Changeset 1599
- Timestamp:
- Jul 31, 2008, 8:27:45 AM (14 years ago)
- Location:
- gnome/extras
- Files:
-
- 3 edited
- 1 moved
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/NetworkManager-openvpn.trunk.bg.po
r1591 r1599 1 1 # Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file 2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn \n"8 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-07- 27 11:48+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 200 7-03-07 01:23+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-07-31 07:53+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-31 07:51+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 68 68 #: ../properties/auth-helpers.c:68 69 69 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." 70 msgstr " "70 msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…" 71 71 72 72 #: ../properties/auth-helpers.c:87 73 73 msgid "Choose your personal certificate..." 74 msgstr " "74 msgstr "Изберете личния си сертификат…" 75 75 76 76 #: ../properties/auth-helpers.c:105 77 77 msgid "Choose your private key..." 78 msgstr " "78 msgstr "Изберете личния си ключ…" 79 79 80 80 #: ../properties/auth-helpers.c:158 81 81 msgid "Choose an OpenVPN static key..." 82 msgstr "" 83 84 #: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:864 85 #, fuzzy 82 msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…" 83 84 #: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:886 86 85 msgid "None" 87 msgstr " няма"86 msgstr "Няма" 88 87 89 88 #: ../properties/auth-helpers.c:519 90 89 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)" 91 msgstr " "90 msgstr "Сертификати във формот PEM (*.pem, *.crt, *.key)" 92 91 93 92 #: ../properties/auth-helpers.c:579 94 93 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" 95 msgstr "" 96 97 #: ../properties/auth-helpers.c:703 98 #, fuzzy 94 msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)" 95 96 #: ../properties/auth-helpers.c:711 99 97 msgid "Default" 100 msgstr " (стандартно е: 1194)"98 msgstr "Стандартно" 101 99 102 100 #: ../properties/nm-openvpn.c:53 103 #, fuzzy104 101 msgid "OpenVPN" 105 msgstr " Клиент заOpenVPN"102 msgstr "OpenVPN" 106 103 107 104 #: ../properties/nm-openvpn.c:54 108 105 msgid "Compatible with the OpenVPN server." 109 msgstr " "106 msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN." 110 107 111 108 #: ../properties/nm-openvpn.c:308 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 112 #, fuzzy113 109 msgid "Certificates (TLS)" 114 msgstr "Сертификат :"110 msgstr "Сертификати (TLS)" 115 111 116 112 #: ../properties/nm-openvpn.c:320 … … 120 116 #: ../properties/nm-openvpn.c:334 121 117 msgid "Password with Certificates (TLS)" 122 msgstr " "118 msgstr "Парола съ сертификати (TLS)" 123 119 124 120 #: ../properties/nm-openvpn.c:346 125 121 msgid "Static Key" 126 msgstr " "122 msgstr "Статичен ключ" 127 123 128 124 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 129 125 msgid " " 130 msgstr " "126 msgstr " " 131 127 132 128 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 133 #, fuzzy134 129 msgid "<b>Authentication</b>" 135 msgstr "<b>И ме на връзката</b>"130 msgstr "<b>Идентификация</b>" 136 131 137 132 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 138 #, fuzzy139 133 msgid "<b>General</b>" 140 msgstr "<b> Задължителна</b>"134 msgstr "<b>Общи</b>" 141 135 142 136 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 … … 146 140 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>" 147 141 msgstr "" 142 "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната " 143 "от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка " 144 "трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си " 145 "администратор.</i>" 148 146 149 147 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 150 148 msgid "Ad_vanced..." 151 msgstr " "149 msgstr "_Допълнителни…" 152 150 153 151 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 154 #, fuzzy155 152 msgid "CA Certificate:" 156 msgstr "Сертификат :"153 msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:" 157 154 158 155 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 159 #, fuzzy160 156 msgid "Cipher:" 161 msgstr "Шифр иране: %s"157 msgstr "Шифрър:" 162 158 163 159 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 164 160 msgid "General" 165 msgstr " "161 msgstr "Общи" 166 162 167 163 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 168 #, fuzzy169 164 msgid "Key Direction:" 170 msgstr "Посока :"165 msgstr "Посока на ключа:" 171 166 172 167 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 173 #, fuzzy174 168 msgid "Key File:" 175 msgstr " Ключ:"169 msgstr "Файл-ключ:" 176 170 177 171 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 178 172 msgid "OpenVPN Advanced Options" 179 msgstr " "173 msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN" 180 174 181 175 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 182 #, fuzzy183 176 msgid "Private Key:" 184 