7168 7168 msgid "<b>%s</b> has published task information." 7169 7169 msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата." 7170 7170 7171 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:138 77171 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389 7172 7172 msgid "Task Information" 7173 7173 msgstr "Информация за задача" 7174 7174 7175 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:139 47175 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 7176 7176 #, c-format 7177 7177 msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." 7178 7178 msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата." 7179 7179 7180 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:139 67180 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 7181 7181 #, c-format 7182 7182 msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." 7183 7183 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.." 7184 7184 7185 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:139 77185 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 7186 7186 msgid "Task Proposal" 7187 7187 msgstr "Предложение за задача" 7188 7188 7189 7189 #. FIXME Whats going on here? 7190 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:140 37190 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 7191 7191 #, c-format 7192 7192 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." 7193 7193 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача." 7194 7194 7195 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:140 47195 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 7196 7196 msgid "Task Update" 7197 7197 msgstr "Актуализиране на задача" 7198 7198 7199 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 087199 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 7200 7200 #, c-format 7201 7201 msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." 7202 7202 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача." 7203 7203 7204 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:14 097204 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 7205 7205 msgid "Task Update Request" 7206 7206 msgstr "Заявка за обновяване на задача" 7207 7207 7208 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:141 67208 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 7209 7209 #, c-format 7210 7210 msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." 7211 7211 msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача." 7212 7212 7213 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:141 77213 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 7214 7214 msgid "Task Reply" 7215 7215 msgstr "Отговор на задача" 7216 7216 7217 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:142 47217 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426 7218 7218 #, c-format 7219 7219 msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." 7220 7220 msgstr "<b>%s</b> прекъсна задача." 7221 7221 7222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:142 57222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427 7223 7223 msgid "Task Cancellation" 7224 7224 msgstr "Прекъсване на задача" 7225 7225 7226 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:143 67226 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 7227 7227 msgid "Bad Task Message" 7228 7228 msgstr "Лошо съобщение за задача" 7229 7229 7230 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:146 07230 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 7231 7231 #, c-format 7232 7232 msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." 7233 7233 msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает." 7234 7234 7235 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:146 17235 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 7236 7236 msgid "Free/Busy Information" 7237 7237 msgstr "Информация свободен/зает" 7238 7238 7239 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:146 57239 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 7240 7240 #, c-format 7241 7241 msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." 7242 7242 msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает." 7243 7243 7244 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:146 67244 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 7245 7245 msgid "Free/Busy Request" 7246 7246 msgstr "Заявка свободен/зает" 7247 7247 7248 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:147 07248 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 7249 7249 #, c-format 7250 7250 msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." 7251 7251 msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает." 7252 7252 7253 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:147 17253 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 7254 7254 msgid "Free/Busy Reply" 7255 7255 msgstr "Отговор свободен/зает" 7256 7256 7257 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:147 67257 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 7258 7258 msgid "Bad Free/Busy Message" 7259 7259 msgstr "Лошо свободен/зает съобщение" 7260 7260 7261 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:155 17261 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553 7262 7262 msgid "The message does not appear to be properly formed" 7263 7263 msgstr "Изглежда съобщението е повредено." 7264 7264 7265 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:161 07265 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612 7266 7266 msgid "The message contains only unsupported requests." 7267 7267 msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки." 7268 7268 7269 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:164 37269 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645 7270 7270 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" 7271 7271 msgstr "Прикаченото не съдържа валидно съобщение за календар." 7272 7272 7273 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:167 57273 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677 7274 7274 msgid "The attachment has no viewable calendar items" 7275 7275 msgstr "Прикаченото няма видими обекти на календар" 7276 7276 7277 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:19 097277 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911 7278 7278 msgid "Update complete\n" 7279 7279 msgstr "Обновяването приключено\n" 7280 7280 7281 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:193 77281 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939 7282 7282 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" 7283 7283 msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n" 7284 7284 7285 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:194 77285 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949 7286 7286 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" 7287 7287 msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" 7288 7288 7289 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:19 597289 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961 7290 7290 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" 7291 7291 msgstr "" … … 7293 7293 "състояние!\n" 7294 7294 7295 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:197 67295 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978 7296 7296 msgid "Attendee status updated\n" 7297 7297 msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n" 7298 7298 7299 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:19 797300 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:10 117299 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981 7300 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025 7301 7301 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 7302 7302 msgstr "" … … 7304 7304 "не съществува" 7305 7305 7306 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 097306 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011 7307 7307 msgid "Removal Complete" 7308 7308 msgstr "Преместването е приключено" 7309 7309 7310 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:203 2 ../calendar/gui/e-itip-control.c:20807310 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082 7311 7311 msgid "Item sent!\n" 7312 7312 msgstr "Обектът е изпратен!\n" 7313 7313 7314 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:203 4 ../calendar/gui/e-itip-control.c:20847314 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086 7315 7315 msgid "The item could not be sent!\n" 7316 7316 msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n" 7317 7317 7318 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:216 47318 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166 7319 7319 msgid "Choose an action:" 7320 7320 msgstr "Избор на действие:" 7321 7321 7322 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:223 57322 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237 7323 7323 msgid "Update" 7324 7324 msgstr "Актуализиране" 7325 7325 7326 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:226 37326 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 7327 7327 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 7328 7328 msgid "Accept" 7329 7329 msgstr "Приемане" 7330 7330 7331 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:226 47331 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266 7332 7332 msgid "Tentatively accept" 7333 7333 msgstr "Временно приемане" 7334 7334 7335 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:226 57335 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267 7336 7336 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 7337 7337 msgid "Decline" 7338 7338 msgstr "Отказване" 7339 7339 7340 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:229 47340 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296 7341 7341 msgid "Send Free/Busy Information" 7342 7342 msgstr "Изпращане на информация свободен/зает" 7343 7343 7344 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:232 27344 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324 7345 7345 msgid "Update respondent status" 7346 7346 msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия" 7347 7347 7348 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:235 07348 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 7349 7349 msgid "Send Latest Information" 7350 7350 msgstr "Изпращане на най-новата информация" 7351 7351 7352 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 78../calendar/gui/itip-utils.c:5717352 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 7353 7353 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 7354 7354 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 … … 7469 7469 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 7470 7470 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 7471 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:16 357471 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649 7472 7472 msgid "Delegated" 7473 7473 msgstr "Делегиран" … … 7480 7480 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. 7481 7481 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 7482 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:210 47482 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102 7483 7483 msgid "%A, %B %d, %Y" 7484 7484 msgstr "%A, %B %d, %Y" … … 7491 7491 #. strftime format of a weekday and a date. 7492 7492 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 7493 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:213 7../e-util/e-time-utils.c:2037493 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203 7494 7494 #: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384 7495 7495 msgid "%a %m/%d/%Y" … … 7564 7564 msgstr "Въведете паролата за %s" 7565 7565 7566 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:79 7../calendar/gui/gnome-cal.c:25327566 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532 7567 7567 #, c-format 7568 7568 msgid "" … … 7573 7573 " %s" 7574 7574 7575 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:84 57575 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:846 7576 7576 msgid "Loading tasks" 7577 7577 msgstr "Зареждане на задачи" 7578 7578 7579 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:9 297579 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:930 7580 7580 #, c-format 7581 7581 msgid "Opening tasks at %s" 7582 7582 msgstr "Отваряне на задачи в %s" 7583 7583 7584 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:112 57584 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126 7585 7585 msgid "Completing tasks..." 7586 7586 msgstr "Завършване на задачи..." 7587 7587 7588 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:114 87588 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149 7589 7589 msgid "Deleting selected objects..." 7590 7590 msgstr "Изтриване на избраните обекти..." 7591 7591 7592 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:117 57592 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176 7593 7593 msgid "Expunging" 7594 7594 msgstr "Изчистване на изтритите писма" … … 8038 8038 msgstr[1] "%d задачи" 8039 8039 8040 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:54 78040 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:548 8041 8041 #, c-format 8042 8042 msgid ", %d selected" … … 9692 9692 msgstr "Тихи океан/Яп" 9693 9693 9694 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:55 99694 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558 9695 9695 msgid "Posting destination" 9696 9696 msgstr "Получател на пощата" 9697 9697 9698 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:5 609698 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559 9699 9699 msgid "Choose folders to post the message to." 9700 9700 msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." 9701 9701 9702 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:59 49702 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593 9703 9703 msgid "Click here for the address book" 9704 9704 msgstr "Натиснете тук за адресника" … … 9711 9711 #. * expects the reply_to fields to be initialized. 9712 9712 #. 9713 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:62 49713 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 9714 9714 msgid "_Reply-To:" 9715 9715 msgstr "От_говор до:" … … 9718 9718 #. * From 9719 9719 #. 9720 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:63 19720 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 9721 9721 msgid "Fr_om:" 9722 9722 msgstr "_От:" … … 9725 9725 #. * Subject 9726 9726 #. 9727 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:63 89727 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637 9728 9728 msgid "S_ubject:" 9729 9729 msgstr "_Тема:" 9730 9730 9731 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:64 89731 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646 9732 9732 msgid "_To:" 9733 9733 msgstr "_До:" 9734 9734 9735 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:64 99735 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647 9736 9736 msgid "Enter the recipients of the message" 9737 9737 msgstr "Въведете получател(и) на писмото" 9738 9738 9739 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:65 29739 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650 9740 9740 msgid "_Cc:" 9741 9741 msgstr "_Копие до:" 9742 9742 9743 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:65 39743 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651 9744 9744 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" 9745 9745 msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо" 9746 9746 9747 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:65 69747 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654 9748 9748 msgid "_Bcc:" 9749 9749 msgstr "_Скрито копие до:" 9750 9750 9751 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:65 79751 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655 9752 9752 msgid "" 9753 9753 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " … … 9760 9760 #. * Post-To 9761 9761 #. 