Changeset 1613
- Timestamp:
- Aug 4, 2008, 10:28:47 PM (14 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 1 edited
- 1 copied
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/evolution-exchange.gnome-2-22.bg.po
r1604 r1613 1 1 # Bulgarian translation of evolution-exchange po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package. 4 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 5 5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007 .6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008. 7 7 # 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: evolution-exchange head\n"10 "Project-Id-Version: evolution-exchange trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 7-10-10 23:31+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 7-10-10 23:31+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 22:25+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:26+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 31 31 msgstr "" 32 32 "Този ключ указва броя на дните между обновяванията на кеша с глобалния " 33 "списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и ще винагиползвате "33 "списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и винаги ще ползвате " 34 34 "само текущия кеш. Настройката работи, само ако сте позволили кеширането на " 35 35 "глобалния списък с адреси." 36 36 37 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:19 1738 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1 799../storage/exchange-storage.c:13537 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1932 38 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1837 ../storage/exchange-storage.c:135 39 39 msgid "Searching..." 40 msgstr "Търсене ..."40 msgstr "Търсене…" 41 41 42 42 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:301 43 43 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:322 44 44 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 45 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP ..."46 47 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1 58345 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…" 46 47 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1616 48 48 msgid "Receiving LDAP search results..." 49 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP ..."50 51 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:18 2849 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP…" 50 51 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1868 52 52 msgid "Error performing search" 53 53 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 54 54 55 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:209 155 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2090 56 56 #, c-format 57 57 msgid "" … … 59 59 "You must book each meeting separately." 60 60 msgstr "" 61 "Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични с ъбрания.\n"62 "Трябва да определяте всяк о събраниеотделно."63 64 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:210 961 "Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични срещи.\n" 62 "Трябва да определяте всяка среща отделно." 63 64 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2108 65 65 #, c-format 66 66 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." 67 67 msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период." 68 68 69 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:391 70 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:401 69 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:403 71 70 msgid "Authentication failed" 72 71 msgstr "Неуспешна идентификация" 73 72 74 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:44 273 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:445 75 74 msgid "Could not find the calendar" 76 75 msgstr "Календарът не може да бъде открит" 77 76 78 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:222 77 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:52 78 msgid "Always check for new mail in this folder" 79 msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка" 80 81 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:238 79 82 msgid "You cannot expunge in offline mode." 80 83 msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“." 81 84 82 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:2 5385 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:269 83 86 msgid "No Subject" 84 msgstr "Няма заглавие"85 86 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:4 0887 msgstr "Няма тема" 88 89 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:424 87 90 msgid "This message is not available in offline mode." 88 91 msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“." 89 92 90 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:6 6593 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:681 91 94 msgid "Moving messages" 92 95 msgstr "Преместване на писма" 93 96 94 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:6 6697 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:682 95 98 msgid "Copying messages" 96 99 msgstr "Копиране на писма" 97 100 98 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:10 39101 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1055 99 102 #, c-format 100 103 msgid "Could not create directory %s: %s" 101 104 msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s" 102 105 103 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:10 49106 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1065 104 107 #, c-format 105 108 msgid "Could not load summary for %s" 106 109 msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s" 107 110 108 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:10 57111 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1073 109 112 #, c-format 110 113 msgid "Could not create cache for %s" 111 114 msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s" 112 115 113 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:10 67116 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1083 114 117 #, c-format 115 118 msgid "Could not create journal for %s" 116 119 msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s" 117 120 118 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:11 15121 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1131 119 122 msgid "Scanning for changed messages" 120 123 msgstr "Проверка за променени писма" 121 124 122 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:11 48125 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1164 123 126 msgid "Fetching summary information for new messages" 124 127 msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма" … … 128 131 msgstr "Не е намерено име на папка\n" 129 132 130 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:374 ../mail/mail-stub-exchange.c: 2874131 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 2918 ../mail/mail-stub-exchange.c:2953132 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 2980 ../mail/mail-stub-exchange.c:3033133 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3 055133 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:374 ../mail/mail-stub-exchange.c:3012 134 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3056 ../mail/mail-stub-exchange.c:3091 135 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3118 ../mail/mail-stub-exchange.c:3171 136 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3193 134 137 msgid "Folder doesn't exist" 135 138 msgstr "Папката не съществува" … … 138 141 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" 139 142 msgstr "" 140 "Не можете да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е "143 "Не можете да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е " 141 144 "наличен" 142 145 … … 144 147 #, c-format 145 148 msgid "Cannot append message in offline mode: %s" 146 msgstr "Не може да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s"149 msgstr "Не може да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s" 147 150 148 151 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:41 … … 188 191 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:69 189 192 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" 190 msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на абонамент"193 msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на регистрация" 191 194 192 195 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c … … 238 241 "Exchange." 239 242 240 #: ../camel/camel-exchange-store.c:31 0243 #: ../camel/camel-exchange-store.c:312 241 244 #, c-format 242 245 msgid "Exchange server %s" 243 246 msgstr "Сървър с Exchange %s" 244 247 245 #: ../camel/camel-exchange-store.c:31 3248 #: ../camel/camel-exchange-store.c:315 246 249 #, c-format 247 250 msgid "Exchange account for %s on %s" 248 msgstr "Абонамент към Exchange за %s на %s" 249 250 #: ../camel/camel-exchange-store.c:354 251 #, c-format 252 msgid "%sEnter password for %s" 253 msgstr "%sВъведете парола за %s" 254 255 #: ../camel/camel-exchange-store.c:405 251 msgstr "Регистрация към Exchange за %s на %s" 252 253 #: ../camel/camel-exchange-store.c:415 256 254 msgid "Evolution Exchange backend process" 257 255 msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange" 258 256 259 #: ../camel/camel-exchange-store.c:4 46257 #: ../camel/camel-exchange-store.c:458 260 258 msgid "" 261 259 "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n" … … 265 263 "\n" 266 264 267 #: ../camel/camel-exchange-store.c: 488265 #: ../camel/camel-exchange-store.c:511 268 266 #, c-format 269 267 msgid "No such folder %s" 270 msgstr "Папката %sне съществува"271 272 #: ../camel/camel-exchange-store.c:5 65268 msgstr "Папката „%s“ не съществува" 269 270 #: ../camel/camel-exchange-store.c:588 273 271 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode." 274 272 msgstr "Не може да се абонирате към папка, когато сте в режим „Изключен“." 