msgstr " Споделен ключ:"177 msgstr "Частен ключ:" 185 178 186 179 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 187 #, fuzzy188 180 msgid "Static Key:" 189 msgstr "С поделен ключ:"181 msgstr "Статичен ключ:" 190 182 191 183 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 192 184 msgid "Type:" 193 msgstr " "185 msgstr "Вид:" 194 186 195 187 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 196 #, fuzzy197 188 msgid "Use L_ZO data compression" 198 msgstr "Използване на компресия LZO"189 msgstr "Използване на _компресия LZO" 199 190 200 191 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 201 #, fuzzy202 192 msgid "Use a TA_P device" 203 msgstr "Използване на устройство TAP"193 msgstr "Използване на _устройство TAP" 204 194 205 195 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 206 #, fuzzy207 196 msgid "Use a _TCP connection" 208 msgstr "Използване на връзка по TCP"197 msgstr "Използване на _връзка по TCP" 209 198 210 199 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 211 200 msgid "Use additional TLS authentication" 212 msgstr " "201 msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS" 213 202 214 203 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 215 #, fuzzy216 204 msgid "Use custom gateway p_ort:" 217 msgstr "_По рт на шлюза:"205 msgstr "_Потребителски порт на шлюза:" 218 206 219 207 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 220 #, fuzzy221 208 msgid "User Certificate:" 222 msgstr " Сертификат:"209 msgstr "Потребителски сертификат:" 223 210 224 211 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 225 #, fuzzy226 212 msgid "User name:" 227 213 msgstr "Потребителско име:" 228 214 229 215 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 230 #, fuzzy231 216 msgid "_Gateway:" 232 msgstr "_ Порт на шлюза:"217 msgstr "_Шлюз:" 233 218 234 219 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 235 220 msgid "gtk-cancel" 236 msgstr " "221 msgstr "gtk-отмяна" 237 222 238 223 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 239 224 msgid "gtk-ok" 240 msgstr " "225 msgstr "gtk-добре" 241 226 242 227 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 243 228 msgid "page 1" 244 msgstr " "229 msgstr "страница 1" 245 230 246 231 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 247 232 msgid "page 2" 248 msgstr " "233 msgstr "страница 2" 249 234 250 235 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 251 236 msgid "page 3" 252 msgstr " "237 msgstr "страница 3" 253 238 254 239 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 255 240 msgid "page 4" 256 msgstr " "241 msgstr "страница 4" 257 242 258 243 #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" … … 369 354 370 355 #~ msgid "Save as..." 371 #~ msgstr "Запазване като ..."356 #~ msgstr "Запазване като…" 372 357 373 358 #~ msgid "A file named \"%s\" already exists." … … 467 452 468 453 #~ msgid "_Import Saved Configuration..." 469 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки ..."454 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…" 470 455 471 456 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses" … … 476 461 #~ "or the certificate password was wrong." 477 462 #~ msgstr "" 478 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ -името или паролата са отхвърлени или "463 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени или " 479 464 #~ "паролата за сертификата е неправилна." 480 465 481 466 #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." 482 467 #~ msgstr "" 483 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ -програмата за ВЧМ не може да бъде "468 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде " 484 469 #~ "стартирана." 485 470 … … 488 473 #~ "server." 489 474 #~ msgstr "" 490 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ -програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "475 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със " 491 476 #~ "сървъра за ВЧМ." 492 477 493 478 #~ msgid "" 494 479 #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." 495 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ -настройките на ВЧМ са грешни."480 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни." 496 481 497 482 #~ msgid "" … … 499 484 #~ "configuration from the VPN server." 500 485 #~ msgstr "" 501 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ -програмата за ВЧМ получи грешни настройки "486 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки " 502 487 #~ "от сървъра за ВЧМ." 503 488 -
gnome/extras/NetworkManager-pptp.trunk.bg.po