9762 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:66 49762 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 9763 9763 msgid "_Post To:" 9764 9764 msgstr "Копиране в _папка:" 9765 9765 9766 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:66 99766 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 9767 9767 msgid "Click here to select folders to post to" 9768 9768 msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" 9769 9769 9770 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:67 59770 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 9771 9771 msgid "Post To:" 9772 9772 msgstr "Копиране в папка:" 9773 9773 9774 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:8 19774 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 9775 9775 msgid "A_ttach" 9776 9776 msgstr "_Прикрепяне" … … 9791 9791 "криптиране към този абонамент" 9792 9792 9793 #: ../composer/e-msg-composer.c:122 3 ../composer/e-msg-composer.c:12569793 #: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257 9794 9794 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 9795 9795 msgid "Unknown reason" 9796 9796 msgstr "Причината е неизвестна" 9797 9797 9798 #: ../composer/e-msg-composer.c:129 39798 #: ../composer/e-msg-composer.c:1294 9799 9799 msgid "Could not open file" 9800 9800 msgstr "Не може да се отвори файл" 9801 9801 9802 #: ../composer/e-msg-composer.c:130 19802 #: ../composer/e-msg-composer.c:1302 9803 9803 msgid "Unable to retrieve message from editor" 9804 9804 msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора" 9805 9805 9806 #: ../composer/e-msg-composer.c:157 19806 #: ../composer/e-msg-composer.c:1572 9807 9807 msgid "Untitled Message" 9808 9808 msgstr "Писмо без тема" 9809 9809 9810 9810 #. NB: This function is never used anymore 9811 #: ../composer/e-msg-composer.c:160 59811 #: ../composer/e-msg-composer.c:1606 9812 9812 msgid "Open File" 9813 9813 msgstr "Отваряне на файл" 9814 9814 9815 #: ../composer/e-msg-composer.c:200 5../mail/em-account-editor.c:5889815 #: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588 9816 9816 #: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700 9817 9817 msgid "Autogenerated" 9818 9818 msgstr "Автоматично генериран" 9819 9819 9820 #: ../composer/e-msg-composer.c:210 49820 #: ../composer/e-msg-composer.c:2105 9821 9821 msgid "Si_gnature:" 9822 9822 msgstr "_Подпис:" 9823 9823 9824 #: ../composer/e-msg-composer.c:234 6 ../composer/e-msg-composer.c:35259825 #: ../composer/e-msg-composer.c:352 69824 #: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527 9825 #: ../composer/e-msg-composer.c:3528 9826 9826 msgid "Compose a message" 9827 9827 msgstr "Писане на писмо" 9828 9828 9829 #: ../composer/e-msg-composer.c:364 19829 #: ../composer/e-msg-composer.c:3643 9830 9830 msgid "_Attachment Bar" 9831 9831 msgstr "Лент_а за прикачени файлове" 9832 9832 9833 #: ../composer/e-msg-composer.c:471 69833 #: ../composer/e-msg-composer.c:4718 9834 9834 msgid "" 9835 9835 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" … … 10567 10567 #: ../mail/importers/elm-importer.c:342 10568 10568 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 10569 #: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:56 010570 #: ../mail/mail-component.c:64 710569 #: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:561 10570 #: ../mail/mail-component.c:648 10571 10571 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 10572 10572 msgid "Mail" … … 10634 10634 10635 10635 #. Security settings 10636 #: ../mail/em-account-editor.c:222 1../mail/mail-config.glade.h:12210637 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:31 710636 #: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122 10637 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311 10638 10638 msgid "Security" 10639 10639 msgstr "Сигурност" 10640 10640 10641 10641 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config 10642 #: ../mail/em-account-editor.c:22 58 ../mail/em-account-editor.c:233210642 #: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334 10643 10643 msgid "Receiving Options" 10644 10644 msgstr "Получаване на настройки" 10645 10645 10646 #: ../mail/em-account-editor.c:22 59 ../mail/em-account-editor.c:233310646 #: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335 10647 10647 msgid "Checking for New Mail" 10648 10648 msgstr "Проверка за нова поща" 10649 10649 10650 #: ../mail/em-account-editor.c:265 7../mail/mail-config.glade.h:3410650 #: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34 10651 10651 msgid "Account Editor" 10652 10652 msgstr "Редактор на абонаменти" 10653 10653 10654 #: ../mail/em-account-editor.c:265 7../mail/mail-config.glade.h:8010654 #: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80 10655 10655 msgid "Evolution Account Assistant" 10656 10656 msgstr "Помощник на Evolution за абонаментите" … … 10678 10678 msgstr "Без име" 10679 10679 10680 #: ../mail/em-composer-prefs.c:89 510680 #: ../mail/em-composer-prefs.c:897 10681 10681 msgid "Language(s)" 10682 10682 msgstr "Език/ци" 10683 10683 10684 #: ../mail/em-composer-prefs.c:9 3810684 #: ../mail/em-composer-prefs.c:940 10685 10685 msgid "Add signature script" 10686 10686 msgstr "Добавяне на скрипт за подпис" 10687 10687 10688 #: ../mail/em-composer-prefs.c:9 5810688 #: ../mail/em-composer-prefs.c:960 10689 10689 msgid "Signature(s)" 10690 10690 msgstr "Подпис(и)" … … 10956 10956 msgstr "Спиране на обработването" 10957 10957 10958 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1 67110959 #: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:84 810958 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572 10959 #: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 10960 10960 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 10961 10961 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 … … 11018 11018 msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" 11019 11019 11020 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:14 311020 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:144 11021 11021 msgid "Drafts" 11022 11022 msgstr "Чернови" 11023 11023 11024 11024 #. translators: standard local mailbox names 11025 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:14 211025 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:143 11026 11026 msgid "Inbox" 11027 11027 msgstr "Пощенска кутия" 11028 11028 11029 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:14 411029 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:145 11030 11030 msgid "Outbox" 11031 11031 msgstr "За изпращане" 11032 11032 11033 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:14 511033 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146 11034 11034 msgid "Sent" 11035 11035 msgstr "Изпратени" … … 11067 11067 msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище" 11068 11068 11069 #: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 211069 #: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 11070 11070 msgid "_Copy to Folder" 11071 11071 msgstr "_Копиране в папка" 11072 11072 11073 #: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 211073 #: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 11074 11074 msgid "_Move to Folder" 11075 11075 msgstr "Преместване в _папка" … … 11081 11081 11082 11082 #: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 11083 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 511083 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 11084 11084 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 11085 11085 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48 … … 11104 11104 msgstr "_Нова папка..." 11105 11105 11106 #: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h: 2911106 #: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 11107 11107 msgid "_Rename..." 11108 11108 msgstr "П_реименуване..." … … 11137 11137 11138 11138 #: ../mail/em-folder-utils.c:581 11139 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:14 011139 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 11140 11140 #, c-format 11141 11141 msgid "Creating folder `%s'" … … 11143 11143 11144 11144 #: ../mail/em-folder-utils.c:730 11145 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:1 5611146 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:38 211145 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 11146 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 11147 11147 msgid "Create folder" 11148 11148 msgstr "Създаване на папка" 11149 11149 11150 11150 #: ../mail/em-folder-utils.c:730 11151 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:1 5611152 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:38 211151 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 11152 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 11153 11153 msgid "Specify where to create the folder:" 11154 11154 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" … … 11158 11158 msgstr "Отговор до _всички" 11159 11159 11160 #: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 011160 #: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 11161 11161 msgid "_Reply to Sender" 11162 11162 msgstr "Отгово_р до подателя" 11163 11163 11164 11164 #: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559 11165 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 611165 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 11166 11166 msgid "_Forward" 11167 11167 msgstr "_Препращане" 11168 11168 11169 #: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 411169 #: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 11170 11170 msgid "_Edit as New Message..." 11171 11171 msgstr "Р_едактиране като ново писмо..." … … 11175 11175 msgstr "В_ъзстановяване на изтрито" 11176 11176 11177 #: ../mail/em-folder-view.c:1051 11178 msgid " Mo_ve to Folder..."11177 #: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 11178 msgid "_Move to Folder..." 11179 11179 msgstr "Пре_местване в папка..." 11180 11180 … … 11188 11188 11189 11189 #: ../mail/em-folder-view.c:1056 11190 msgid "Mark as U_nread"11190 msgid "Mark as _Unread" 11191 11191 msgstr "Отбелязване като _непрочетено" 11192 11192 … … 11262 11262 #: ../mail/em-folder-view.c:2064 11263 11263 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 11264 #: ../plugins/print-message/print-message.c:8 311264 #: ../plugins/print-message/print-message.c:87 11265 11265 msgid "Print Message" 11266 11266 msgstr "Разпечатване на писмото" … … 11292 11292 11293 11293 #. message-search popup match count string 11294 #: ../mail/em-format-html-display.c:44 211294 #: ../mail/em-format-html-display.c:445 11295 11295 #, c-format 11296 11296 msgid "Matches: %d" 11297 11297 msgstr "Съвпадения: %d" 11298 11298 11299 #: ../mail/em-format-html-display.c:69 4 ../mail/em-format-html.c:59611299 #: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597 11300 11300 msgid "Unsigned" 11301 11301 msgstr "Неподписано" 11302 11302 11303 #: ../mail/em-format-html-display.c:69 411303 #: ../mail/em-format-html-display.c:696 11304 11304 msgid "" 11305 11305 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " … … 11307 11307 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 11308 11308 11309 #: ../mail/em-format-html-display.c:69 5 ../mail/em-format-html.c:59711309 #: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598 11310 11310 msgid "Valid signature" 11311 11311 msgstr "Валиден подпис" 11312 11312 11313 #: ../mail/em-format-html-display.c:69 511313 #: ../mail/em-format-html-display.c:697 11314 11314 msgid "" 11315 11315 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " … … 11319 11319 "автентично." 11320 11320 11321 #: ../mail/em-format-html-display.c:69 6 ../mail/em-format-html.c:59811321 #: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599 11322 11322 msgid "Invalid signature" 11323 11323 msgstr "Невалиден подпис" 11324 11324 11325 #: ../mail/em-format-html-display.c:69 611325 #: ../mail/em-format-html-display.c:698 11326 11326 msgid "" 11327 11327 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " … … 11331 11331 "било променено, преди да бъде получено." 11332 11332 11333 #: ../mail/em-format-html-display.c:69 711333 #: ../mail/em-format-html-display.c:699 11334 11334 msgid "Valid signature, cannot verify sender" 11335 11335 msgstr "Валиден подпис, не може да се потвърди подателя" 11336 11336 11337 #: ../mail/em-format-html-display.c:69 711337 #: ../mail/em-format-html-display.c:699 11338 11338 msgid "" 11339 11339 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " … … 11343 11343 "проверен." 11344 11344 11345 #: ../mail/em-format-html-display.c:70 3 ../mail/em-format-html.c:60511345 #: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606 11346 11346 msgid "Unencrypted" 11347 11347 msgstr "Некриптирано" 11348 11348 11349 #: ../mail/em-format-html-display.c:70 311349 #: ../mail/em-format-html-display.c:705 11350 11350 msgid "" 11351 11351 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " … … 11355 11355 "видят неговото съдържание." 11356 11356 11357 #: ../mail/em-format-html-display.c:70 4 ../mail/em-format-html.c:60611357 #: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607 11358 11358 msgid "Encrypted, weak" 11359 11359 msgstr "Слабо криптиране" 11360 11360 11361 #: ../mail/em-format-html-display.c:70 411361 #: ../mail/em-format-html-display.c:706 11362 11362 msgid "" 11363 11363 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " … … 11369 11369 "кратък период от време." 11370 11370 11371 #: ../mail/em-format-html-display.c:70 5 ../mail/em-format-html.c:60711371 #: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608 11372 11372 msgid "Encrypted" 11373 11373 msgstr "Криптирано" 11374 11374 11375 #: ../mail/em-format-html-display.c:70 511375 #: ../mail/em-format-html-display.c:707 11376 11376 msgid "" 11377 11377 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " … … 11381 11381 "неговото съдържание." 11382 11382 11383 #: ../mail/em-format-html-display.c:70 6 ../mail/em-format-html.c:60811383 #: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609 11384 11384 msgid "Encrypted, strong" 11385 11385 msgstr "Силно криптирано" 11386 11386 11387 #: ../mail/em-format-html-display.c:70 611387 #: ../mail/em-format-html-display.c:708 11388 11388 msgid "" 11389 11389 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " … … 11394 11394 "много трудно да го декриптират." 11395 11395 11396 #: ../mail/em-format-html-display.c:80 7../smime/gui/smime-ui.glade.h:4811396 #: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 11397 11397 msgid "_View Certificate" 11398 11398 msgstr "_Преглед на сертификат" 11399 11399 11400 #: ../mail/em-format-html-display.c:82 211400 #: ../mail/em-format-html-display.c:824 11401 11401 msgid "This certificate is not viewable" 11402 11402 msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" 11403 11403 11404 #: ../mail/em-format-html-display.c:110 411404 #: ../mail/em-format-html-display.c:1106 11405 11405 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" 11406 11406 msgstr "Завършено на %B %d, %Y, %l:%M %p" 11407 11407 11408 #: ../mail/em-format-html-display.c:111 211408 #: ../mail/em-format-html-display.c:1114 11409 11409 msgid "Overdue:" 11410 11410 msgstr "Просрочено:" 11411 11411 11412 #: ../mail/em-format-html-display.c:111 511412 #: ../mail/em-format-html-display.c:1117 11413 11413 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" 11414 11414 msgstr "от %B %d, %Y, %l:%M %p" 11415 11415 11416 #: ../mail/em-format-html-display.c:117 511416 #: ../mail/em-format-html-display.c:1177 11417 11417 msgid "_View Inline" 11418 11418 msgstr "_Вграден преглед" 11419 11419 11420 #: ../mail/em-format-html-display.c:117 611420 #: ../mail/em-format-html-display.c:1178 11421 11421 msgid "_Hide" 11422 11422 msgstr "_Скриване" 11423 11423 11424 #: ../mail/em-format-html-display.c:117 711424 #: ../mail/em-format-html-display.c:1179 11425 11425 msgid "_Fit to Width" 11426 11426 msgstr "Съразмерно ширината" 11427 11427 11428 #: ../mail/em-format-html-display.c:11 7811428 #: ../mail/em-format-html-display.c:1180 11429 11429 msgid "Show _Original Size" 11430 11430 msgstr "Оригинален раз_мер" 11431 11431 11432 #: ../mail/em-format-html-display.c:15 4711432 #: ../mail/em-format-html-display.c:1550 11433 11433 msgid "Attachment Button" 11434 11434 msgstr "Бутон за прикрепените файлове" 11435 11435 11436 #: ../mail/em-format-html-display.c:175 411436 #: ../mail/em-format-html-display.c:1757 11437 11437 msgid "Select folder to save all attachments..." 11438 11438 msgstr "Изберете папка, където да се запазят всички прикачени файлове" 11439 11439 11440 #: ../mail/em-format-html-display.c:179 211440 #: ../mail/em-format-html-display.c:1796 11441 11441 msgid "Select folder to save selected attachments..." 11442 11442 msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикачени файлове..." 11443 11443 11444 #: ../mail/em-format-html-display.c:180 011444 #: ../mail/em-format-html-display.c:1804 11445 11445 msgid "Save Selected..." 11446 11446 msgstr "Запазване на избраното..." 11447 11447 11448 11448 #. Cant i put in the number of attachments here ? 