275 273 276 #: ../camel/camel-exchange-store.c: 582274 #: ../camel/camel-exchange-store.c:605 277 275 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode." 278 276 msgstr "" 279 277 "Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“." 280 278 281 #: ../camel/camel-exchange-store.c:7 14279 #: ../camel/camel-exchange-store.c:737 282 280 msgid "Cannot get folder info in offline mode." 283 281 msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“." 284 282 285 #: ../camel/camel-exchange-store.c: 787283 #: ../camel/camel-exchange-store.c:810 286 284 msgid "Cannot create folder in offline mode." 287 285 msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“." 288 286 289 #: ../camel/camel-exchange-store.c:8 14287 #: ../camel/camel-exchange-store.c:837 290 288 msgid "Cannot delete folder in offline mode." 291 289 msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“." 292 290 293 #: ../camel/camel-exchange-store.c:8 30291 #: ../camel/camel-exchange-store.c:853 294 292 msgid "Cannot rename folder in offline mode." 295 293 msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“." … … 304 302 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 305 303 msgstr "" 306 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са не валидни"304 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са неправилни" 307 305 308 306 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:132 … … 345 343 msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s" 346 344 347 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:264 ../mail/mail-stub-exchange.c:94 6345 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:264 ../mail/mail-stub-exchange.c:949 348 346 msgid "No such folder" 349 347 msgstr "Няма такава папка" … … 351 349 #. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so. 352 350 #. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails.")); 353 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:287 ../mail/mail-stub-exchange.c:159 5354 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 851 ../mail/mail-stub-exchange.c:2891355 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 2957 ../mail/mail-stub-exchange.c:3007356 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3 070351 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:287 ../mail/mail-stub-exchange.c:1598 352 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2989 ../mail/mail-stub-exchange.c:3029 353 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3095 ../mail/mail-stub-exchange.c:3145 354 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3208 357 355 msgid "Permission denied" 358 356 msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити." 359 357 360 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:7 68 ../mail/mail-stub-exchange.c:860358 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:771 ../mail/mail-stub-exchange.c:863 361 359 msgid "Could not open folder" 362 360 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 363 361 364 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:85 4 ../mail/mail-stub-exchange.c:876362 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:857 ../mail/mail-stub-exchange.c:879 365 363 msgid "Could not open folder: Permission denied" 366 364 msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан" 367 365 368 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:95 5366 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:958 369 367 msgid "Could not create folder." 370 368 msgstr "Папката не може да бъде създадена." 371 369 372 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:104 3370 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1046 373 371 msgid "Could not open Deleted Items folder" 374 372 msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена" 375 373 376 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:137 4 ../mail/mail-stub-exchange.c:1415374 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1377 ../mail/mail-stub-exchange.c:1418 377 375 msgid "Could not get new messages" 378 376 msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени" 379 377 380 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:159 1378 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1594 381 379 msgid "Could not empty Deleted Items folder" 382 380 msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена" 383 381 384 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:16 68382 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1671 385 383 msgid "Could not append message; mailbox is over quota" 386 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмото: пощенската кутия е пълна"387 388 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:16 69384 msgstr "Неуспех при добавянето на писмото: пощенската кутия е пълна" 385 386 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1672 389 387 msgid "Could not append message" 390 msgstr "Писмото не може да бъде прикрепено"391 392 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 324388 msgstr "Писмото не може да бъде добавено" 389 390 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2434 393 391 msgid "No such message" 394 392 msgstr "Такова писмо не съществува" 395 393 396 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 386394 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2515 397 395 msgid "Message has been deleted" 398 396 msgstr "Писмото беше изтрито" 399 397 400 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 388398 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2517 401 399 msgid "Error retrieving message" 402 400 msgstr "Грешка при получаването на писмо" 403 401 404 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 430402 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2560 405 403 msgid "Mailbox does not support full-text searching" 406 404 msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене" 407 405 408 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 528406 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2658 409 407 msgid "Unable to move/copy messages" 410 408 msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно" 411 409 412 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 766410 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2904 413 411 msgid "No mail submission URI for this mailbox" 414 412 msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия" 415 413 416 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 802414 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2940 417 415 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" 418 416 msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange" 419 417 420 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 804418 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2942 421 419 #, c-format 422 420 msgid "" … … 424 422 "as a From address." 425 423 msgstr "" 426 "Ваш ият абонаментняма право да използва <%s>\n"424 "Вашата регистрация няма право да използва <%s>\n" 427 425 "като подател." 428 426 429 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 816427 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2954 430 428 msgid "" 431 429 "Could not send message.\n" … … 433 431 msgstr "" 434 432 "Неуспех при изпращането на писмото.\n" 435 "Това може да означава, че ваш ият абонамент е надхвърлилквотата си."436 437 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 820433 "Това може да означава, че вашата регистрация е надхвърлила квотата си." 434 435 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2958 438 436 msgid "Could not send message" 439 437 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 440 438 441 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 843 ../mail/mail-stub-exchange.c:2896442 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 2961 ../mail/mail-stub-exchange.c:3012443 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3 076439 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2981 ../mail/mail-stub-exchange.c:3034 440 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3099 ../mail/mail-stub-exchange.c:3150 441 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3214 444 442 msgid "Generic error" 445 443 msgstr "Обща грешка" 446 444 447 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 847445 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2985 448 446 msgid "Folder already exists" 449 447 msgstr "Папката вече съществува" … … 458 456 459 457 #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3 460 msgid "Ximian Connector for Exchange" 461 msgstr "Ximian Connector за Exchange" 458 #: ../storage/main.c:183 459 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange" 460 msgstr "Evolution Connector за Microsoft Exchange" 462 461 463 462 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211 … … 513 512 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:254 514 513 msgid "" 515 "Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange " 516 "Server that appears to be disabled or blocked. (This is usually " 517 "unintentional.) Your Exchange Administrator will need to enable this " 518 "functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n" 514 "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain " 515 "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or " 516 "blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator will " 517 "need to enable this functionality in order for you to be able to use the " 518 "Evolution Connector.