r1598 r1599 1 1 # Bulgarian translation of NetworkManager-pptp po-file 2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp \n"8 "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-07- 27 12:51+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 200 7-02-02 05:18+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-07-31 08:13+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-31 08:05+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 42 42 43 43 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 44 #, fuzzy45 44 msgid "_Remember passwords for this session" 46 45 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия" 47 46 48 47 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 49 #, fuzzy50 48 msgid "_Save passwords in keyring" 51 msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"49 msgstr "Запазване на паролата в _ключодържателя" 52 50 53 51 #: ../auth-dialog/main.c:169 54 #, fuzzy,c-format52 #, c-format 55 53 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." 56 msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите „%s“."54 msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите ВЧМ „%s“." 57 55 58 56 #: ../auth-dialog/main.c:170 59 #, fuzzy60 57 msgid "Authenticate VPN" 61 msgstr "Идентифициране на съседа"58 msgstr "Идентифициране на ВЧМ" 62 59 63 60 #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 64 #, fuzzy65 61 msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" 66 msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ "62 msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ по PPTP" 67 63 68 64 #: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 69 #, fuzzy70 65 msgid "PPTP VPN Connection Manager" 71 msgstr " Неуспешно свързване към ВЧМ"66 msgstr "Управление на връзки за ВЧМ по PPTP" 72 67 73 68 #: ../properties/advanced-dialog.c:173 74 69 msgid "All Available (Default)" 75 msgstr " "70 msgstr "Всички налични (стандартно)" 76 71 77 72 #: ../properties/advanced-dialog.c:177 78 73 msgid "128-bit (most secure)" 79 msgstr " "74 msgstr "128-битово (най-сигурно)" 80 75 81 76 #: ../properties/advanced-dialog.c:186 82 77 msgid "40-bit (less secure)" 83 msgstr " "78 msgstr "40-битово (несигурно)" 84 79 85 80 #: ../properties/advanced-dialog.c:257 86 81 msgid "PAP" 87 msgstr " "82 msgstr "PAP" 88 83 89 84 #: ../properties/advanced-dialog.c:263 90 85 msgid "CHAP" 91 msgstr " "86 msgstr "CHAP" 92 87 93 88 #: ../properties/advanced-dialog.c:269 94 #, fuzzy95 89 msgid "MSCHAP" 96 msgstr " Отказване наMSCHAP"90 msgstr "MSCHAP" 97 91 98 92 #: ../properties/advanced-dialog.c:275 99 93 msgid "MSCHAPv2" 100 msgstr " "94 msgstr "MSCHAPv2" 101 95 102 96 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1 103 #, fuzzy104 97 msgid "<b>Authentication</b>" 105 msgstr " Идентифициране"98 msgstr "<b>Идентифициране</b>" 106 99 107 100 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2 108 #, fuzzy109 101 msgid "<b>Echo</b>" 110 msgstr "<b> Шифриране</b>"102 msgstr "<b>Ехо</b>" 111 103 112 104 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3 113 105 msgid "<b>General</b>" 114 msgstr " "106 msgstr "<b>Общи</b>" 115 107 116 108 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4 117 #, fuzzy118 109 msgid "<b>Optional</b>" 119 msgstr "<b> Настройки на IP</b>"110 msgstr "<b>Допълнителни</b>" 120 111 121 112 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5 122 #, fuzzy123 113 msgid "<b>Security and Compression</b>" 124 msgstr "<b> Компресия</b>"114 msgstr "<b>Сигурност и компресия</b>" 125 115 126 116 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6 127 117 msgid "Ad_vanced..." 128 msgstr " "118 msgstr "_Допълнителни…" 129 119 130 120 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7 131 #, fuzzy132 121 msgid "Allow BSD data compression" 133 122 msgstr "Разрешаване на компресия BSD" 134 123 135 124 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8 136 #, fuzzy137 125 msgid "Allow Deflate data compression" 138 126 msgstr "Разрешаване на компресия deflate" 139 127 140 128 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9 141 #, fuzzy142 129 msgid "Allow Stateful Encryption" 143 msgstr "Разрешаване на компресия deflate"130 msgstr "Разрешаване на компресия със запомняне на състояние" 144 131 145 132 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10 146 133 msgid "Allow the following authentication methods:" 147 msgstr " "134 msgstr "Разрешаване на следните методи за идентификация:" 148 135 149 136 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11 150 137 msgid "Default" 151 msgstr " "138 msgstr "Стандартно" 152 139 153 140 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12 154 #, fuzzy155 141 msgid "Domain:" 156 msgstr " _Домейн:"142 msgstr "Домейн:" 157 143 158 144 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13 159 145 msgid "Security:" 160 msgstr " "146 msgstr "Сигурност:" 161 147 162 148 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14 163 149 msgid "Send PPP echo packets" 164 msgstr " "150 msgstr "Пращане на пакети echo по PPP" 165 151 166 152 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15 167 153 msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)" 168 msgstr " "154 msgstr "Използване на шифриране точка до точка (MPPE)" 169 155 170 156 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16 171 #, fuzzy172 157 msgid "Use TCP header compression" 173 msgstr "Използване на компресия MPPC"158 msgstr "Използване