11449 #: ../mail/em-format-html-display.c:18 6711449 #: ../mail/em-format-html-display.c:1871 11450 11450 #, c-format 11451 11451 msgid "%d attachment" … … 11454 11454 msgstr[1] "%d прикачени файла" 11455 11455 11456 #: ../mail/em-format-html-display.c:19 2111456 #: ../mail/em-format-html-display.c:1935 11457 11457 msgid "No Attachment" 11458 11458 msgstr "Няма прикачени файлове" 11459 11459 11460 #: ../mail/em-format-html-display.c:19 2411460 #: ../mail/em-format-html-display.c:1938 11461 11461 msgid "Save All" 11462 11462 msgstr "Запазване на всички" … … 11467 11467 msgstr "Страница %d от %d" 11468 11468 11469 #: ../mail/em-format-html.c:47 4 ../mail/em-format-html.c:47611469 #: ../mail/em-format-html.c:473 ../mail/em-format-html.c:475 11470 11470 #, c-format 11471 11471 msgid "Retrieving `%s'" 11472 11472 msgstr "Получаване на „%s“" 11473 11473 11474 #: ../mail/em-format-html.c: 59911474 #: ../mail/em-format-html.c:600 11475 11475 msgid "Valid signature but cannot verify sender" 11476 11476 msgstr "Валиден подпис, но не може да се потвърди подателя" 11477 11477 11478 #: ../mail/em-format-html.c:693 11479 msgid "Unknown error verifying signed messaage" 11480 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" 11481 11482 #: ../mail/em-format-html.c:758 11483 msgid "Unknown error decrypting messaage" 11484 msgstr "Неизвестна грешка при декриптиране на писмото" 11485 11486 #: ../mail/em-format-html.c:967 11478 #: ../mail/em-format-html.c:870 11487 11479 msgid "Malformed external-body part." 11488 11480 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" 11489 11481 11490 #: ../mail/em-format-html.c:9 9711482 #: ../mail/em-format-html.c:900 11491 11483 #, c-format 11492 11484 msgid "Pointer to FTP site (%s)" 11493 11485 msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" 11494 11486 11495 #: ../mail/em-format-html.c: 100811487 #: ../mail/em-format-html.c:911 11496 11488 #, c-format 11497 11489 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 11498 11490 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" 11499 11491 11500 #: ../mail/em-format-html.c: 101011492 #: ../mail/em-format-html.c:913 11501 11493 #, c-format 11502 11494 msgid "Pointer to local file (%s)" 11503 11495 msgstr "Указател към локален файл (%s)" 11504 11496 11505 #: ../mail/em-format-html.c: 103111497 #: ../mail/em-format-html.c:934 11506 11498 #, c-format 11507 11499 msgid "Pointer to remote data (%s)" 11508 11500 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" 11509 11501 11510 #: ../mail/em-format-html.c: 104211502 #: ../mail/em-format-html.c:945 11511 11503 #, c-format 11512 11504 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 11513 11505 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип „%s“)" 11514 11506 11515 #: ../mail/em-format-html.c:1 27011507 #: ../mail/em-format-html.c:1171 11516 11508 msgid "Formatting message" 11517 11509 msgstr "Форматиране на писмо" 11518 11510 11519 #: ../mail/em-format-html.c:1 563../mail/em-format-quote.c:20011520 #: ../mail/em-format.c:84 3../mail/em-mailer-prefs.c:8311511 #: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 11512 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 11521 11513 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 11522 11514 msgid "From" 11523 11515 msgstr "От" 11524 11516 11525 #: ../mail/em-format-html.c:1 563../mail/em-format-quote.c:20011526 #: ../mail/em-format.c:84 4../mail/em-mailer-prefs.c:8411517 #: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 11518 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 11527 11519 msgid "Reply-To" 11528 11520 msgstr "Отговор до" 11529 11521 11530 #: ../mail/em-format-html.c:1 563../mail/em-format-quote.c:20011531 #: ../mail/em-format.c:84 5../mail/em-mailer-prefs.c:8511522 #: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 11523 #: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 11532 11524 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 11533 11525 msgid "To" 11534 11526 msgstr "До" 11535 11527 11536 #: ../mail/em-format-html.c:1 563../mail/em-format-quote.c:20011537 #: ../mail/em-format.c:84 6../mail/em-mailer-prefs.c:8611528 #: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 11529 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 11538 11530 msgid "Cc" 11539 11531 msgstr "Копие до" 11540 11532 11541 #: ../mail/em-format-html.c:1 563../mail/em-format-quote.c:20011542 #: ../mail/em-format.c:84 7../mail/em-mailer-prefs.c:8711533 #: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 11534 #: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 11543 11535 msgid "Bcc" 11544 11536 msgstr "Скрито копие до" 11545 11537 11546 11538 #. pseudo-header 11547 #: ../mail/em-format-html.c:1 675../mail/em-format-quote.c:32211539 #: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322 11548 11540 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 11549 11541 msgid "Mailer" … … 11551 11543 11552 11544 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day 11553 #: ../mail/em-format-html.c:1 70211545 #: ../mail/em-format-html.c:1603 11554 11546 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" 11555 11547 msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" 11556 11548 11557 11549 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day 11558 #: ../mail/em-format-html.c:1 70511550 #: ../mail/em-format-html.c:1606 11559 11551 msgid "<I> (%R %Z)</I>" 11560 11552 msgstr "<I> (%R %Z)</I>" 11561 11553 11562 #: ../mail/em-format-html.c:1 715../mail/em-format-quote.c:32911563 #: ../mail/em-format.c:8 49../mail/em-mailer-prefs.c:8911554 #: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329 11555 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 11564 11556 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 11565 11557 msgid "Date" 11566 11558 msgstr "Дата" 11567 11559 11568 #: ../mail/em-format-html.c:1 738 ../mail/em-format.c:85011560 #: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851 11569 11561 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 11570 11562 msgid "Newsgroups" 11571 11563 msgstr "Групи за новини" 11572 11564 11573 #: ../mail/em-format.c:110 111565 #: ../mail/em-format.c:1102 11574 11566 #, c-format 11575 11567 msgid "%s attachment" 11576 11568 msgstr "%s прикачен файл" 11577 11569 11578 #: ../mail/em-format.c:114 0 ../mail/em-format.c:127911570 #: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575 11579 11571 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" 11580 11572 msgstr "Неуспех при анализирането на на S/MIME писмото: неизвестна грешка" 11581 11573 11582 #: ../mail/em-format.c:1269 11574 #: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426 11575 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 11576 msgstr "Не може да се анализира MIME писмо. Показва се в изходен код." 11577 11578 #: ../mail/em-format.c:1278 11583 11579 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 11584 11580 msgstr "Неподдържан метод за криптиране за multipart/encrypted" 11585 11581 11586 #: ../mail/em-format.c:1417 11587 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 11588 msgstr "Не може да се анализира MIME писмо. Показва се в изходен код." 11589 11590 #: ../mail/em-format.c:1436 11582 #: ../mail/em-format.c:1445 11591 11583 msgid "Unsupported signature format" 11592 11584 msgstr "Неподдържан формат на подписа" 11593 11585 11594 #: ../mail/em-format.c:14 4411586 #: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 11595 11587 msgid "Error verifying signature" 11596 11588 msgstr "Грешка при проверката на подписа" 11597 11589 11598 #: ../mail/em-format.c:14 4411590 #: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 11599 11591 msgid "Unknown error verifying signature" 11600 11592 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" … … 11695 11687 11696 11688 #: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556 11697 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 211689 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 11698 11690 msgid "Reply to _List" 11699 11691 msgstr "Отговор до _списъка" … … 12432 12424 msgstr "Добавяне на правило за филтър" 12433 12425 12434 #: ../mail/mail-component.c:50 812426 #: ../mail/mail-component.c:509 12435 12427 #, c-format 12436 12428 msgid "%d deleted" … … 12439 12431 msgstr[1] " %d изтрити" 12440 12432 12441 #: ../mail/mail-component.c:51 012433 #: ../mail/mail-component.c:511 12442 12434 #, c-format 12443 12435 msgid "%d junk" … … 12446 12438 msgstr[1] "%d спам" 12447 12439 12448 #: ../mail/mail-component.c:53 312440 #: ../mail/mail-component.c:534 12449 12441 #, c-format 12450 12442 msgid "%d draft" … … 12453 12445 msgstr[1] "%d чернови" 12454 12446 12455 #: ../mail/mail-component.c:53 512447 #: ../mail/mail-component.c:536 12456 12448 #, c-format 12457 12449 msgid "%d sent" … … 12460 12452 msgstr[1] " %d изпратени" 12461 12453 12462 #: ../mail/mail-component.c:53 712454 #: ../mail/mail-component.c:538 12463 12455 #, c-format 12464 12456 msgid "%d unsent" … … 12467 12459 msgstr[1] " %d неизпратени" 12468 12460 12469 #: ../mail/mail-component.c:54 112461 #: ../mail/mail-component.c:542 12470 12462 #, c-format 12471 12463 msgid "%d total" … … 12474 12466 msgstr[1] "общо %d" 12475 12467 12476 #: ../mail/mail-component.c:54 312468 #: ../mail/mail-component.c:544 12477 12469 #, c-format 12478 12470 msgid ", %d unread" … … 12481 12473 msgstr[1] ", %d непрочетени" 12482 12474 12483 #: ../mail/mail-component.c:76 412475 #: ../mail/mail-component.c:765 12484 12476 msgid "New Mail Message" 12485 12477 msgstr "Ново _писмо" 12486 12478 12487 #: ../mail/mail-component.c:76 512479 #: ../mail/mail-component.c:766 12488 12480 msgid "_Mail Message" 12489 12481 msgstr "_Писмо" 12490 12482 12491 #: ../mail/mail-component.c:76 612483 #: ../mail/mail-component.c:767 12492 12484 msgid "Compose a new mail message" 12493 12485 msgstr "Създаване на ново писмо" 12494 12486 12495 #: ../mail/mail-component.c:77 212487 #: ../mail/mail-component.c:773 12496 12488 msgid "New Mail Folder" 12497 12489 msgstr "Нова пощенска папка" 12498 12490 12499 #: ../mail/mail-component.c:77 312491 #: ../mail/mail-component.c:774 12500 12492 msgid "Mail _Folder" 12501 12493 msgstr "По_щенска папка" 12502 12494 12503 #: ../mail/mail-component.c:77 412495 #: ../mail/mail-component.c:775 12504 12496 msgid "Create a new mail folder" 12505 12497 msgstr "Създаване на нова пощенска папка" 12506 12498 12507 #: ../mail/mail-component.c:91 812499 #: ../mail/mail-component.c:919 12508 12500 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." 12509 12501 msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки." … … 12576 12568 12577 12569 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 12578 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:19 2212570 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977 12579 12571 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" 12580 12572 msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>" … … 13241 13233 msgstr "с всички локални папки" 13242 13234 13243 #: ../mail/mail-folder-cache.c:8 1313235 #: ../mail/mail-folder-cache.c:855 13244 13236 #, c-format 13245 13237 msgid "Pinging %s" … … 14120 14112 #. strftime format of a time, 14121 14113 #. in 12-hour format, without seconds. 14122 #: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19 614114 #: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 14123 14115 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 14124 14116 msgid "Today %l:%M %p" … … 14201 14193 msgstr "Не е нужен отговор" 14202 14194 14203 #: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 014195 #: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 14204 14196 msgid "Reply" 14205 14197 msgstr "Отговор" 14206 14198 14207 #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 114199 #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 14208 14200 msgid "Reply to All" 14209 14201 msgstr "Отговор на всички" … … 14464 14456 14465 14457 #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 14466 #: ../plugins/default-source/default-source.c:10 814458 #: ../plugins/default-source/default-source.c:109 14467 14459 msgid "Mark as default folder" 14468 14460 msgstr "Обозначаване като стандартна папка" … … 14508 14500 msgstr "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартно удостоверяване." 14509 14501 14510 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:25 714502 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251 14511 14503 msgid "Out Of Office" 14512 14504 msgstr "Извън офиса" 14513 14505 14514 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:2 6414506 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258 14515 14507 msgid "" 14516 14508 "The message specified below will be automatically sent to \n" … … 14520 14512 "който ви изпрати писмо, докато сте извън офиса." 14521 14513 14522 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:27 614523 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:2 8114514 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270 14515 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 14524 14516 msgid "I am out of the office" 14525 14517 msgstr "В момента не съм в офиса" 14526 14518 14527 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:27 714528 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:2 8014519 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 14520 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274 14529 14521 msgid "I am in the office" 14530 14522 msgstr "В момента съм в офиса" 14531 14523 14532 14524 #. Change Password 14533 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:32 714525 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321 14534 14526 msgid "Change the password for Exchange account" 14535 14527 msgstr "Смяна на паролата за Exchange сметката" 14536 14528 14537 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:32 914529 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323 14538 14530 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 14539 14531 msgid "Change Password" … … 14541 14533 14542 14534 #. Delegation Assistant 14543 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:3 3314535 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327 14544 14536 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" 14545 14537 msgstr "Управление на настройките за делегиране за Exchange сметката" 14546 14538 14547 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:3 3514539 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 14548 14540 msgid "Delegation Assitant" 14549 14541 msgstr "Асистент по делегирането" 14550 14542 14551 14543 #. Miscelleneous settings 14552 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:3 4514544 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339 14553 14545 msgid "Miscelleneous" 14554 14546 msgstr "Разни" 14555 14547 14556 14548 #. Folder Size 14557 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:3 5514549 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 14558 14550 msgid "View the size of all Exchange folders" 14559 14551 msgstr "Преглед на размера на всички Exchange папки" 14560 14552 14561 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:35 714553 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351 14562 14554 msgid "Folders Size" 14563 14555 msgstr "Размер на папките" 14564 14556 14565 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:3 6414557 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358 14566 14558 msgid "Exchange Settings" 14567 14559 msgstr "Настройки на Exchange" 14568 14560 14569 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:60 714561 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601 14570 14562 msgid "_OWA Url:" 14571 14563 msgstr "_OWA Url:" 14572 14564 14573 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:6 3214565 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626 14574 14566 msgid "A_uthenticate" 14575 14567 msgstr "_Удостоверяване" 14576 14568 14577 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:8 2414569 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814 14578 14570 msgid "Authentication Type" 14579 14571 msgstr "Тип удостоверяване" 14580 14572 14581 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:8 3814573 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828 14582 14574 msgid "Ch_eck for Supported Types" 14583 14575 msgstr "_Проверка за поддържани типове" … … 14615 14607 14616 14608 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 14617 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:57 314609 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576 14618 14610 msgid "Custom" 14619 14611 msgstr "Личен" … … 14734 14726 msgstr "Дървовидна структура на Exchange" 14735 14727 14736 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c: 5714737 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c: 10014738 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c: 11014728 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62 14729 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223 14730 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 14739 14731 msgid "Unsubscribe Folder..." 14740 14732 msgstr "Преустановяване на абонамент за папката..." 14741 14733 14742 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c: 33714743 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c: 39714734 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460 14735 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 14744 14736 #, c-format 14745 14737 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" 14746 14738 msgstr "Отписване от папка „%s“?" 