Changeset 1638


Ignore:
Timestamp:
Sep 2, 2008, 1:50:20 PM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-control-center: подаден в trunk

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/gnome-control-center.trunk.bg.po

    r1624 r1638  
    1313"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 08:44+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2008-08-23 21:24+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2008-09-02 13:49+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2008-09-02 13:48+0300\n"
    1717"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    211211#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
    212212msgid "P.O. _box:"
    213 msgstr "По_щ. К.:"
     213msgstr "По_щ. кут.:"
    214214
    215215#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
    216216msgid "P._O. box:"
    217 msgstr "П_ощ. К:"
     217msgstr "П_ощ. кут.:"
    218218
    219219#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
     
    265265#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
    266266msgid "Zip/_Postal code:"
    267 msgstr "Пощенски од:"
     267msgstr "Пощенски к_од:"
    268268
    269269#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
     
    333333#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
    334334msgid "_Zip/Postal code:"
    335 msgstr "Пощенски к_од:"
     335msgstr "Пощенски од:"
    336336
    337337#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
     
    342342#, c-format
    343343msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
    344 msgstr "В/И-я канал за стандартен вход на ядрото не може да бъде затворен: %s"
     344msgstr "В/И-ят канал за стандартен вход на ядрото не може да бъде затворен: %s"
    345345
    346346#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
    347347#, c-format
    348348msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
    349 msgstr "В/И-я канал за стандартен изход на ядрото не може да бъде затворен: %s"
     349msgstr ""
     350"В/И-ят канал за стандартен изход на ядрото не може да бъде затворен: %s"
    350351
    351352#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
     
    444445#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
    445446msgid "Accessible Lo_gin"
    446 msgstr "_Достъпен вход"
     447msgstr "_Вход с помощ"
    447448
    448449#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
     
    499500
    500501#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
    501 #, fuzzy
    502502msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
    503 msgstr "Звук при _включване/изключване на функции чрез клавиатурата"
     503msgstr "Изберете кои помощни технологии да се включат при влизане"
    504504
    505505#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
     
    547547msgstr[1] ""
    548548"Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа "
    549 "на този компютър.  Препоръчително е да изберете по-малък шрифт."
     549"на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт."
    550550
    551551#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
     
    11471147#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569
    11481148msgid "New themes have been successfully installed."
    1149 msgstr "Успешно бяха инсталирани нови теми."
     1149msgstr "Новите теми  бяха инсталирани успешно."
    11501150
    11511151#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594
     
    13051305#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140
    13061306msgid "Callback"
    1307 msgstr "Обратно повикване"
     1307msgstr "Обратно извикване"
    13081308
    13091309#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
    13101310msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
    13111311msgstr ""
    1312 "Изпълнение на това обратно повикване, когато стойността свързана с този "
     1312"Изпълнение на това обратно извикване, когато стойността свързана с този "
    13131313"клавиш е променена"
    13141314
     
    13261326#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152
    13271327msgid "Conversion to widget callback"
    1328 msgstr "Преобразуване към обратно повикване на графичен обект"
     1328msgstr "Преобразуване към обратно извикване на графичен обект"
    13291329
    13301330#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
     
    13321332"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
    13331333msgstr ""
    1334 "Извеждане на обратно повикване, когато данните се конвертират от GConf в "
     1334"Извеждане на обратно извикване, когато данните се конвертират от GConf в "
    13351335"графичния обект"
    13361336
    13371337#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158
    13381338msgid "Conversion from widget callback"
    1339 msgstr "Преобразуване от обратно повикване на графичен обект"
     1339msgstr "Преобразуване от обратно извикване на графичен обект"
    13401340
    13411341#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
     
    13431343"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
    13441344msgstr ""
    1345 "Извеждане на обратно повикване, когато данните се конвертират в GConf от "
     1345"Извеждане на обратно извикване, когато данните се конвертират в GConf от "
    13461346"графичния обект"
    13471347
     
    13641364#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187
    13651365msgid "Property editor data freeing callback"
    1366 msgstr "Обратно повикване, което освобождава данни на редактора на свойства"
     1366msgstr "Обратно извикване, което освобождава данни на редактора на свойства"
    13671367
    13681368#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
    13691369msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
    13701370msgstr ""
    1371 "Обратно повикване, което да се извиква при освобождаване на данни от "
     1371"Обратно извикване, което да се извиква при освобождаване на данни от "
    13721372"редактора на свойства"
    13731373
     