\n" 519 519 "\n" 520 520 "For information to provide to your Exchange administrator, please follow the " 521 521 "link below:" 522 522 msgstr "" 523 " Ximian Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange,"524 " които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено)."525 " Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "526 "функционалност, за да може да използвате Ximian Connector.\n"523 "Evolution Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с " 524 "Exchange, които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е " 525 "умишлено). Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази " 526 "функционалност, за да може да използвате Evolution Connector.\n" 527 527 "\n" 528 528 "За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора на " 529 529 "Exchange, вижте долната препратка:" 530 530 531 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:275 532 msgid "" 533 "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian " 534 "Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." 531 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:276 532 msgid "" 533 "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. " 534 "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 " 535 "and 2003 only." 535 536 msgstr "" 536 537 "Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. " 537 " Ximian Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."538 539 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:2 88538 "Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003." 539 540 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:290 540 541 msgid "" 541 542 "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " 542 543 "Check the URL, username, and password, and try again." 543 544 msgstr "" 544 "Не може да се настрои абонаментъткъм Exchange, защото се появи непозната "545 "Не може да се настрои регистрацията към Exchange, защото се появи непозната " 545 546 "грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте " 546 547 "отново." 547 548 548 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:33 2549 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:334 549 550 #, c-format 550 551 msgid "" … … 558 559 "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)." 559 560 560 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:3 39561 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:341 561 562 msgid "" 562 563 "Could not connect to specified server.\n" … … 566 567 "Проверете дали сте въвели правилно името му и опитайте отново." 567 568 568 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:37 6569 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:38 0569 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:378 570 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:382 570 571 msgid "Unknown" 571 572 msgstr "Неизвестно" 572 573 573 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:44 5574 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:447 574 575 msgid "" 575 576 "Configuration system error.\n" … … 577 578 msgstr "" 578 579 "Грешка в настройките на системата.\n" 579 "Неуспех при създаването на нов абонамент."580 581 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:4 59580 "Неуспех при създаването на нова регистрация." 581 582 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:461 582 583 msgid "You may only configure a single Exchange account" 583 msgstr "Можете за настройвате само ед ин абонаменткъм Exchange"584 msgstr "Можете за настройвате само една регистрация към Exchange" 584 585 585 586 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1 … … 601 602 602 603 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5 604 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration" 605 msgstr "Evolution Connector за инсталация с Microsoft Exchange" 606 607 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6 608 msgid "" 609 "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from " 610 "your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n" 611 "\n" 612 "Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click " 613 "\"Forward\".\n" 614 msgstr "" 615 "Evolution Connector може да използва абонаментна информация от вашата " 616 "регистрация за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n" 617 "\n" 618 "Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После " 619 "натиснете бутона „Напред“.\n" 620 621 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10 622 msgid "" 623 "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog " 624 "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. " 625 "You may need to ask your system administrator for the correct value.\n" 626 msgstr "" 627 "Evolution Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия " 628 "сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи " 629 "да попитате вашия системен администратор за правилните стойности.\n" 630 631 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12 632 msgid "" 633 "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem " 634 "configuring your Exchange account.\n" 635 msgstr "" 636 "Evolution Connector срещна проблеми при\n" 637 "настройката на вашата регистрация в Exchange.\n" 638 639 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14 603 640 msgid "Exchange Configuration" 604 641 msgstr "Настройки на Exchange" 605 642 606 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 6643 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:15 607 644 msgid "Full Name:" 608 645 msgstr "Пълно име:" 609 646 610 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 7647 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:16 611 648 msgid "GC Server:" 612 649 msgstr "Сървър за гл. кат.:" 613 650 614 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 8651 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:17 615 652 msgid "Make this my default account" 616 msgstr "Този абонамент да стане абонамент по подразбиране"617 618 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 9653 msgstr "Този регистрация да е стандартната" 654 655 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:18 619 656 msgid "OWA URL:" 620 657 msgstr "Адрес за ДАУ:" 621 658 622 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1 0659 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19 623 660 msgid "Password:" 624 661 msgstr "Парола:" 625 662 626 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 11663 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20 627 664 msgid "Remember this password" 628 665 msgstr "Запомняне на паролата" 629 666 630 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 12667 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:21 631 668 msgid "Username:" 632 669 msgstr "Потребителско име:" 633 670 634 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 13671 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:22 635 672 msgid "Welcome" 636 673 msgstr "Добре дошли" 637 674 638 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 14639 msgid "" 640 "Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\n"675 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:23 676 msgid "" 677 "Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n" 641 678 "The next few screens will help you configure Evolution\n" 642 679 "to connect to your Exchange account.\n" … … 644 681 "Please click the \"Forward\" button to continue." 645 682 msgstr "" 646 "Добре дошли в Ximian Connector за Microsoft Exchange.\n"647 "Следващите няколко екрана ще ви помогнат да настроите Evolution,\n"648 " за да може да ползвате абонаментв Exchange.\n"683 "Добре дошли в Evolution Connector за Microsoft Exchange.\n" 684 "Следващите няколко екрана ще ви помогнат да настроите\n" 685 "Evolution, за да може да ползвате регистрация в Exchange.\n" 649 686 "\n" 650 687 "Натиснете бутона „Напред“, за да продължите." 651 652 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19653 msgid "Ximian Connector Configuration"654 msgstr "Настройки на Ximian Connector"655 656 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20657 msgid ""658 "Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web "659 "Access (OWA) account.\n"660 "\n"661 "Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "662 "\"Forward\".\n"663 msgstr ""664 "Ximian Connector може да използва абонаментна информация от вашия абонамент "665 "за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n"666 "\n"667 "Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После "668 "натиснете бутона „Напред“.