14747 14739 14748 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c: 34914749 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c: 40914740 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472 14741 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 14750 14742 #, c-format 14751 14743 msgid "Unsubscribe from \"%s\"" … … 14756 14748 msgstr "(Достъпът е отказан)" 14757 14749 14758 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:40 714750 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 14759 14751 msgid "Add User:" 14760 14752 msgstr "Потребителско име:" 14761 14753 14762 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:40 714754 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 14763 14755 msgid "Add User" 14764 14756 msgstr "Добавяне на потребител" … … 14966 14958 14967 14959 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 14968 #: ../shell/e-shell.c:12 8414960 #: ../shell/e-shell.c:1265 14969 14961 msgid "Generic error" 14970 14962 msgstr "Грешка" … … 15306 15298 15307 15299 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 15308 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 1915300 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 15309 15301 msgid "_Read" 15310 15302 msgstr "П_рочитане" … … 15333 15325 msgstr "Влизане в сървъра посредник" 15334 15326 15335 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:2 2115336 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:26 315327 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219 15328 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261 15337 15329 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490 15338 15330 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 … … 15341 15333 msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)" 15342 15334 15343 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:48 515335 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484 15344 15336 msgid "_Proxy Login..." 15345 15337 msgstr "_Влизане в сървъра посредник..." 15346 15338 15347 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:6 6915339 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672 15348 15340 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." 15349 15341 msgstr "" 15350 15342 "Раздела „Сървър посредник“ ще е наличен само, когато абонамента е активиран." 15351 15343 15352 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:31 715344 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 15353 15345 msgid "Users" 15354 15346 msgstr "Потребители" 15355 15347 15356 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:31 815348 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319 15357 15349 msgid "Enter the users and set permissions" 15358 15350 msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии" 15359 15351 15360 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:33 715352 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338 15361 15353 msgid "New _Shared Folder..." 15362 15354 msgstr "Нова _споделена папка..." 15363 15355 15364 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:4 4415356 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453 15365 15357 msgid "Sharing" 15366 15358 msgstr "Споделяне" … … 15370 15362 msgstr "Следене на състоянието на писмото..." 15371 15363 15372 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:72 215364 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724 15373 15365 msgid "Unable to parse item" 15374 15366 msgstr "Неуспех при анализирането на елемента" 15375 15367 15376 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 7815368 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780 15377 15369 #, c-format 15378 15370 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 15379 15371 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" 15380 15372 15381 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 8915373 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 15382 15374 #, c-format 15383 15375 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" 15384 15376 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" 15385 15377 15386 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:79 315378 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 15387 15379 #, c-format 15388 15380 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" 15389 15381 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен" 15390 15382 15391 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 79815383 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 15392 15384 #, c-format 15393 15385 msgid "Sent to calendar '%s' as declined" 15394 15386 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ" 15395 15387 15396 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:80 315388 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 15397 15389 #, c-format 15398 15390 msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" 15399 15391 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" 15400 15392 15401 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:89 615393 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898 15402 15394 #, c-format 15403 15395 msgid "Organizer has removed the delegate %s " 15404 15396 msgstr "Организатора е махнал делегата %s " 15405 15397 15406 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:90 315398 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905 15407 15399 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" 15408 15400 msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" 15409 15401 15410 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:90 515402 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907 15411 15403 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" 15412 15404 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" 15413 15405 15414 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:9 7715406 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991 15415 15407 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 15416 15408 msgstr "" … … 15418 15410 "състояние" 15419 15411 15420 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:10 0315412 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 15421 15413 #, c-format 15422 15414 msgid "Unable to update attendee. %s" 15423 15415 msgstr "Неуспех при актуализирането на участник. %s" 15424 15416 15425 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:10 0715417 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 15426 15418 msgid "Attendee status updated" 15427 15419 msgstr "Състоянието на присъстващия е актуализирано" 15428 15420 15429 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 3415421 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 15430 15422 msgid "The calendar attached is not valid" 15431 15423 msgstr "Добавеният календар е невалиден" 15432 15424 15433 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 3515425 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149 15434 15426 msgid "" 15435 15427 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " … … 15439 15431 "iCalendar." 15440 15432 15441 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 6915442 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 8415443 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 6015433 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183 15434 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198 15435 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274 15444 15436 msgid "The item in the calendar is not valid" 15445 15437 msgstr "Обектът в календара не е валиден" 15446 15438 15447 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 7015448 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:11 8515449 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:12 6115439 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184 15440 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199 15441 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275 15450 15442 msgid "" 15451 15443 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " … … 15455 15447 "свободен/зает." 15456 15448 15457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 19515449 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209 15458 15450 msgid "The calendar attached contains multiple items" 15459 15451 msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" 15460 15452 15461 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 19615453 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210 15462 15454 msgid "" 15463 15455 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " … … 15467 15459 "календарът внесен" 15468 15460 15469 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:19 1315461 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968 15470 15462 msgid "Meetings and Tasks" 15471 15463 msgstr "Събрания и задачи" … … 15473 15465 #. Delete message after acting 15474 15466 #. FIXME Need a schema for this 15475 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:19 3615467 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991 15476 15468 msgid "_Delete message after acting" 15477 15469 msgstr "_Изтриване на писмото след действието" 15478 15470 15479 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 194615471 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001 15480 15472 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" 15481 15473 msgstr "<span weight=\"bold\">Търсене на конфликти</span>" 15482 15474 15483 15475 #. Source selector 15484 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 195915476 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014 15485 15477 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 15486 15478 msgstr "Избор на календари за проверка за конфликти в събранията" 15487 15479 15488 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 197615480 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 15489 15481 msgid "Conflict Search Table" 15490 15482 msgstr "Таблица за търсене на кофликти" 15491 15483 15492 15484 #. strftime format of a weekday and a date. 15493 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 2../ui/evolution-calendar.xml.h:3415485 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 15494 15486 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 15495 15487 msgid "Today" … … 15498 15490 #. strftime format of a time, 15499 15491 #. in 24-hour format, without seconds. 15500 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 715492 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 15501 15493 msgid "Today %H:%M" 15502 15494 msgstr "Днес %H:%M" … … 15504 15496 #. strftime format of a time, 15505 15497 #. in 24-hour format. 15506 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19 115498 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 15507 15499 msgid "Today %H:%M:%S" 15508 15500 msgstr "Днес %H:%M:%S" … … 15510 15502 #. strftime format of a time, 15511 15503 #. in 12-hour format. 15512 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:20 015504 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 15513 15505 msgid "Today %l:%M:%S %p" 15514 15506 msgstr "Днес %l:%M:%S %p" 15515 15507 15516 15508 #. strftime format of a weekday and a date. 15517 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:21 015509 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 15518 15510 msgid "Tomorrow" 15519 15511 msgstr "Утре" … … 15521 15513 #. strftime format of a time, 15522 15514 #. in 24-hour format, without seconds. 15523 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:21 515515 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 15524 15516 msgid "Tomorrow %H:%M" 15525 15517 msgstr "Утре %H:%M" … … 15527 15519 #. strftime format of a time, 15528 15520 #. in 24-hour format. 15529 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 1915521 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 15530 15522 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" 15531 15523 msgstr "Утре %H:%M:%S" … … 15533 15525 #. strftime format of a time, 15534 15526 #. in 12-hour format, without seconds. 15535 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:22 415527 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 15536 15528 msgid "Tomorrow %l:%M %p" 15537 15529 msgstr "Утре %l:%M %p" … … 15539 15531 #. strftime format of a time, 15540 15532 #. in 12-hour format. 15541 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 2815533 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 15542 15534 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" 15543 15535 msgstr "Утре %l:%M:%S %p" 15544 15536 15545 15537 #. strftime format of a weekday. 15546 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:24 715538 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 15547 15539 #, c-format 15548 15540 msgid "%A" … … 15551 15543 #. strftime format of a weekday and a 15552 15544 #. time, in 24-hour format, without seconds. 15553 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:25 215545 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 15554 15546 msgid "%A %H:%M" 15555 15547 msgstr "%A %H:%M" … … 15557 15549 #. strftime format of a weekday and a 15558 15550 #. time, in 24-hour format. 15559 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:25 615551 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 15560 15552 msgid "%A %H:%M:%S" 15561 15553 msgstr "%A %H:%M:%S" … … 15563 15555 #. strftime format of a weekday and a 15564 15556 #. time, in 12-hour format, without seconds. 15565 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:26 115557 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 15566 15558 msgid "%A %l:%M %p" 15567 15559 msgstr "%A %l:%M %p" … … 15569 15561 #. strftime format of a weekday and a 15570 15562 #. time, in 12-hour format. 15571 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:26 515563 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 15572 15564 msgid "%A %l:%M:%S %p" 15573 15565 msgstr "%A %l:%M:%S %p" … … 15575 15567 #. strftime format of a weekday and a date 15576 15568 #. without a year. 15577 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:27 415569 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276 15578 15570 msgid "%A, %B %e" 15579 15571 msgstr "%A, %B %e" … … 15582 15574 #. without a year and a time, 15583 15575 #. in 24-hour format, without seconds. 15584 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:28 015576 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 15585 15577 msgid "%A, %B %e %H:%M" 15586 15578 msgstr "%A, %B %e %H:%M" … … 15588 15580 #. strftime format of a weekday, a date without a year 15589 15581 #. and a time, in 24-hour format. 15590 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:28 415582 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 15591 15583 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" 15592 15584 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" … … 15594 15586 #. strftime format of a weekday, a date without a year 15595 15587 #. and a time, in 12-hour format, without seconds. 15596 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 8915588 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 15597 15589 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" 15598 15590 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" … … 15600 15592 #. strftime format of a weekday, a date without a year 15601 15593 #. and a time, in 12-hour format. 15602 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 315594 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 15603 15595 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 15604 15596 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 15605 15597 15606 15598 #. strftime format of a weekday and a date. 15607 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 29915599 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 15608 15600 msgid "%A, %B %e, %Y" 15609 15601 msgstr "%A, %B %e, %Y" … … 15611 15603 #. strftime format of a weekday, a date and a 15612 15604 #. time, in 24-hour format, without seconds. 15613 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:30 415605 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 15614 15606 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" 15615 15607 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" … … 15617 15609 #. strftime format of a weekday, a date and a 15618 15610 #. time, in 24-hour format. 15619 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 0815611 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 15620 15612 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 15621 15613 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" … … 15623 15615 #. strftime format of a weekday, a date and a 15624 15616 #. time, in 12-hour format, without seconds. 