    14081408#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635
    14091409msgid "Default Pointer - Current"
    1410 msgstr "Стандартен показалец - текущ"
     1410msgstr "Стандартен показалец текущ"
    14111411
    14121412#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
     
    14161416#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640
    14171417msgid "White Pointer - Current"
    1418 msgstr "Бял показалец - текущ"
     1418msgstr "Бял показалец текущ"
    14191419
    14201420#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
     
    14241424#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645
    14251425msgid "Large Pointer - Current"
    1426 msgstr "Голям показалец - текущ"
     1426msgstr "Голям показалец текущ"
    14271427
    14281428#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
    14291429msgid "Large White Pointer - Current"
    1430 msgstr "Голям бял показалец - текущ"
     1430msgstr "Голям бял показалец текущ"
    14311431
    14321432#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650
     
    16111611#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
    16121612msgid "Claws Mail"
    1613 msgstr "Claws - програма за е-поща"
     1613msgstr "Claws програма за е-поща"
    16141614
    16151615#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
     
    16391639#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
    16401640msgid "Evolution Mail Reader"
    1641 msgstr "Evolution - програма за е-поща"
     1641msgstr "Evolution програма за е-поща"
    16421642
    16431643#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
     
    16951695#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
    16961696msgid "KMail"
    1697 msgstr "KMail - програма за е-поща"
     1697msgstr "KMail програма за е-поща"
    16981698
    16991699#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
     
    17281728#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
    17291729msgid "Mozilla Mail"
    1730 msgstr "Mozilla - програма за е-поща"
     1730msgstr "Mozilla програма за е-поща"
    17311731
    17321732#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
     
    19041904msgstr "Звук"
    19051905
    1906 #. Desktop
    19071906#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
    1908 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
    19091907#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
    19101908msgid "Desktop"
     
    19121910
    19131911#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
    1914 #, fuzzy
    19151912msgid "New shortcut..."
    1916 msgstr "Клавишна комбинация"
     1913msgstr "Нова клавишна комбинация…"
    19171914
    19181915#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
     
    20162013
    20172014#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
    2018 #, fuzzy
    20192015msgid ""
    20202016"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
     
    23392335msgstr "Подредба"
    23402336
     2337# На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки.
     2338# Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“.
    23412339#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311
    23422340#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
    23432341#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539
    23442342msgid "Default"
    2345 msgstr "Стандартно"
     2343msgstr "По подразбиране"
    23462344
    23472345#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
     
    23592357#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
    23602358msgid "Set your keyboard preferences"
    2361 msgstr "Конфигуриране на клавиатурните настройки"
     2359msgstr "Настройки на клавиатурата"
    23622360
    23632361#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
     
    24012399#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452
    24022400msgid "- GNOME Mouse Preferences"
    2403 msgstr "- Настройки за мишката"
     2401msgstr " Настройки за мишката"
    24042402
    24052403#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
     
    26602658#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835
    26612659msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
    2662 msgstr "ALSA - Съвременна архитектура за звук на Линукс"
     2660msgstr "ALSA Съвременна архитектура за звук на Линукс"
    26632661
    26642662#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836
    26652663msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
    2666 msgstr "Artsd - Звуков сървър „ART“"
     2664msgstr "Artsd Звуков сървър „ART“"
    26672665
    26682666#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837
    26692667#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838
    26702668msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
    2671 msgstr "ESD - Звуков сървър „Enlightened“"
     2669msgstr "ESD Звуков сървър „Enlightened“"
    26722670
    26732671#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841
    26742672#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844
    26752673msgid "OSS - Open Sound System"
    2676 msgstr "OSS - Отворена система за звук"
     2674msgstr "OSS Отворена система за звук"
    26772675
    26782676#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846
     
    26912689#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202
    26922690msgid "- GNOME Sound Preferences"
    2693 msgstr "- Настройка за звук"
     2691msgstr " Настройка за звук"
    26942692
    26952693#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
     
    27152713#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
    27162714msgid "<b>Sound Theme</b>"
    2717 msgstr "<b>Звукова тема</b>"
     2715msgstr "<b>Аудио тема</b>"
    27182716
    27192717#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
     