\n"669 670 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24671 msgid ""672 "Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. "673 "Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask "674 "your system administrator for the correct value.\n"675 msgstr ""676 "Ximian Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия "677 "сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи "678 "да попитате вашия системен администратор за правилните стойности.\n"679 680 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26681 msgid ""682 "Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange "683 "account.\n"684 msgstr ""685 "Ximian Connector срещна проблеми при настройката на вашия абонамент в "686 "Exchange.\n"687 688 688 689 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28 … … 692 693 "settings." 693 694 msgstr "" 694 "Ваш ият абонамент за Connector е готовза употреба. Натиснете бутона "695 "Вашата регистрация за Connector е готова за употреба. Натиснете бутона " 695 696 "„Прилагане“, за да \n" 696 697 "запазите вашите настройки." … … 701 702 "click \"Forward\".\n" 702 703 msgstr "" 703 "Информацията за ваш ия абонамент е както следва. Ако има грешки ги поправете,"704 " след което натиснете „Напред“.\n"704 "Информацията за вашата регистрация е както следва. Ако има грешки, ги " 705 "поправете, след което натиснете „Напред“.\n" 705 706 706 707 #. User entered a wrong existing … … 778 779 "and access your folders with the permissions you give them." 779 780 msgstr "" 780 "Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име \n"781 "и ще имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите."781 "Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име и ще\n" 782 "имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите." 782 783 783 784 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12 … … 803 804 #: ../storage/exchange-migrate.c:58 804 805 msgid "Migrating Exchange Folders..." 805 msgstr "Мигриране на папките на Exchange ..."806 msgstr "Мигриране на папките на Exchange…" 806 807 807 808 #: ../storage/exchange-migrate.c:66 … … 813 814 "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 814 815 msgstr "" 815 "Местонахождението и йерархията на папките с абонаментите за Exchange,са "816 "Местонахождението и йерархията на папките с регистрациите за Exchange са " 816 817 "променени от Evolution %d.%d.%d.\n" 817 818 "\n" 818 "Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви ..."819 "Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви…" 819 820 820 821 #: ../storage/exchange-migrate.c:99 … … 847 848 #: ../storage/exchange-oof.glade.h:4 848 849 msgid "<b>Out of Office Message:</b>" 849 msgstr "<b> Писмо„Извън офиса“:</b>"850 msgstr "<b>Съобщение „Извън офиса“:</b>" 850 851 851 852 #: ../storage/exchange-oof.glade.h:5 … … 885 886 #: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 886 887 msgid "Password Expiry Warning..." 887 msgstr "Предупреждение за изтичане на парола ..."888 msgstr "Предупреждение за изтичане на парола…" 888 889 889 890 #: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 890 891 msgid "Your password will expire in 7 days..." 891 msgstr "Вашата парола ще изтече след 7 дни ..."892 msgstr "Вашата парола ще изтече след 7 дни…" 892 893 893 894 #: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 … … 961 962 #: ../storage/exchange-storage.c:338 962 963 msgid "Connecting..." 963 msgstr "Свързване..." 964 965 #: ../storage/main.c:183 966 msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange" 967 msgstr "Ximian Connector за Microsoft Exchange" 964 msgstr "Свързване…" 968 965 969 966 #: ../storage/ximian-connector-setup.c:44 970 msgid " Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"971 msgstr "Инструмент за настройки на Ximian Connector за Microsoft Exchange"967 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool" 968 msgstr "Инструмент за настройки на Evolution Connector за Microsoft Exchange" 972 969 973 970 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:1 … … 985 982 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:4 986 983 msgid "Subscribe to _Other User's Folder..." 987 msgstr "Записване към папка на _друг потребител ..."984 msgstr "Записване към папка на _друг потребител…" 988 985 989 986 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:5 … … 1007 1004 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:9 1008 1005 msgid "_Change Exchange Password..." 1009 msgstr "_Промяна на паролата за Exchange ..."1006 msgstr "_Промяна на паролата за Exchange…" 1010 1007 1011 1008 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:10 -
gnome/trunk/evolution-exchange.trunk.bg.po
r1326 r1613 1 1 # Bulgarian translation of evolution-exchange po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package. 4 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 5 5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007 .6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008. 7 7 # 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: evolution-exchange head\n"10 "Project-Id-Version: evolution-exchange trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 7-10-10 23:31+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 7-10-10 23:31+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 22:26+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:26+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 31 31 msgstr "" 32 32 "Този ключ указва броя на дните между обновяванията на кеша с глобалния " 33 "списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и ще винагиползвате "33 "списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и винаги ще ползвате " 34 34 "само текущия кеш. Настройката работи, само ако сте позволили кеширането на " 35 35 "глобалния списък с адреси." 36 36 37 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:191 738 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1 799../storage/exchange-storage.c:13537 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1919 38 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1828 ../storage/exchange-storage.c:135 39 39 msgid "Searching..." 40 msgstr "Търсене ..."41 42 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c: 30143 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:3 2240 msgstr "Търсене…" 41 42 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:292 43 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:313 44 44 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 45 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP ..."46 47 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1 58345 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…" 46 47 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1607 48 48 msgid "Receiving LDAP search results..." 49 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP ..."50 51 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:18 2849 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP…" 50 51 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1859 52 52 msgid "Error performing search" 53 53 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 54 54 55 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:209 155 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2090 56 56 #, c-format 57 57 msgid "" … … 59 59 "You must book each meeting separately." 60 60 msgstr "" 61 "Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични с ъбрания.\n"62 "Трябва да определяте всяк о събраниеотделно."63 64 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:210 961 "Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични срещи.\n" 62 "Трябва да определяте всяка среща отделно." 63 64 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2108 65 65 #, c-format 66 66 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." 67 67 msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период." 68 68 69 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:391 70 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:401 69 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:424 71 70 msgid "Authentication failed" 72 71 msgstr "Неуспешна идентификация" 73 72 74 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:4 4273 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:466 75 74 msgid "Could not find the calendar" 76 75 msgstr "Календарът не може да бъде открит" 77 76 78 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:222 77 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:54 78 msgid "Always check for new mail in this folder" 79 msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка" 80 81 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:198 79 82 msgid "You cannot expunge in offline mode." 80 83 msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“." 81 84 82 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:2 5385 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:229 83 86 msgid "No Subject" 84 msgstr "Няма заглавие"85 86 #: ../camel/camel-exchange-folder.c: 40887 msgstr "Няма тема" 88 89 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:384 87 90 msgid "This message is not available in offline mode." 88 91 msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“." 