15625 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 315617 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 15626 15618 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 15627 15619 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" … … 15629 15621 #. strftime format of a weekday, a date and a 15630 15622 #. time, in 12-hour format. 15631 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 715623 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 15632 15624 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 15633 15625 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 15634 15626 15635 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 215627 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 15636 15628 #, c-format 15637 15629 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" 15638 15630 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:" 15639 15631 15640 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 415632 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 15641 15633 #, c-format 15642 15634 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" 15643 15635 msgstr "<b>%s</b> публикува следната информация за събрание:" 15644 15636 15645 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 4915637 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 15646 15638 #, c-format 15647 15639 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" 15648 15640 msgstr "<b>%s</b> делегира следното събрание на вас:" 15649 15641 15650 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 215642 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 15651 15643 #, c-format 15652 15644 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" 15653 15645 msgstr "<b>%s</b> през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:" 15654 15646 15655 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 415647 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 15656 15648 #, c-format 15657 15649 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" 15658 15650 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на следното събрание:" 15659 15651 15660 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 015652 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 15661 15653 #, c-format 15662 15654 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" 15663 15655 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 15664 15656 15665 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 215657 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 15666 15658 #, c-format 15667 15659 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" 15668 15660 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 15669 15661 15670 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 515662 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 15671 15663 #, c-format 15672 15664 msgid "" … … 15674 15666 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" 15675 15667 15676 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 6815668 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 15677 15669 #, c-format 15678 15670 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" 15679 15671 msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:" 15680 15672 15681 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 215673 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 15682 15674 #, c-format 15683 15675 msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" 15684 15676 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следното събрание:" 15685 15677 15686 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 415678 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 15687 15679 #, c-format 15688 15680 msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." 15689 15681 msgstr "<b>%s</b> отказа следното събрание." 15690 15682 15691 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 715683 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 15692 15684 #, c-format 15693 15685 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." 15694 15686 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието." 15695 15687 15696 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:38 115688 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 15697 15689 #, c-format 15698 15690 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" 15699 15691 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:" 15700 15692 15701 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:38 315693 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 15702 15694 #, c-format 15703 15695 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." 15704 15696 msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събранието." 15705 15697 15706 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 015698 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 15707 15699 #, c-format 15708 15700 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" 15709 15701 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:" 15710 15702 15711 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 215703 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 15712 15704 #, c-format 15713 15705 msgid "<b>%s</b> has published the following task:" 15714 15706 msgstr "<b>%s</b> публикува следната задача:" 15715 15707 15716 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 715708 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 15717 15709 #, c-format 15718 15710 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" 15719 15711 msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за следната задача:" 15720 15712 15721 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:42 015713 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 15722 15714 #, c-format 15723 15715 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" 15724 15716 msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:" 15725 15717 15726 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:42 215718 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 15727 15719 #, c-format 15728 15720 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" 15729 15721 msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:" 15730 15722 15731 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 2815723 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 15732 15724 #, c-format 15733 15725 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" 15734 15726 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 15735 15727 15736 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 015728 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 15737 15729 #, c-format 15738 15730 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" 15739 15731 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 15740 15732 15741 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 315733 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 15742 15734 #, c-format 15743 15735 msgid "" … … 15746 15738 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" 15747 15739 15748 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 615740 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 15749 15741 #, c-format 15750 15742 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" 15751 15743 msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:" 15752 15744 15753 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 015745 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 15754 15746 #, c-format 15755 15747 msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" 15756 15748 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните му назначени задачи:" 15757 15749 15758 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 215750 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 15759 15751 #, c-format 15760 15752 msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" 15761 15753 msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:" 15762 15754 15763 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 515755 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 15764 15756 #, c-format 15765 15757 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" 15766 15758 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:" 15767 15759 15768 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 4915760 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 15769 15761 #, c-format 15770 15762 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" 15771 15763 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:" 15772 15764 15773 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:45 115765 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 15774 15766 #, c-format 15775 15767 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" … … 15777 15769 15778 15770 #. Start time 15779 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:89 015771 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 15780 15772 msgid "Start time:" 15781 15773 msgstr "Начало:" 15782 15774 15783 15775 #. End time 15784 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 89915776 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901 15785 15777 msgid "End time:" 15786 15778 msgstr "Край:" 15787 15779 15788 15780 #. Comment 15789 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:91 515790 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:96 515781 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917 15782 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967 15791 15783 msgid "Comment:" 15792 15784 msgstr "Коментар:" 15793 15785 15794 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:9 7915786 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981 15795 15787 msgid "Send u_pdates to attendees" 15796 15788 msgstr "Изпращане на обновената информация на участниците" 15797 15789 15798 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:9 8815790 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990 15799 15791 msgid "A_pply to all instances" 15800 15792 msgstr "Прилагане към всички случаи" … … 16170 16162 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 16171 16163 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 16172 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 6../ui/evolution-tasks.xml.h:1516164 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 16173 16165 msgid "Print Pre_view" 16174 16166 msgstr "_Печатен преглед" … … 16178 16170 msgstr "Разпечатване на съобщението" 16179 16171 16180 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:9 716172 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98 16181 16173 msgid "Spamassassin (built-in)" 16182 16174 msgstr "Spamassassin (вграден)" … … 16302 16294 msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)" 16303 16295 16304 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:13 616296 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137 16305 16297 msgid "iCalendar format (.ics)" 16306 16298 msgstr "файлов формат на iCalendar (.ics)" … … 16656 16648 msgstr "„.“ и „..“ са запазени имена на папка." 16657 16649 16658 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 6916650 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:70 16659 16651 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." 16660 16652 msgstr "Инструментите GNOME Pilot изглежда не са инсталирани на тази система." 16661 16653 16662 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:7 716654 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 16663 16655 #, c-format 16664 16656 msgid "Error executing %s." 16665 16657 msgstr "Грешка при изпълнение на %s." 16666 16658 16667 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:12 616659 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:127 16668 16660 msgid "Bug buddy is not installed." 16669 16661 msgstr "Bug buddy не е инсталиран." 16670 16662 16671 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:13 416663 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 16672 16664 msgid "Bug buddy could not be run." 16673 16665 msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран." … … 16676 16668 #. * per language credits for translation, displayed in the 16677 16669 #. * about box 16678 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:5 0716670 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:532 16679 16671 msgid "translator-credits" 16680 16672 msgstr "" … … 16687 16679 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 16688 16680 16689 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:5 2116681 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:546 16690 16682 msgid "Groupware Suite" 16691 16683 msgstr "Програма за работа в група" 16692 16684 16693 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:7 4916685 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:774 16694 16686 msgid "_Work Online" 16695 16687 msgstr "Работа в режим „_Включен“" 16696 16688 16697 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:7 62../ui/evolution.xml.h:5016689 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:787 ../ui/evolution.xml.h:50 16698 16690 msgid "_Work Offline" 16699 16691 msgstr "Работа в режим „_Изключен“" 16700 16692 16701 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 77516693 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:800 16702 16694 msgid "Work Offline" 16703 16695 msgstr "Работа в режим „Изключен“" … … 16724 16716 msgstr "Превключване към %s" 16725 16717 16726 #: ../shell/e-shell.c:62 016718 #: ../shell/e-shell.c:623 16727 16719 msgid "Uknown system error." 16728 16720 msgstr "Непозната системна грешка." 16729 16721 16730 #: ../shell/e-shell.c:82 2 ../shell/e-shell.c:82316722 #: ../shell/e-shell.c:825 ../shell/e-shell.c:826 16731 16723 #, c-format 16732 16724 msgid "%ld KB" 16733 16725 msgstr "%ld KB" 16734 16726 16735 #: ../shell/e-shell.c:12 76../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:25616727 #: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 16736 16728 msgid "OK" 16737 16729 msgstr "Да" 16738 16730 16739 #: ../shell/e-shell.c:12 7816731 #: ../shell/e-shell.c:1259 16740 16732 msgid "Invalid arguments" 16741 16733 msgstr "Грешни аргументи" 16742 16734 16743 #: ../shell/e-shell.c:12 8016735 #: ../shell/e-shell.c:1261 16744 16736 msgid "Cannot register on OAF" 16745 16737 msgstr "Не може да регистрира в OAF" 16746 16738 16747 #: ../shell/e-shell.c:12 8216739 #: ../shell/e-shell.c:1263 16748 16740 msgid "Configuration Database not found" 16749 16741 msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена" … … 17657 17649 msgstr "_Препращане на контакт..." 17658 17650 17659 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3617660 msgid "_Move to Folder..."17661 msgstr "Пре_местване в папка..."17662 17663 17651 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 17664 17652 msgid "_Preview Pane" … … 17725 17713 msgstr "Преглед на календар за печат" 17726 17714 17727 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 417715 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 17728 17716 msgid "Previous" 17729 17717 msgstr "Предишен" … … 17855 17843 17856 17844 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 17845 msgid "Message _List As" 17846 msgstr "_Списък на писмата като" 17847 17848 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 17857 17849 msgid "Message _Preview" 17858 17850 msgstr "Пре_глед на писмата" … … 17868 17860 17869 17861 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 17870 msgid "Post a message to a Public folder"17871 msgstr "Пускане на писмо в публична папка"17872 17873 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1517874 17862 msgid "Search F_olders" 17875 17863 msgstr "Търсене в папк_и" 17876 17864 17877 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 617865 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 17878 17866 msgid "Show message preview window" 17879 17867 msgstr "Показване на предишен прозорец на писмо" 17880 17868 17881 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 717869 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 17882 17870 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" 17883 17871 msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" 17884 17872 17885 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 817873 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 17886 17874 msgid "_Copy Folder To..." 17887 17875 msgstr "_Копиране на папката в..." 17888 17876 17889 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 917877 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 17890 17878 msgid "_Move Folder To..." 17891 17879 msgstr "Пре_местване на папка в..." 17880 17881 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 17882 msgid "_New Search _Folder (FIXME)" 17883 msgstr "_Нова папка за търсене" 17892 17884 17893 17885 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 … … 17898 17890 #. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> 17899 17891 #. 