    27872785msgstr "Изп_ълнение на звук:"
    27882786
    2789 #. Bell
    2790 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
    2791 msgid "Alert sound"
    2792 msgstr "Звук за предупреждение"
    2793 
    2794 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
    2795 msgid "Visual alert"
    2796 msgstr "Визуално предупреждение"
    2797 
    2798 #. Windows and buttons
    2799 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
    2800 msgid "Windows and Buttons"
    2801 msgstr "Прозорци и бутони"
    2802 
    2803 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
    2804 msgid "Button clicked"
    2805 msgstr "Натиснат е бутон"
    2806 
    2807 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
    2808 msgid "Toggle button clicked"
    2809 msgstr "Натиснат е превключващ бутон"
    2810 
    2811 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
    2812 msgid "Window maximized"
    2813 msgstr "Максимизиран е прозорец"
    2814 
    2815 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
    2816 msgid "Window unmaximized"
    2817 msgstr "Демаксимизиран е прозорец"
    2818 
    2819 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
    2820 msgid "Window minimised"
    2821 msgstr "Минимизиран е прозорец"
    2822 
    2823 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
    2824 msgid "Login"
    2825 msgstr "Влизане в системата"
    2826 
    2827 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
    2828 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
    2829 msgid "Logout"
    2830 msgstr "Излизане от системата"
    2831 
    2832 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
    2833 msgid "New e-mail"
    2834 msgstr "Нова е-поща"
    2835 
    2836 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
    2837 msgid "Empty trash"
    2838 msgstr "Изчистване на кошчето"
    2839 
    2840 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
    2841 msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
    2842 msgstr "Завършено е продължително действие (изтегляне, запис на CD, др.)"
    2843 
    2844 #. Alerts?
    2845 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
    2846 msgid "Alerts"
    2847 msgstr "Предупреждения"
    2848 
    2849 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
    2850 msgid "Information or question"
    2851 msgstr "Информация или въпрос"
    2852 
    2853 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
    2854 msgid "Warning"
    2855 msgstr "Предупреждение"
    2856 
    2857 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
    2858 msgid "Error"
    2859 msgstr "Грешка"
    2860 
    2861 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
    2862 msgid "Battery warning"
    2863 msgstr "Предупреждение от батерията"
    2864 
    28652787#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
    28662788msgid "Flash screen"
     
    30142936msgid "Lock Screen"
    30152937msgstr "Заключване на екрана"
     2938
     2939#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
     2940msgid "Logout"
     2941msgstr "Излизане от системата"
    30162942
    30172943#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
     
    32973223#, c-format
    32983224msgid "Less than one minute until the next break"
    3299 msgstr "По-малко от една минута до следващата почивка"
     3225msgstr "По-малко от минута до следващата почивка"
    33003226
    33013227#: ../typing-break/drwright.c:580
     
    33573283"добавите като щракнете с десния бутон на мишката върху панела и изберете "
    33583284"„Добавяне към панела“ -> „Полезни“ -> „Област за уведомяване“."
    3359 
    3360 #~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
    3361 #~ msgstr "Включване на поддръжката на помощните технологии при влизане"
    3362 
    3363 #~ msgid "New accelerator..."
    3364 #~ msgstr "Нов ускорител…"
    3365 
    3366 #~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
    3367 #~ msgstr "Неочакван атрибут „%s“ за елемента „%s“."
    3368 
    3369 #~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
    3370 #~ msgstr "Не е открит атрибутът „%s“ на елемента „%s“."
    3371 
    3372 #~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
    3373 #~ msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“."
    3374 
    3375 #~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
    3376 #~ msgstr "Неочакван етикет „%s“ в „%s“."
    3377 
    3378 #~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
    3379 #~ msgstr "В папките с данни не е открит файл с отметки."
    3380 
    3381 #~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
    3382 #~ msgstr "Отметка за адреса „%s“ вече съществува."
    3383 
    3384 #~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
    3385 #~ msgstr "Няма отметка за адреса „%s“."
    3386 
    3387 #~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
    3388 #~ msgstr "В отметката за адреса „%s“ липсва указан вид на MIME."
    3389 
    3390 #~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
    3391 #~ msgstr "В отметката за адреса „%s“ не е зададен флаг, че е лична."
    3392 
    3393 #~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
    3394 #~ msgstr "В отметката за адреса „%s“ не са зададени групи"
    3395 
    3396 #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
    3397 #~ msgstr "Няма приложение на име „%s“, което да е създало отметка за „%s."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.