89 92 90 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:6 6593 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:613 91 94 msgid "Moving messages" 92 95 msgstr "Преместване на писма" 93 96 94 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:6 6697 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:614 95 98 msgid "Copying messages" 96 99 msgstr "Копиране на писма" 97 100 98 #: ../camel/camel-exchange-folder.c: 1039101 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:987 99 102 #, c-format 100 103 msgid "Could not create directory %s: %s" 101 104 msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s" 102 105 103 #: ../camel/camel-exchange-folder.c: 1049106 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:997 104 107 #, c-format 105 108 msgid "Could not load summary for %s" 106 109 msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s" 107 110 108 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:10 57111 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1005 109 112 #, c-format 110 113 msgid "Could not create cache for %s" 111 114 msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s" 112 115 113 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:10 67116 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1015 114 117 #, c-format 115 118 msgid "Could not create journal for %s" 116 119 msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s" 117 120 118 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1 115121 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1066 119 122 msgid "Scanning for changed messages" 120 123 msgstr "Проверка за променени писма" 121 124 122 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1 148125 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1099 123 126 msgid "Fetching summary information for new messages" 124 127 msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма" 125 128 126 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:34 1129 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:342 127 130 msgid "No folder name found\n" 128 131 msgstr "Не е намерено име на папка\n" 129 132 130 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:37 4 ../mail/mail-stub-exchange.c:2874131 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 2918 ../mail/mail-stub-exchange.c:2953132 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 2980 ../mail/mail-stub-exchange.c:3033133 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3 055133 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:375 ../mail/mail-stub-exchange.c:3045 134 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3095 ../mail/mail-stub-exchange.c:3225 135 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3252 ../mail/mail-stub-exchange.c:3305 136 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3327 134 137 msgid "Folder doesn't exist" 135 138 msgstr "Папката не съществува" 136 139 137 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:43 8140 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:439 138 141 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" 139 142 msgstr "" 140 "Не можете да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е "143 "Не можете да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е " 141 144 "наличен" 142 145 143 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:45 4146 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:455 144 147 #, c-format 145 148 msgid "Cannot append message in offline mode: %s" 146 msgstr "Не може да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s" 147 148 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:41 149 msgstr "Не може да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s" 150 151 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:55 152 msgid "Secure or Plaintext Password" 153 msgstr "Сигурна парола или в прав текст" 154 155 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:56 156 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:139 157 msgid "Plaintext Password" 158 msgstr "Парола в прав текст" 159 160 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism 161 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:57 162 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:128 163 msgid "Secure Password" 164 msgstr "Сигурна парола" 165 166 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:63 149 167 msgid "Checking for New Mail" 150 168 msgstr "Проверка за нови писма" 151 169 152 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 43170 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:65 153 171 msgid "C_heck for new messages in all folders" 154 172 msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки" … … 157 175 #. does in the evolution:mail-config.glade "User_name" 158 176 #. translation (or not at all) 159 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 51177 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:73 160 178 msgid "Windows User_name:" 161 179 msgstr "Потребителско _име за Windows:" 162 180 163 181 #. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism 164 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 56182 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:78 165 183 msgid "Global Address List / Active Directory" 166 184 msgstr "Глобален списък с адреси/активна директория" … … 168 186 #. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a 169 187 #. technical term and may not have translations? 170 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 60188 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:82 171 189 msgid "_Global Catalog server name:" 172 190 msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:" 173 191 174 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 62192 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:84 175 193 #, c-format 176 194 msgid "_Limit number of GAL responses: %s" 177 195 msgstr "_Ограничаване на отговорите на глобалния списък с адреси: %s" 178 196 179 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:65 197 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:86 198 msgid "Authentication _Type:" 199 msgstr "_Вид идентификация:" 200 201 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:89 180 202 msgid "Options" 181 203 msgstr "Настройки" 182 204 183 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 67205 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:91 184 206 #, c-format 185 207 msgid "_Password Expiry Warning period: %s" 186 208 msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s" 187 209 188 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 69210 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:93 189 211 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" 190 msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на абонамент"212 msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на регистрация" 191 213 192 214 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c 193 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 72215 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:96 194 216 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 195 217 msgstr "" 196 218 "Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър." 197 219 198 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 74220 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:98 199 221 msgid "Check new messages for _Junk contents" 200 222 msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща" 201 223 202 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 76224 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:100 203 225 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" 204 226 msgstr "Да се проверява за спам само във _входящата кутия." 205 227 206 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 86228 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:110 207 229 msgid "Microsoft Exchange" 208 230 msgstr "Microsoft Exchange" 209 231 210 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 88232 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:112 211 233 msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers" 212 234 msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange" 213 235 214 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism215 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:104216 msgid "Secure Password"217 msgstr "Сигурна парола"218 219 236 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate 220 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:1 07237 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:131 221 238 msgid "" 222 239 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " … … 226 243 "Exchange." 227 244 228 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:115 229 msgid "Plaintext Password" 230 msgstr "Парола в прав текст" 231 232 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:117 245 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:141 233 246 msgid "" 234 247 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " … … 238 251 "Exchange." 