17900 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 417892 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 17901 17893 msgid "_Subscriptions" 17902 17894 msgstr "_Абонаменти" … … 17961 17953 17962 17954 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 17955 msgid "Select Message _Thread" 17956 msgstr "Избор на _нишка" 17957 17958 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 17963 17959 msgid "Select _All Messages" 17964 17960 msgstr "Избиране на _всички писма" 17965 17961 17966 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 817962 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 17967 17963 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" 17968 17964 msgstr "Избор на всички и само писма, които не са били избрани в момента" 17969 17965 17970 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h: 1917966 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 17971 17967 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" 17972 17968 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното съобщение" 17973 17969 17974 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 017970 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 17975 17971 msgid "Select all visible messages" 17976 17972 msgstr "Избор на всички видими писма" 17977 17973 17978 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 117974 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 17979 17975 msgid "Sh_ow Hidden Messages" 17980 17976 msgstr "Пока_зване на скрити писма" 17981 17977 17982 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 217978 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 17983 17979 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" 17984 17980 msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити" 17985 17981 17986 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 317982 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 17987 17983 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" 17988 17984 msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени" 17989 17985 17990 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 417986 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 17991 17987 msgid "Temporarily hide the selected messages" 17992 17988 msgstr "Временно скриване на избраните писма" 17993 17989 17994 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 517990 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 17995 17991 msgid "Threaded Message list" 17996 17992 msgstr "Изглед по нишки" 17997 17993 17998 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 7 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11117994 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 17999 17995 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 18000 17996 msgid "_Message" … … 18243 18239 18244 18240 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 18241 msgid "Pos_t New Message to Folder" 18242 msgstr "_Пускане на ново писмо в папка" 18243 18244 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 18245 18245 msgid "Post a Repl_y" 18246 18246 msgstr "Отговор" 18247 18247 18248 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 18248 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 18249 msgid "Post a message to a Public folder" 18250 msgstr "Пускане на писмо в публична папка" 18251 18252 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 18249 18253 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" 18250 18254 msgstr "Пускане на отговор на писмо в публична папка" 18251 18255 18252 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 218256 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 18253 18257 msgid "Pr_evious Important Message" 18254 18258 msgstr "Пре_дишно важно писмо" 18255 18259 18256 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 318260 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 18257 18261 msgid "Preview the message to be printed" 18258 18262 msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" 18259 18263 18260 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 718264 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 18261 18265 msgid "Print this message" 18262 18266 msgstr "Разпечатване на това писмо" 18263 18267 18264 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h: 7818268 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 18265 18269 msgid "Re_direct" 18266 18270 msgstr "Пре_насочване" 18267 18271 18268 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h: 7918272 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 18269 18273 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" 18270 18274 msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" 18271 18275 18272 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 318276 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 18273 18277 msgid "Reset the text to its original size" 18274 18278 msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" 18275 18279 18276 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 418280 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 18277 18281 msgid "Save the message as a text file" 18278 18282 msgstr "Съхраняване на писмото като текстов файл" 18279 18283 18280 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 518284 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 18281 18285 msgid "Search Folder from Mailing _List..." 18282 18286 msgstr "Папка за търсене от пощенски списък..." 18283 18287 18284 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 618288 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 18285 18289 msgid "Search Folder from Recipients..." 18286 18290 msgstr "Папка за търсене от п_олучатели..." 18287 18291 18288 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 718292 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 18289 18293 msgid "Search Folder from S_ubject..." 18290 18294 msgstr "Папка за търсене от _тема" 18291 18295 18292 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h: 8818296 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 18293 18297 msgid "Search Folder from Sen_der..." 18294 18298 msgstr "Папка за търсене от _подател..." 18295 18299 18296 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h: 8918300 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 18297 18301 msgid "Search for text in the body of the displayed message" 18298 18302 msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното писмо" 18299 18303 18300 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 018304 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 18301 18305 msgid "Select _All Text" 18302 18306 msgstr "Избиране на _целия текст" 18303 18307 18304 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 118308 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 18305 18309 msgid "Select all the text in a message" 18306 18310 msgstr "Избор на целия текст в писмо" 18307 18311 18308 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 218312 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 18309 18313 msgid "Set up the page settings for your current printer" 18310 18314 msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер" 18311 18315 18312 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 318316 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 18313 18317 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" 18314 18318 msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" 18315 18319 18316 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 418320 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 18317 18321 msgid "Show message in the normal style" 18318 18322 msgstr "Показване на писмо в нормален стил" 18319 18323 18320 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 518324 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 18321 18325 msgid "Show message with all email headers" 18322 18326 msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" 18323 18327 18324 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 618328 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 18325 18329 msgid "Show the raw email source of the message" 18326 18330 msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" 18327 18331 18328 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 718332 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 18329 18333 msgid "Un-delete the selected messages" 18330 18334 msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" 18331 18335 18332 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h: 9818336 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 18333 18337 msgid "Uni_mportant" 18334 18338 msgstr "_Не е важно" 18335 18339 18336 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h: 9918340 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 18337 18341 msgid "Zoom _Out" 18338 18342 msgstr "_Намаляване" 18339 18343 18340 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 018344 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 18341 18345 msgid "_Caret Mode" 18342 18346 msgstr "Режим „_Каретка“" 18343 18347 18344 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 318348 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 18345 18349 msgid "_Delete Message" 18346 18350 msgstr "_Изтриване на писмо" 18347 18351 18348 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 518352 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 18349 18353 msgid "_Find in Message..." 18350 18354 msgstr "_Търсене в писмо..." 18351 18355 18352 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 718356 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 18353 18357 msgid "_Go To" 18354 18358 msgstr "_Отиване до" 18355 18359 18356 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 0818360 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 18357 18361 msgid "_Important" 18358 18362 msgstr "_Важно" 18359 18363 18360 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 0918364 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 18361 18365 msgid "_Junk" 18362 18366 msgstr "_Спам" 18363 18367 18364 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 018368 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 18365 18369 msgid "_Load Images" 18366 18370 msgstr "Зареждане на _изображения" 18367 18371 18368 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 318372 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 18369 18373 msgid "_Next Message" 18370 18374 msgstr "_Следващо писмо" 18371 18375 18372 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 418376 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 18373 18377 msgid "_Normal Size" 18374 18378 msgstr "_Нормален размер" 18375 18379 18376 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 518380 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 18377 18381 msgid "_Not Junk" 18378 18382 msgstr "_Не е спам" 18379 18383 18380 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 618384 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 18381 18385 msgid "_Open in New Window" 18382 18386 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 18383 18387 18384 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 718388 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 18385 18389 msgid "_Previous Message" 18386 18390 msgstr "_Предишно писмо" 18387 18391 18388 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 118392 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 18389 18393 msgid "_Save Message..." 18390 18394 msgstr "_Запазване на писмо..." 18391 18395 18392 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 218396 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 18393 18397 msgid "_Undelete Message" 18394 18398 msgstr "_Възстановяване на писмо" 18395 18399 18396 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 318400 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 18397 18401 msgid "_Unread" 18398 18402 msgstr "_Непрочетено" 18399 18403 18400 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 418404 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 18401 18405 msgid "_Zoom In" 18402 18406 msgstr "_Намаляване" … … 18758 18762 18759 18763 #: ../ui/evolution.xml.h:10 18764 msgid "Evolution _FAQ" 18765 msgstr "ЧЗВ за Evolution" 18766 18767 #: ../ui/evolution.xml.h:11 18760 18768 msgid "Exit the program" 18761 18769 msgstr "Спиране на програмата" … … 19068 19076 19069 19077 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. 19070 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:109 919078 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097 19071 19079 msgid "%B %Y" 19072 19080 msgstr "%B %Y" … … 19098 19106 msgstr "Запълващ цвят на GDK" 19099 19107 19100 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305 19101 #: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 19108 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 19109 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305 19110 #: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562 19111 #: ../widgets/text/e-text.c:3563 19102 19112 msgid "Fill stipple" 19103 msgstr "Запълващ пунктир"19104 19105 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:130619106 msgid "FIll stipple"19107 19113 msgstr "Запълващ пунктир" 19108 19114 … … 19130 19136 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978 19131 19137 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 19132 #: ../widgets/table/e-table-item.c:300 119138 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3005 19133 19139 msgid "Minimum width" 19134 19140 msgstr "Минимална ширина" … … 19137 19143 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979 19138 19144 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 19139 #: ../widgets/table/e-table-item.c:300 219145 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 19140 19146 msgid "Minimum Width" 19141 19147 msgstr "Минимална ширина" … … 19820 19826 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 19821 19827 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 19822 #: ../widgets/table/e-table-item.c:29 59 ../widgets/table/e-table-item.c:296019828 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964 19823 19829 msgid "Alternating Row Colors" 19824 19830 msgstr "Сменящи се цветове на редовете" … … 19828 19834 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 19829 19835 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 19830 #: ../widgets/table/e-table-item.c:29 66 ../widgets/table/e-table-item.c:296719836 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971 19831 19837 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 19832 19838 msgid "Horizontal Draw Grid" … … 19837 19843 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 19838 19844 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 19839 #: ../widgets/table/e-table-item.c:297 3 ../widgets/table/e-table-item.c:297419845 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978 19840 19846 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 19841 19847 msgid "Vertical Draw Grid" … … 19846 19852 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 19847 19853 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 19848 #: ../widgets/table/e-table-item.c:298 0 ../widgets/table/e-table-item.c:298119854 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985 19849 19855 #: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284 19850 19856 msgid "Draw focus" … … 19855 19861 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 19856 19862 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 19857 #: ../widgets/table/e-table-item.c:29 87 ../widgets/table/e-table-item.c:298819863 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992 19858 19864 msgid "Cursor mode" 19859 19865 msgstr "Режим на показалеца" … … 19863 19869 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 19864 19870 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 19865 #: ../widgets/table/e-table-item.c:295 2 ../widgets/table/e-table-item.c:295319871 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957 19866 19872 msgid "Selection model" 19867 19873 msgstr "Модел на избиране" … … 19871 19877 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 19872 19878 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 19873 #: ../widgets/table/e-table-item.c:299 4 ../widgets/table/e-table-item.c:299519879 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999 19874 19880 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265 19875 19881 #: ../widgets/table/e-tree.c:3266 … … 19881 19887 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 19882 19888 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 19883 #: ../widgets/table/e-table-item.c:30 28 ../widgets/table/e-table-item.c:302919889 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033 19884 19890 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297 19885 19891 #: ../widgets/table/e-tree.c:3298 … … 19958 19964 msgstr "Дърво" 19959 19965 19960 #: ../widgets/table/e-table-item.c:29 38 ../widgets/table/e-table-item.c:293919966 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943 19961 19967 msgid "Table header" 19962 19968 msgstr "Заглавка на таблицата" 19963 19969 19964 #: ../widgets/table/e-table-item.c:294 5 ../widgets/table/e-table-item.c:294619970 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950 19965 19971 msgid "Table model" 19966 19972 msgstr "Модел на таблицата" 19967 19973 19968 #: ../widgets/table/e-table-item.c:302 1 ../widgets/table/e-table-item.c:302219974 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026 19969 19975 msgid "Cursor row" 19970 19976 msgstr "Ред на показалеца" … … 20133 20139 msgid "Handle Popup" 20134 20140 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" 20141 20142 #~ msgid "Mo_ve to Folder..." 20143 #~ msgstr "Пре_местване в папка..." 20144 20145 #~ msgid "Unknown error verifying signed messaage" 20146 #~ msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" 20147 20148 #~ msgid "Unknown error decrypting messaage" 20149 #~ msgstr "Неизвестна грешка при декриптиране на писмото" 20150 20151 #~ msgid "FIll stipple" 20152 #~ msgstr "Запълващ пунктир" -
desktop/gedit.HEAD.bg.po
r132 r164 13 13 "Project-Id-Version: gedit 2.10 branch gnome 2.10\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2005-08- 10 20:15+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2005-08- 10 20:15+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2005-08-30 18:05+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 18:05+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 1198 1198 msgstr "gedit" 1199 1199 1200 #: ../gedit/gedit-document.c:38 01200 #: ../gedit/gedit-document.c:384 1201 1201 #, c-format 1202 1202 msgid "%s %d" 1203 1203 msgstr "%s %d" 1204 1204 1205 #: ../gedit/gedit-document.c:38 01205 #: ../gedit/gedit-document.c:384 1206 1206 msgid "Unsaved Document" 1207 1207 msgstr "Незапазени документи" 1208 1208 1209 #: ../gedit/gedit-document.c:9 26 ../gedit/gedit-document.c:14781209 #: ../gedit/gedit-document.c:934 ../gedit/gedit-document.c:1488 1210 1210 msgid "Invalid UTF-8 data" 1211 1211 msgstr "Грешни UTF-8 данни" 1212 1212 1213 #: ../gedit/gedit-document.c:17 281213 #: ../gedit/gedit-document.c:1750 1214 1214 #, c-format 1215 1215 msgid "Could not read symbolic link information for %s" 1216 1216 msgstr "Неуспех при четене на информация от символична връзка за %s" 1217 1217 1218 #: ../gedit/gedit-document.c:17 741218 #: ../gedit/gedit-document.c:1796 1219 1219 msgid "The file has too many symbolic links." 1220 1220 msgstr "Файлът има прекалено много символични връзки." 1221 1221 1222 #: ../gedit/gedit-document.c:18 581222 #: ../gedit/gedit-document.c:1880 1223 1223 #, c-format 1224 1224 msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode." 1225 1225 msgstr "gedit не може да използва %s: местоположения в режим запис." 1226 1226 1227 #: ../gedit/gedit-document.c:18 651227 #: ../gedit/gedit-document.c:1887 1228 1228 msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode." 1229 1229 msgstr "gedit не може да използва такива местоположения в режим запис." 1230 1230 1231 #: ../gedit/gedit-document.c:1 8781231 #: ../gedit/gedit-document.c:1900 1232 1232 msgid "Invalid filename." 1233 1233 msgstr "Невалидно име на файл." 1234 1234 1235 #: ../gedit/gedit-document.c:20 291235 #: ../gedit/gedit-document.c:2051 1236 1236 msgid "" 1237 1237 "There is not enough disk space to save the file.\n" … … 1241 1241 "Освободете място и опитайте пак." 1242 1242 1243 #: ../gedit/gedit-document.c:20 341243 #: ../gedit/gedit-document.c:2056 1244 1244 msgid "" 1245 1245 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " … … 1250 1250 "Пробвайте да запазите по-малък файл или използвайте диск без ограничения." 1251 1251 1252 #: ../gedit/gedit-document.c:2 0781252 #: ../gedit/gedit-document.c:2100 1253 1253 msgid "Could not create a backup file." 1254 1254 msgstr "Неуспех при създаването на резервно копие на файла." … … 4386 4386 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 4387 4387 msgid "Symbol <<" 4388 msgstr "Символът <<"4388 msgstr "Символът „«“" 4389 4389 4390 4390 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 4391 4391 msgid "Symbol <=" 4392 msgstr "Символът <="4392 msgstr "Символът „<=“" 4393 4393 4394 4394 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 4395 4395 msgid "Symbol >=" 4396 msgstr "Символът >="4396 msgstr "Символът „>=“" 4397 4397 4398 4398 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 4399 4399 msgid "Symbol >>" 4400 msgstr "Символът >>"4400 msgstr "Символът „»“" 4401 4401 4402 4402 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 4403 4403 msgid "Symbol and" 4404 msgstr "Символът and"4404 msgstr "Символът „И“" 4405 4405 4406 4406 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 … … 4647 4647 msgid "_Use custom format" 4648 4648 msgstr "_Използване на потребителски формат" 4649 4650 #~ msgid "Brackets <>" 4651 #~ msgstr "Счупени скоби „<“ „>“" 4652 4653 #~ msgid "Symbol >>" 4654 #~ msgstr "Символът „»“" 4655 4656 #~ msgid "Symbol >=" 4657 #~ msgstr "Символът „>=“" 4658 4659 #~ msgid "Symbol <<" 4660 #~ msgstr "Символът „«“" 4661 4662 #~ msgid "Symbol <=" 4663 #~ msgstr "Символът „<=“" -
desktop/gnome-volume-manager.gnome-2-12.bg.po
r162 r164 10 10 "Project-Id-Version: gnome volume manager gnome 2.8\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-08- 10 19:55+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-08- 10 19:55+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-08-30 18:24+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 15:40+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 26 26 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2 27 27 msgid "\"Always take this action\" checkbox for iPod Photos" 28 msgstr "Настройка „Винаги да се извършва това действие“ за iPod с ъс снимки"28 msgstr "Настройка „Винаги да се извършва това действие“ за iPod с фотографии" 29 29 30 30 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 … … 36 36 msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a camera" 37 37 msgstr "" 38 "Настройка „Винаги да се извършва това действие“ за изтегляне на снимки от"39 " фотоапарат"38 "Настройка „Винаги да се извършва това действие“ за изтегляне на фотографии " 39 "от фотоапарат" 40 40 41 41 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5 42 42 msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a device" 43 43 msgstr "" 44 "Настройка „Винаги да се извършва това действие“ за изтегляне на снимки от"45 " устройство"44 "Настройка „Винаги да се извършва това действие“ за изтегляне на фотографии " 45 "от устройство" 46 46 47 47 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6 … … 57 57 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:8 58 58 msgid "Action to take when a device containing photos is encountered." 59 msgstr "Действие при включването на устройство съдържащо снимки"59 msgstr "Действие при включването на устройство съдържащо фотографии" 60 60 61 61 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:9 … … 75 75 msgstr "" 76 76 "Действие при включването на iPod Photo (синхронизация на музиката или " 77 "изтегляне на снимките)"77 "изтегляне на фотографиите)" 78 78 79 79 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:12 … … 130 130 131 131 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:24 132 msgid "Command to run when a video VCD is inserted." 133 msgstr "Команда, която да се стартира при поставяне на VCD." 134 135 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:25 132 136 msgid "Command to run when a video camera is connected." 133 137 msgstr "Команда, която да се стартира при свързване на видеокамера." 134 138 135 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2 5139 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:26 136 140 msgid "Command to run when an audio CD is inserted." 137 141 msgstr "Команда, която да се стартира при поставяне на аудио диск." 138 142 139 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2 6143 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:27 140 144 msgid "Command to run when an iPod is connected." 141 145 msgstr "Команда, която да се стартира при свързване на iPod." 142 146 143 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2 7147 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:28 144 148 msgid "Command to run when the eject button on a optical drive is pressed." 145 149 msgstr "" … … 147 151 "оптично устройство." 148 152 149 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2 8153 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:29 150 154 msgid "Command to run when the user wishes to burn a Data CD." 151 155 msgstr "" 152 156 "Команда, която да се стартира, когато потребителят иска да запише CD с данни." 153 157 154 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 29158 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:30 155 159 msgid "Command to run when the user wishes to burn a Photo CD." 156 160 msgstr "" 157 161 "Команда, която да се стартира, когато потребителят иска да запише Photo CD." 158 162 159 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 0163 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:31 160 164 msgid "Command to run when the user wishes to burn an Audio CD." 161 165 msgstr "" 162 166 "Команда, която да се стартира, когато потребителят иска да запише CD с песни." 163 167 164 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 1168 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:32 165 169 msgid "DVD play command" 166 170 msgstr "Команда за гледане на DVD" 167 171 168 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 2172 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:33 169 173 msgid "Data CD burn command" 170 174 msgstr "Команда за запис на дискове с данни" 171 175 172 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 3176 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:34 173 177 msgid "Eject command" 174 178 msgstr "Команда за изваждане" 175 179 176 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 4180 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:35 177 181 msgid "Open nautilus on removeable media insert." 178 182 msgstr "Отваряне на Nautilus при поставянето на преносими носители" 179 183 180 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 5184 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:36 181 185 msgid "Perform autorun" 182 186 msgstr "Изпълнение на авт. стартиране" 183 187 184 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 6188 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:37 185 189 msgid "Photo CD burn command" 186 190 msgstr "Команда за запис на Photo CD" 187 191 188 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 7192 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:38 189 193 msgid "Photo management command" 190 194 msgstr "Команда за управление на фотоапарати" 191 195 192 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 8196 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:39 193 197 msgid "Play inserted audio CD's" 194 198 msgstr "Слушане на поставения аудио диск" 195 199 196 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 39200 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:40 197 201 msgid "Play inserted video DVDs" 198 202 msgstr "Гледане на поставения видео DVD" 199 203 200 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:40201 msgid "Run a program to burn audio, photo, or data CDs/DVDs"202 msgstr "Стартиране на програма за запис на CD за аудио, данни или снимки"203 204 204 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:41 205 msgid "Play inserted video VCDs" 206 msgstr "Гледане на поставените VCD-та" 207 208 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:42 209 msgid "Run a program to burn CDs/DVDs" 210 msgstr "Стартиране на програма за запис на CD-та/DVD-та" 211 212 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:43 205 213 msgid "Run iPod program" 206 214 msgstr "Стартиране на програма за iPod" 207 215 208 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4 2216 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:44 209 217 msgid "Run keyboard program" 210 218 msgstr "Стартиране на програма за клавиатура" 211 219 212 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4 3220 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:45 213 221 msgid "Run mouse program" 214 222 msgstr "Стартиране на програма за мишка" 215 223 216 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4 4224 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:46 217 225 msgid "Run photo management command" 218 226 msgstr "Стартиране на командата за управление на фотоапарати" 219 227 220 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4 5228 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:47 221 229 msgid "Run printer program" 222 230 msgstr "Стартиране на програма за принтер" 223 231 224 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4 6232 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:48 225 233 msgid "Run scanner program" 226 234 msgstr "Стартиране на програма за скенер" 227 235 228 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4 7236 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:49 229 237 msgid "Run video editing program" 230 238 msgstr "Стартиране на програма за обработка на видео" 231 239 232 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:48 240 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:50 241 msgid "VCD play command" 242 msgstr "Команда за гледане на VCD" 243 244 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:51 233 245 msgid "" 234 246 "Whether autorun programs (binaries and scripts located in 'autorun_path') " … … 238 250 "авт. стартиране) на току що монтирани носители." 239 251 240 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 49252 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:52 241 253 msgid "" 242 254 "Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable storage " … … 246 258 "устройства, когато са свързани с компютъра." 247 259 248 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5 0260 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:53 249 261 msgid "" 250 262 "Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable storage " … … 254 266 "когато те са поставени в компютъра." 255 267 256 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5 1268 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:54 257 269 msgid "" 258 270 "Whether, when a blank CD or DVD is inserted, gnome-volume-manager should run " … … 262 274 "някоя от командите за запис на дискове." 263 275 264 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5 2276 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:55 265 277 msgid "" 266 278 "Whether, when a digital camera is connected or media from a digital camera " … … 270 282 "gnome-volume-manager да стартира „autophoto_command“." 271 283 272 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5 3284 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:56 273 285 msgid "" 274 286 "Whether, when a digital video camera is connected, gnome-volume-manager " … … 278 290 "стартира „autovideocam_command“." 279 291 280 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5 4292 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:57 281 293 msgid "" 282 294 "Whether, when a keyboard is connected, gnome-volume-manager should run " … … 286 298 "„autokeyboard_command“." 287 299 288 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5 5300 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:58 289 301 msgid "" 290 302 "Whether, when a mouse is connected, gnome-volume-manager should run " … … 294 306 "„automouse_command“." 295 307 296 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5 6308 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:59 297 309 msgid "" 298 310 "Whether, when a printer is connected, gnome-volume-manager should run " … … 302 314 "„autoprinter_command“." 303 315 304 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 57316 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:60 305 317 msgid "" 306 318 "Whether, when a scanner is connected, gnome-volume-manager should run " … … 310 322 "„autoscanner_command“." 311 323 312 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 58324 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:61 313 325 msgid "" 314 326 "Whether, when a video DVD is inserted, gnome-volume-manager should run " … … 318 330 "„autoplay_dvd_command“." 319 331 320 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:59 332 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:62 333 msgid "" 334 "Whether, when a video VCD is inserted, gnome-volume-manager should run " 335 "'autoplay_vcd_command'." 