239 252 240 #: ../camel/camel-exchange-store.c:31 0253 #: ../camel/camel-exchange-store.c:314 241 254 #, c-format 242 255 msgid "Exchange server %s" 243 256 msgstr "Сървър с Exchange %s" 244 257 245 #: ../camel/camel-exchange-store.c:31 3258 #: ../camel/camel-exchange-store.c:317 246 259 #, c-format 247 260 msgid "Exchange account for %s on %s" 248 msgstr "Абонамент към Exchange за %s на %s" 249 250 #: ../camel/camel-exchange-store.c:354 251 #, c-format 252 msgid "%sEnter password for %s" 253 msgstr "%sВъведете парола за %s" 254 255 #: ../camel/camel-exchange-store.c:405 261 msgstr "Регистрация към Exchange за %s на %s" 262 263 #: ../camel/camel-exchange-store.c:399 256 264 msgid "Evolution Exchange backend process" 257 265 msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange" 258 266 259 #: ../camel/camel-exchange-store.c:44 6267 #: ../camel/camel-exchange-store.c:442 260 268 msgid "" 261 269 "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n" … … 265 273 "\n" 266 274 267 #: ../camel/camel-exchange-store.c:4 88275 #: ../camel/camel-exchange-store.c:495 268 276 #, c-format 269 277 msgid "No such folder %s" 270 msgstr "Папката %sне съществува"271 272 #: ../camel/camel-exchange-store.c:5 65278 msgstr "Папката „%s“ не съществува" 279 280 #: ../camel/camel-exchange-store.c:572 273 281 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode." 274 282 msgstr "Не може да се абонирате към папка, когато сте в режим „Изключен“." 275 283 276 #: ../camel/camel-exchange-store.c:58 2284 #: ../camel/camel-exchange-store.c:589 277 285 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode." 278 286 msgstr "" 279 287 "Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“." 280 288 281 #: ../camel/camel-exchange-store.c:7 14289 #: ../camel/camel-exchange-store.c:727 282 290 msgid "Cannot get folder info in offline mode." 283 291 msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“." 284 292 285 #: ../camel/camel-exchange-store.c: 787293 #: ../camel/camel-exchange-store.c:800 286 294 msgid "Cannot create folder in offline mode." 287 295 msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“." 288 296 289 #: ../camel/camel-exchange-store.c:8 14297 #: ../camel/camel-exchange-store.c:827 290 298 msgid "Cannot delete folder in offline mode." 291 299 msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“." 292 300 293 #: ../camel/camel-exchange-store.c:8 30301 #: ../camel/camel-exchange-store.c:851 294 302 msgid "Cannot rename folder in offline mode." 295 303 msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“." … … 304 312 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 305 313 msgstr "" 306 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са не валидни"314 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са неправилни" 307 315 308 316 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:132 … … 310 318 msgstr "Неуспех при намирането на адреса на подателя на писмото" 311 319 312 #: ../camel/camel-stub.c:1 53320 #: ../camel/camel-stub.c:165 ../camel/camel-stub.c:229 313 321 #, c-format 314 322 msgid "Could not create socket: %s" 315 323 msgstr "Неуспех при създаването на гнездо: %s" 316 324 317 #: ../camel/camel-stub.c:1 71325 #: ../camel/camel-stub.c:183 318 326 #, c-format 319 327 msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution" 320 328 msgstr "Неуспех при свързването към %s: рестартирайте Evolution" 321 329 322 #: ../camel/camel-stub.c:1 76330 #: ../camel/camel-stub.c:188 ../camel/camel-stub.c:247 323 331 #, c-format 324 332 msgid "Could not connect to %s: %s" 325 333 msgstr "Неуспех при свързването към %s: %s" 326 334 327 #: ../camel/camel-stub.c:206 335 #: ../camel/camel-stub.c:212 336 #, c-format 337 msgid "Count not read file '%s': %s" 338 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен: %s" 339 340 #: ../camel/camel-stub.c:220 341 #, c-format 342 msgid "Wrong size file '%s'" 343 msgstr "Файлът „%s“ е с неправилен размер" 344 345 #: ../camel/camel-stub.c:283 328 346 #, c-format 329 347 msgid "Path too long: %s" 330 348 msgstr "Пътят е твърде дълъг: %s" 331 349 332 #: ../camel/camel-stub.c: 232350 #: ../camel/camel-stub.c:318 333 351 #, c-format 334 352 msgid "Could not start status thread: %s" 335 353 msgstr "Неуспех при стартирането на нишката за състоянието: %s" 336 354 337 #: ../camel/camel-stub.c: 486355 #: ../camel/camel-stub.c:572 338 356 #, c-format 339 357 msgid "Lost connection to %s" 340 358 msgstr "Връзката към %s се загуби" 341 359 342 #: ../camel/camel-stub.c: 490360 #: ../camel/camel-stub.c:576 343 361 #, c-format 344 362 msgid "Error communicating with %s: %s" 345 363 msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s" 346 364 347 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:26 4 ../mail/mail-stub-exchange.c:946365 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:267 ../mail/mail-stub-exchange.c:964 348 366 msgid "No such folder" 349 367 msgstr "Няма такава папка" … … 351 369 #. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so. 352 370 #. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails.")); 353 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 87 ../mail/mail-stub-exchange.c:1595354 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 2851 ../mail/mail-stub-exchange.c:2891355 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 2957 ../mail/mail-stub-exchange.c:3007356 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3 070371 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:290 ../mail/mail-stub-exchange.c:1613 372 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3022 ../mail/mail-stub-exchange.c:3062 373 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3229 ../mail/mail-stub-exchange.c:3279 374 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3342 357 375 msgid "Permission denied" 358 376 msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити." 359 377 360 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:7 68 ../mail/mail-stub-exchange.c:860378 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:786 ../mail/mail-stub-exchange.c:878 361 379 msgid "Could not open folder" 362 380 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 363 381 364 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:8 54 ../mail/mail-stub-exchange.c:876382 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:872 ../mail/mail-stub-exchange.c:894 365 383 msgid "Could not open folder: Permission denied" 366 384 msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан" 367 385 368 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:9 55386 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:973 369 387 msgid "Could not create folder." 370 388 msgstr "Папката не може да бъде създадена." 371 389 372 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:10 43390 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1061 373 391 msgid "Could not open Deleted Items folder" 374 392 msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена" 375 393 376 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:13 74 ../mail/mail-stub-exchange.c:1415394 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1392 ../mail/mail-stub-exchange.c:1433 377 395 msgid "Could not get new messages" 378 396 msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени" 379 397 380 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1 591398 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1609 381 399 msgid "Could not empty Deleted Items folder" 382 400 msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена" 383 401 384 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:16 68402 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1686 385 403 msgid "Could not append message; mailbox is over quota" 386 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмото: пощенската кутия е пълна"387 388 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:16 69404 msgstr "Неуспех при добавянето на писмото: пощенската кутия е пълна" 405 406 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1687 389 407 msgid "Could not append message" 390 msgstr "Писмото не може да бъде прикрепено"391 392 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 324408 msgstr "Писмото не може да бъде добавено" 409 410 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2449 393 411 msgid "No such message" 394 412 msgstr "Такова писмо не съществува" 395 413 396 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 386414 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2530 397 415 msgid "Message has been deleted" 398 416 msgstr "Писмото беше изтрито" 399 417 400 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 388418 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2532 401 419 msgid "Error retrieving message" 402 420 msgstr "Грешка при получаването на писмо" 403 421 404 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 430422 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2575 405 423 msgid "Mailbox does not support full-text searching" 406 424 msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене" 407 425 408 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 528426 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2673 409 427 msgid "Unable to move/copy messages" 410 428 msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно" 411 429 412 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 766430 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2939 413 431 msgid "No mail submission URI for this mailbox" 414 432 msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия" 415 433 416 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 802434 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2973 417 435 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" 418 436 msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange" 419 437 420 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 804438 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2975 421 439 #, c-format 422 440 msgid "" … … 424 442 "as a From address." 