336 msgstr "" 337 "Дали, при поставяне на VCD, gnome-volume-manager да стартира " 338 "„autoplay_vcd_command“." 339 340 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:63 321 341 msgid "" 322 342 "Whether, when an audio CD is inserted, gnome-volume-manager should run " … … 326 346 "„autoplay_cda_command“." 327 347 328 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6 0348 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:64 329 349 msgid "" 330 350 "Whether, when an iPod is connected, gnome-volume-manager should run " … … 334 354 "„autoipod_command“." 335 355 336 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6 1356 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:65 337 357 msgid "iPod sync command" 338 358 msgstr "Команда за синхронизиране на iPod" 339 359 340 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6 2360 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:66 341 361 msgid "keyboard command" 342 362 msgstr "команда за клавиатура" 343 363 344 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6 3364 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:67 345 365 msgid "mouse command" 346 366 msgstr "команда за мишка" 347 367 348 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6 4368 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:68 349 369 msgid "printer command" 350 370 msgstr "Команда за печат" 351 371 352 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6 5372 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:69 353 373 msgid "scanner command" 354 374 msgstr "команда за скенер" 355 375 356 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h: 66376 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:70 357 377 msgid "video camera command" 358 378 msgstr "команда за видеокамера" … … 415 435 416 436 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:13 417 msgid "<b>iPod </b>"418 msgstr "<b>iPod </b>"437 msgid "<b>iPod™</b>" 438 msgstr "<b>iPod™</b>" 419 439 420 440 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:14 … … 524 544 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:40 525 545 msgid "Select program to import photos" 526 msgstr "Избор на програма за изтегляне на снимки"546 msgstr "Избор на програма за изтегляне на фотографии" 527 547 528 548 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:41 … … 590 610 msgstr "Авт. _монтиране на преносимите устройства" 591 611 592 #: ../src/manager.c:1 38612 #: ../src/manager.c:142 593 613 msgid "_Run Command" 594 614 msgstr "Ста_ртиране на команда" 595 615 596 #: ../src/manager.c:14 3 ../src/manager.c:148616 #: ../src/manager.c:147 ../src/manager.c:152 597 617 msgid "_Import Photos" 598 msgstr "_Изтегляне на снимки"599 600 #: ../src/manager.c:1 49618 msgstr "_Изтегляне на фотографии" 619 620 #: ../src/manager.c:153 601 621 msgid "_Sync Music" 602 622 msgstr "_Синхронизиране на музиката" 603 623 604 #: ../src/manager.c:15 4624 #: ../src/manager.c:158 605 625 msgid "_Browse Files" 606 626 msgstr "_Разглеждане на файлове" 607 627 608 #: ../src/manager.c:15 5628 #: ../src/manager.c:159 609 629 msgid "_Play Tracks" 610 630 msgstr "_Слушане на песни" 611 631 612 #: ../src/manager.c:160 613 msgid "Burn _Audio CD/DVD" 614 msgstr "Запис на CD/DVD с _аудио" 615 616 #: ../src/manager.c:161 617 msgid "Burn _Photo CD/DVD" 618 msgstr "Запис _на Photo CD/DVD" 619 620 #: ../src/manager.c:162 621 msgid "Burn _Data CD/DVD" 622 msgstr "Запис на CD/DVD с _данни" 623 624 #: ../src/manager.c:194 ../src/manager.c:195 632 #: ../src/manager.c:164 633 msgid "Burn _Audio CD" 634 msgstr "Запис на CD с _аудио" 635 636 #: ../src/manager.c:165 637 msgid "Burn _Photo CD" 638 msgstr "Запис на CD с _фотографии" 639 640 #: ../src/manager.c:166 641 msgid "Burn _Data CD" 642 msgstr "Запис на CD с _данни" 643 644 #: ../src/manager.c:171 645 msgid "Burn _Photo DVD" 646 msgstr "Запис _на DVD с фотографии" 647 648 #: ../src/manager.c:172 649 msgid "Burn _Data DVD" 650 msgstr "Запис на DVD с _данни" 651 652 #: ../src/manager.c:205 ../src/manager.c:206 625 653 msgid "Run command from inserted media?" 626 654 msgstr "Стартиране на команда от поставения носител?" 627 655 628 #: ../src/manager.c: 196656 #: ../src/manager.c:207 629 657 #, c-format 630 msgid "Do you want to run the file \"%s?\"" 631 msgstr "Искате ли да се изпълни файла „%s?“" 632 633 #: ../src/manager.c:197 ../src/manager.c:202 ../src/manager.c:207 634 #: ../src/manager.c:214 ../src/manager.c:219 ../src/manager.c:224 658 msgid "Do you want to run the file \"%s\"?" 659 msgstr "Искате ли да се стартирате файла „%s?“" 660 661 #: ../src/manager.c:208 ../src/manager.c:213 ../src/manager.c:218 662 #: ../src/manager.c:225 ../src/manager.c:230 ../src/manager.c:235 663 #: ../src/manager.c:240 635 664 msgid "Always take this action" 636 665 msgstr "Винаги да се извършва това действие" 637 666 638 #: ../src/manager.c: 199 ../src/manager.c:200667 #: ../src/manager.c:210 ../src/manager.c:211 639 668 msgid "Import photos from camera?" 640 msgstr "И зтегляне на фотографите от фотоапарата?"641 642 #: ../src/manager.c:2 01669 msgstr "Искате ли да изтеглите фотографиите от този фотоапарат?" 670 671 #: ../src/manager.c:212 643 672 msgid "" 644 673 "There are photos on the plugged-in camera. Would you like to import these " 645 674 "photographs into your album?" 646 675 msgstr "" 647 "На този фотоапарат има снимки. Искате ли да ги изтеглите във Вашия фото-"676 "На този фотоапарат има фотографии. Искате ли да ги изтеглите във Вашия фото-" 648 677 "албум?" 649 678 650 #: ../src/manager.c:2 04 ../src/manager.c:205679 #: ../src/manager.c:215 ../src/manager.c:216 651 680 msgid "Import photos from device?" 652 681 msgstr "Изтегляне на фотографите от устройството?" 653 682 654 #: ../src/manager.c:2 06683 #: ../src/manager.c:217 655 684 msgid "" 656 685 "There are photos on the inserted media. Would you like to import these " 657 686 "photographs into your album?" 658 687 msgstr "" 659 "В поставения носител има снимки. Искате ли да ги изтеглите във Вашия фото-"660 " албум?"661 662 #: ../src/manager.c:2 09 ../src/manager.c:210688 "В поставения носител има фотографии. Искате ли да ги изтеглите във Вашия " 689 "фото-албум?" 690 691 #: ../src/manager.c:220 ../src/manager.c:221 663 692 msgid "Import photos or music?" 664 693 msgstr "Изтегляне на фотографии или музика?" 665 694 666 #: ../src/manager.c:2 11695 #: ../src/manager.c:222 667 696 msgid "" 668 697 "There are both photos and music on the plugged-in iPod. Would you like to " 669 698 "import the photos or would you prefer to sync your music?" 670 699 msgstr "" 671 "В този iPod има едновременно снимки и музика. Искате ли да изтеглите "672 " снимките или предпочитате да синхронизирате вашата музика?"673 674 #: ../src/manager.c:2 16 ../src/manager.c:217700 "В този iPod има едновременно фотографии и музика. Искате ли да изтеглите " 701 "фотографиите или предпочитате да синхронизирате вашата музика?" 702 703 #: ../src/manager.c:227 ../src/manager.c:228 675 704 msgid "Browse files or play tracks from disc?" 676 705 msgstr "Разглеждане на файлове или слушане на песни от диска?" 677 706 678 #: ../src/manager.c:2 18707 #: ../src/manager.c:229 679 708 msgid "This CD contains both music and data. What would you like to do?" 680 709 msgstr "Този диск съдържа и музика и данни. Какво искате да направите?" 681 710 682 #: ../src/manager.c:2 21 ../src/manager.c:222711 #: ../src/manager.c:232 ../src/manager.c:233 683 712 msgid "Burn audio, photo, or data CD?" 684 msgstr "Запис на диск с аудио, данни или снимки?" 685 686 #: ../src/manager.c:223 687 msgid "Would you like to burn an audio, photo, or data CD/DVD?" 688 msgstr "Желаете ли да запишете CD/DVD с аудио, данни или снимки?" 713 msgstr "Запис на CD с аудио, данни или фотографии?" 714 715 #: ../src/manager.c:234 716 msgid "Would you like to burn an audio, photo, or data CD?" 717 msgstr "Желаете ли да запишете CD с аудио, данни или фотографии?" 718 719 #: ../src/manager.c:237 ../src/manager.c:238 720 msgid "Burn photo or data DVD?" 721 msgstr "Записване на DVD с фотографии или данни?" 722 723 #: ../src/manager.c:239 724 msgid "Would you like to burn a photo or data DVD?" 725 msgstr "Желаете ли да запишете DVD с данни или фотографии?" 689 726 690 727 #: ../src/properties.c:255 -
desktop/totem.HEAD.bg.po
r132 r164 11 11 "Project-Id-Version: totem 1.0\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-08- 10 17:52+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-08- 10 17:52+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-08-30 18:27+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 15:25+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 245 245 #. Title 246 246 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97 247 #: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:336 1 ../src/totem.c:3378247 #: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379 248 248 msgid "Totem Movie Player" 249 249 msgstr "Гледане на филми (Totem)" … … 901 901 902 902 #. + 903 #: ../src/bacon-volume.c:18 5903 #: ../src/bacon-volume.c:187 904 904 msgid "+" 905 905 msgstr "+" 906 906 907 907 #. - 908 #: ../src/bacon-volume.c:20 1908 #: ../src/bacon-volume.c:203 909 909 msgid "-" 910 910 msgstr "-" … … 1196 1196 msgstr "" 1197 1197 "Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено." 1198 1199 #: ../src/totem.c:413 1200 msgid "Failed to play Audio/Video Disc" 1201 msgstr "Неуспех при изпълнението на Музикалния/Видео диск" 1202 1203 #: ../src/totem.c:414 1204 msgid "Reason unknown" 1205 msgstr "Неизвестна причина" 1198 1206 1199 1207 #: ../src/totem.c:659 … … 1272 1280 msgstr "Няма причина." 1273 1281 1274 #: ../src/totem.c:336 21282 #: ../src/totem.c:3363 1275 1283 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." 1276 1284 msgstr "" 1277 1285 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 1278 1286 1279 #: ../src/totem.c:336 21287 #: ../src/totem.c:3363 1280 1288 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." 1281 1289 msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." 1282 1290 1283 #: ../src/totem.c:338 51291 #: ../src/totem.c:3386 1284 1292 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." 1285 1293 msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." 1286 1294 1287 #: ../src/totem.c:338 51295 #: ../src/totem.c:3386 1288 1296 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." 1289 1297 msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." 1290 1298 1291 1299 #. Main window 1292 #: ../src/totem.c:341 21300 #: ../src/totem.c:3413 1293 1301 msgid "main window" 1294 1302 msgstr "основен прозорец" 1295 1303 1296 #: ../src/totem.c:341 71304 #: ../src/totem.c:3418 1297 1305 msgid "video popup menu" 1298 1306 msgstr "видео меню" … … 1373 1381 msgstr "Прозорец за видеоизображение на Totem" 1374 1382 1375 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:186 71383 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861 1376 1384 msgid "Failed to retrieve working directory" 1377 1385 msgstr "Грешка при получаване на работната папка" 1378 1386 1379 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:19 191387 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920 1380 1388 msgid "Location not found." 1381 1389 msgstr "Местоположението не е намерено." 1382 1390 1383 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:192 21391 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923 1384 1392 msgid "You don't have permission to open that location." 1385 1393 msgstr "Нямате право да отворите това местоположение." 1386 1394 1387 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:194 21395 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943 1388 1396 msgid "Failed to open media file; unknown error" 1389 1397 msgstr "Неуспех при отварянето на медийния файл; неизвестна грешка" 1390 1398 1391 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:197 41399 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975 1392 1400 #, c-format 1393 1401 msgid "Failed to play: %s" 1394 1402 msgstr "Неуспех при изпълнението: %s" 1395 1403 1396 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:197 61404 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977 1397 1405 msgid "unknown error" 1398 1406 msgstr "неизвестна грешка" 1399 1407 1400 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:31 271408 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130 1401 1409 msgid "Too old version of GStreamer installed." 1402 1410 msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара." 1403 1411 1404 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:313 41412 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137 1405 1413 msgid "Media contains no supported video streams." 1406 1414 msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." 1407 1415 1408 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:331 21416 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315 1409 1417 msgid "" 1410 1418 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " … … 1414 1422 "инсталацията на GStreamer." 1415 1423 1416 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:34 081424 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411 1417 1425 msgid "" 1418 1426 "The video output is in use by another application. Please close other video " … … 1423 1431 "или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“." 1424 1432 1425 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:34 181433 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421 1426 1434 msgid "" 1427 1435 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " … … 1431 1439 "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“." 1432 1440 1433 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:344 51441 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448 1434 1442 msgid "" 1435 1443 "The audio output is in use by another application. Please select another " … … 1441 1449 "сървър." 1442 1450 1443 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:345 11451 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454 1444 1452 msgid "" 1445 1453 "The requested audio output was not found. Please select another audio output " … … 1449 1457 "„Избор на мултимедийни системи“" 1450 1458 1451 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:346 11459 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464 1452 1460 msgid "" 1453 1461 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " … … 1656 1664 msgstr "Неуспех при четенето от символната връзка %s: %s" 1657 1665 1658 #: ../src/plparse/totem-disc.c:2 181666 #: ../src/plparse/totem-disc.c:285 1659 1667 #, c-format 1660 1668 msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" … … 1662 1670 "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s от /etc/fstab" 1663 1671 1664 #: ../src/plparse/totem-disc.c: 2561672 #: ../src/plparse/totem-disc.c:323 1665 1673 msgid "Please check that a disc is present in the drive." 1666 1674 msgstr "Проверете има ли носител в устройството." 1667 1675 1668 #: ../src/plparse/totem-disc.c: 2591676 #: ../src/plparse/totem-disc.c:326 1669 1677 #, c-format 1670 1678 msgid "Failed to open device %s for reading: %s" 1671 1679 msgstr "Неуспех при отварянето на устройството %s за четене: %s" 1672 1680 1673 #: ../src/plparse/totem-disc.c: 2701681 #: ../src/plparse/totem-disc.c:337 1674 1682 #, c-format 1675 1683 msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" 1676 1684 msgstr "Неуспех при получаването на характеристиките на устройството %s: %s" 1677 1685 1678 #: ../src/plparse/totem-disc.c:3 031686 #: ../src/plparse/totem-disc.c:370 1679 1687 #, c-format 1680 1688 msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" 1681 1689 msgstr "Състояне на устройството 0x%x (%s), проверете диска" 1682 1690 1683 #: ../src/plparse/totem-disc.c: 3361691 #: ../src/plparse/totem-disc.c:405 1684 1692 #, c-format 1685 1693 msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" 1686 1694 msgstr "Неочаквана грешка %d при монтирането на %s" 1687 1695 1688 #: ../src/plparse/totem-disc.c: 3881696 #: ../src/plparse/totem-disc.c:458 1689 1697 #, c-format 1690 1698 msgid "Error getting %s disc status: %s" 1691 1699 msgstr "Неуспех при получаване на състоянието на диск %s: %s" 1692 1700 1693 #: ../src/plparse/totem-disc.c:4 171701 #: ../src/plparse/totem-disc.c:487 1694 1702 #, c-format 1695 1703 msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" 1696 1704 msgstr "Неочакван/непознат вид CD - 0x%x (%s)" 1697 1705 1698 #: ../src/plparse/totem-disc.c:6 261706 #: ../src/plparse/totem-disc.c:696 1699 1707 msgid "Audio CD" 1700 1708 msgstr "Звуково CD" 1701 1709 1702 #: ../src/plparse/totem-disc.c:6 281710 #: ../src/plparse/totem-disc.c:698 1703 1711 msgid "Video CD" 1704 1712 msgstr "Видео CD" 1705 1713 1706 #: ../src/plparse/totem-disc.c: 6301714 #: ../src/plparse/totem-disc.c:700 1707 1715 msgid "DVD" 1708 1716 msgstr "DVD"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.