425 443 msgstr "" 426 "Ваш ият абонаментняма право да използва <%s>\n"444 "Вашата регистрация няма право да използва <%s>\n" 427 445 "като подател." 428 446 429 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 816447 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2987 430 448 msgid "" 431 449 "Could not send message.\n" … … 433 451 msgstr "" 434 452 "Неуспех при изпращането на писмото.\n" 435 "Това може да означава, че ваш ият абонамент е надхвърлилквотата си."436 437 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 820453 "Това може да означава, че вашата регистрация е надхвърлила квотата си." 454 455 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2991 438 456 msgid "Could not send message" 439 457 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 440 458 441 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 2843 ../mail/mail-stub-exchange.c:2896442 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 2961 ../mail/mail-stub-exchange.c:3012443 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3 076459 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3014 ../mail/mail-stub-exchange.c:3067 460 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3233 ../mail/mail-stub-exchange.c:3284 461 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3348 444 462 msgid "Generic error" 445 463 msgstr "Обща грешка" 446 464 447 #: ../mail/mail-stub-exchange.c: 2847465 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:3018 448 466 msgid "Folder already exists" 449 467 msgstr "Папката вече съществува" … … 458 476 459 477 #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3 460 msgid "Ximian Connector for Exchange" 461 msgstr "Ximian Connector за Exchange" 462 463 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211 478 #: ../storage/main.c:219 479 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange" 480 msgstr "Evolution Connector за Microsoft Exchange" 481 482 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:227 464 483 #, c-format 465 484 msgid "" … … 471 490 "опитайте отново." 472 491 473 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:2 19492 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235 474 493 msgid "" 475 494 "Could not locate Exchange server.\n" … … 479 498 "Проверете дали сте написали правилно името и опитайте отново." 480 499 481 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:2 28500 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:244 482 501 msgid "" 483 502 "Could not authenticate to the Exchange server.\n" … … 487 506 "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак." 488 507 489 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:2 35508 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:251 490 509 #, c-format 491 510 msgid "" … … 503 522 "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)." 504 523 505 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:2 47524 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:263 506 525 msgid "" 507 526 "Could not find OWA data at the indicated URL.\n" … … 511 530 "Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново." 512 531 513 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:254 514 msgid "" 515 "Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange " 516 "Server that appears to be disabled or blocked. (This is usually " 517 "unintentional.) Your Exchange Administrator will need to enable this " 518 "functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n" 532 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:270 533 msgid "" 534 "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain " 535 "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or " 536 "blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator will " 537 "need to enable this functionality in order for you to be able to use the " 538 "Evolution Connector.\n" 519 539 "\n" 520 540 "For information to provide to your Exchange administrator, please follow the " 521 541 "link below:" 522 542 msgstr "" 523 " Ximian Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange,"524 " които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено)."525 " Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "526 "функционалност, за да може да използвате Ximian Connector.\n"543 "Evolution Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с " 544 "Exchange, които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е " 545 "умишлено). Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази " 546 "функционалност, за да може да използвате Evolution Connector.\n" 527 547 "\n" 528 548 "За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора на " 529 549 "Exchange, вижте долната препратка:" 530 550 531 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:275 532 msgid "" 533 "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian " 534 "Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." 551 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:292 552 msgid "" 553 "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. " 554 "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 " 555 "and 2003 only." 535 556 msgstr "" 536 557 "Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. " 537 " Ximian Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."538 539 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c: 288558 "Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003." 559 560 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:306 540 561 msgid "" 541 562 "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " 542 563 "Check the URL, username, and password, and try again." 543 564 msgstr "" 544 "Не може да се настрои абонаментъткъм Exchange, защото се появи непозната "565 "Не може да се настрои регистрацията към Exchange, защото се появи непозната " 545 566 "грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте " 546 567 "отново." 547 568 548 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:3 32569 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:350 549 570 #, c-format 550 571 msgid "" … … 558 579 "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)." 559 580 560 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:3 39581 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:357 561 582 msgid "" 562 583 "Could not connect to specified server.\n" … … 566 587 "Проверете дали сте въвели правилно името му и опитайте отново." 567 588 568 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:3 76569 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:3 80589 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:394 590 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:398 570 591 msgid "Unknown" 571 592 msgstr "Неизвестно" 572 593 573 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:4 45594 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:463 574 595 msgid "" 575 596 "Configuration system error.\n" … … 577 598 msgstr "" 578 599 "Грешка в настройките на системата.\n" 579 "Неуспех при създаването на нов абонамент."580 581 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:4 59600 "Неуспех при създаването на нова регистрация." 601 602 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:477 582 603 msgid "You may only configure a single Exchange account" 583 msgstr "Можете за настройвате само ед ин абонаменткъм Exchange"604 msgstr "Можете за настройвате само една регистрация към Exchange" 584 605 585 606 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1 … … 601 622 602 623 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5 624 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration" 625 msgstr "Evolution Connector за инсталация с Microsoft Exchange" 626 627 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6 628 msgid "" 629 "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from " 630 "your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n" 631 "\n" 632 "Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click " 633 "\"Forward\".\n" 634 msgstr "" 635 "Evolution Connector може да използва абонаментна информация от вашата " 636 "регистрация за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n" 637 "\n" 638 "Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После " 639 "натиснете бутона „Напред“.\n" 640 641 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10 642 msgid "" 643 "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog " 644 "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. " 645 "You may need to ask your system administrator for the correct value.\n" 646 msgstr "" 647 "Evolution Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия " 648 "сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи " 649 "да попитате вашия системен администратор за правилните стойности.\n" 650 651 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12 652 msgid "" 653 "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem " 654 "configuring your Exchange account.\n" 655 msgstr "" 656 "Evolution Connector срещна проблеми при\n" 657 "настройката на вашата регистрация в Exchange.\n" 658 659 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14 603 660 msgid "Exchange Configuration" 604 661 msgstr "Настройки на Exchange" 605 662 606 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 6663 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:15 607 664 msgid "Full Name:" 608 665 msgstr "Пълно име:" 609 666 610 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 7667 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:16 611 668 msgid "GC Server:" 612 669 msgstr "Сървър за гл. кат.:" 613 670 614 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 8671 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:17 615 672 msgid "Make this my default account" 616 msgstr "Този абонамент да стане абонамент по подразбиране"617 618 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 9673 msgstr "Този регистрация да е стандартната" 674 675 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:18 619 676 msgid "OWA URL:" 620 677 msgstr "Адрес за ДАУ:" 621 678 622 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1 0679 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19 623 680 msgid "Password:" 624 681 msgstr "Парола:" 625 682 626 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 11683 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20 627 684 msgid "Remember this password" 628 685 msgstr "Запомняне на паролата" 629 686 630 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 12687 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:21 631 688 msgid "Username:" 632 689 msgstr "Потребителско име:" 633 690 634 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 13691 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:22 635 692 msgid "Welcome" 636 693 msgstr "Добре дошли" 637 694 638 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h: 14639 msgid "" 640 "Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\n"695 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:23 696 msgid "" 697 "Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n" 641 698 "The next few screens will help you configure Evolution\n" 642 699 "to connect to your Exchange account.\n" … … 644 701 "Please click the \"Forward\" button to continue." 645 702 msgstr "" 646 "Добре дошли в Ximian Connector за Microsoft Exchange.\n"647 "Следващите няколко екрана ще ви помогнат да настроите Evolution,\n"648 " за да може да ползвате абонаментв Exchange.\n"703 "Добре дошли в Evolution Connector за Microsoft Exchange.\n" 704 "Следващите няколко екрана ще ви помогнат да настроите\n" 705 "Evolution, за да може да ползвате регистрация в Exchange.\n" 649 706 "\n" 650 707 "Натиснете бутона „Напред“, за да продължите." 651 652 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19653 msgid "Ximian Connector Configuration"654 msgstr "Настройки на Ximian Connector"655 656 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20657 msgid ""658 "Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web "659 "Access (OWA) account.\n"660 "\n"661 "Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "662 "\"Forward\".\n"663 msgstr ""664 "Ximian Connector може да използва абонаментна информация от вашия абонамент "665 "за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n"666 "\n"667 "Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После "668 "натиснете бутона „Напред“.\n"669 670 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24671 msgid ""672 "Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. "673 "Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask "674 "your system administrator for the correct value.\n"675 msgstr ""676 "Ximian Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия "677 "сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи "678 "да попитате вашия системен администратор за правилните стойности.\n"679 680 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26681 msgid ""682 "Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange "683 "account.\n"684 msgstr ""685 "Ximian Connector срещна проблеми при настройката на вашия абонамент в "686 "Exchange.\n"687 708 688 709 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28 … … 692 713 "settings." 693 714 msgstr "" 694 "Ваш ият абонамент за Connector е готовза употреба. Натиснете бутона "715 "Вашата регистрация за Connector е готова за употреба. Натиснете бутона " 695 716 "„Прилагане“, за да \n" 696 717 "запазите вашите настройки." … … 701 722 "click \"Forward\".\n" 702 723 msgstr "" 703 "Информацията за ваш ия абонамент е както следва. Ако има грешки ги поправете,"704 " след което натиснете „Напред“.\n"724 "Информацията за вашата регистрация е както следва. Ако има грешки, ги " 725 "поправете, след което натиснете „Напред“.\n" 705 726 706 727 #. User entered a wrong existing 707 728 #. * password. Prompt him again. 708 729 #. 709 #: ../storage/exchange-change-password.c:1 14730 #: ../storage/exchange-change-password.c:125 710 731 msgid "" 711 732 "The current password does not match the existing password for your account. " … … 713 734 msgstr "Въведената парола е неправилна. Въведете вярната парола" 714 735 715 #: ../storage/exchange-change-password.c:1 21736 #: ../storage/exchange-change-password.c:132 716 737 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." 717 738 msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете паролите наново." … … 778 799 "and access your folders with the permissions you give them." 779 800 msgstr "" 780 "Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име \n"781 "и ще имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите."801 "Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име и ще\n" 802 "имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите." 782 803 783 804 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12 … … 801 822 msgstr "Дърво на папките към Exchange" 802 823 803 #: ../storage/exchange-migrate.c: 58824 #: ../storage/exchange-migrate.c:60 804 825 msgid "Migrating Exchange Folders..." 805 msgstr "Мигриране на папките на Exchange ..."806 807 #: ../storage/exchange-migrate.c:6 6826 msgstr "Мигриране на папките на Exchange…" 827 828 #: ../storage/exchange-migrate.c:68 808 829 #, c-format 809 830 msgid "" … … 813 834 "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 814 835 msgstr "" 815 "Местонахождението и йерархията на папките с абонаментите за Exchange,са "836 "Местонахождението и йерархията на папките с регистрациите за Exchange са " 816 837 "променени от Evolution %d.%d.%d.\n" 817 838 "\n" 818 "Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви ..."819 820 #: ../storage/exchange-migrate.c: 99839 "Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви…" 840 841 #: ../storage/exchange-migrate.c:101 821 842 #, c-format 822 843 msgid "" … … 831 852 "Evolution." 832 853 833 #: ../storage/exchange-migrate.c:13 0854 #: ../storage/exchange-migrate.c:132 834 855 #, c-format 835 856 msgid "Migrating `%s':" … … 847 868 #: ../storage/exchange-oof.glade.h:4 848 869 msgid "<b>Out of Office Message:</b>" 849 msgstr "<b> Писмо„Извън офиса“:</b>"870 msgstr "<b>Съобщение „Извън офиса“:</b>" 850 871 851 872 #: ../storage/exchange-oof.glade.h:5 … … 885 906 #: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 886 907 msgid "Password Expiry Warning..." 887 msgstr "Предупреждение за изтичане на парола ..."908 msgstr "Предупреждение за изтичане на парола…" 888 909 889 910 #: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 890 911 msgid "Your password will expire in 7 days..." 891 msgstr "Вашата парола ще изтече след 7 дни ..."912 msgstr "Вашата парола ще изтече след 7 дни…" 892 913 893 914 #: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 … … 961 982 #: ../storage/exchange-storage.c:338 962 983 msgid "Connecting..." 963 msgstr "Свързване..." 964 965 #: ../storage/main.c:183 966 msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange" 967 msgstr "Ximian Connector за Microsoft Exchange" 968 969 #: ../storage/ximian-connector-setup.c:44 970 msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool" 971 msgstr "Инструмент за настройки на Ximian Connector за Microsoft Exchange" 984 msgstr "Свързване…" 985 986 #: ../storage/ximian-connector-setup.c:75 987 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool" 988 msgstr "Инструмент за настройки на Evolution Connector за Microsoft Exchange" 972 989 973 990 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:1 … … 985 1002 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:4 986 1003 msgid "Subscribe to _Other User's Folder..." 987 msgstr "Записване към папка на _друг потребител ..."1004 msgstr "Записване към папка на _друг потребител…" 988 1005 989 1006 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:5 … … 1007 1024 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:9 1008 1025 msgid "_Change Exchange Password..." 1009 msgstr "_Промяна на паролата за Exchange ..."1026 msgstr "_Промяна на паролата за Exchange…" 1010 1027 1011 1028 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.