на компресия на заглавните части на TCP" 174 159 175 160 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17 176 #, fuzzy177 161 msgid "User name:" 178 msgstr "Потребителско _име:"162 msgstr "Потребителско име:" 179 163 180 164 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18 … … 184 168 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19 185 169 msgid "gtk-cancel" 186 msgstr " "170 msgstr "gtk-cancel" 187 171 188 172 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20 189 173 msgid "gtk-ok" 190 msgstr " "174 msgstr "gtk-ok" 191 175 192 176 #: ../properties/nm-pptp.c:50 193 177 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" 194 msgstr " "178 msgstr "Тунелиращ протокол — точка до точка (PPTP)" 195 179 196 180 #: ../properties/nm-pptp.c:51 197 181 msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." 198 msgstr " "182 msgstr "Съвместим със сървърите на Microsoft и други за ВЧМ по PPTP." 199 183 200 184 #~ msgid "Authentication Type:" … … 443 427 444 428 #~ msgid "_Import Saved Configuration..." 445 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки ..."429 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…" 446 430 447 431 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses" … … 556 540 557 541 #~ msgid "Save as..." 558 #~ msgstr "Запазване като ..."542 #~ msgstr "Запазване като…" 559 543 560 544 #~ msgid "A file named \"%s\" already exists." -
gnome/extras/NetworkManager-vpnc.trunk.bg.po
r1597 r1599 1 1 # Bulgarian translation of NetworkManager-vpnc po-file 2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc \n"8 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-07- 27 12:51+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 200 7-02-23 00:48+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-07-31 08:26+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-31 08:24+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 71 71 72 72 #: ../properties/nm-vpnc.c:51 73 #, fuzzy74 73 msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" 75 msgstr " Клиент съвместим с ВЧМ наCisco (vpnc)"74 msgstr "ВЧМ съвместима със Cisco (vpnc)" 76 75 77 76 #: ../properties/nm-vpnc.c:52 … … 80 79 "VPN gateways." 81 80 msgstr "" 81 "Съвместим с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, Netscreen " 82 "и Sonicwall." 82 83 83 84 #: ../properties/nm-vpnc.c:204 84 85 msgid "Secure (default)" 85 msgstr " "86 msgstr "Сигурна (стандартно)" 86 87 87 88 #: ../properties/nm-vpnc.c:207 88 89 msgid "Weak (use with caution)" 89 msgstr " "90 msgstr "Несигурна (ползвайте с внимание)" 90 91 91 92 #: ../properties/nm-vpnc.c:215 92 93 msgid "None (completely insecure)" 93 msgstr " "94 msgstr "Никаква (напълно несигурно)" 94 95 95 96 #: ../properties/nm-vpnc.c:260 96 97 msgid "NAT-T (default)" 97 msgstr " "98 msgstr "NAT-T (стандартно)" 98 99 99 100 #: ../properties/nm-vpnc.c:267 100 101 msgid "Cisco UDP" 101 msgstr " "102 msgstr "UDP на Cisco" 102 103 103 104 #: ../properties/nm-vpnc.c:274 104 105 msgid "Disabled" 105 msgstr " "106 msgstr "Изключено" 106 107 107 108 #: ../properties/nm-vpnc.c:698 … … 118 119 "may not work as expected." 119 120 msgstr "" 120 "Файлът с настройки за ВЧМ -„%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, "121 "Файлът с настройки за ВЧМ — „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, " 121 122 "което не се поддържа в момента от vpnc.\n" 122 123 "\n" … … 126 127 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 127 128 msgid " " 128 msgstr " "129 msgstr " " 129 130 130 131 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 131 #, fuzzy132 132 msgid "<b>General</b>" 133 msgstr "<b> Задължителна</b>"133 msgstr "<b>Общи</b>" 134 134 135 135 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 136 #, fuzzy137 136 msgid "<b>Optional</b>" 138 msgstr " Незадължителна"137 msgstr "<b>Допълнителни</b>" 139 138 140 139 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 141 140 msgid "Disable Dead Peer Detection" 142 msgstr " "141 msgstr "Изключване на откриването на забилите съседи" 143 142 144 143 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 145 #, fuzzy146 144 msgid "Domain:" 147 msgstr " _Домейн:"145 msgstr "Домейн:" 148 146 149 147 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 150 148 msgid "Encryption Method:" 151 msgstr " "149 msgstr "Метод на шифриране:" 152 150 153 151 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 … … 157 155 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 158 156 msgid "NAT Traversal:" 159 msgstr " "157 msgstr "Преминаване на NAT:" 160 158 161 159 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 162 #, fuzzy163 160 msgid "User name:" 164 msgstr "Потребителско _име:"161 msgstr "Потребителско име:" 165 162 166 163 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 … … 203 200 204 201 #~ msgid "Save as..." 205 #~ msgstr "Запазване като ..."202 #~ msgstr "Запазване като…" 206 203 207 204 #~ msgid "A file named \"%s\" already exists." … … 257 254 258 255 #~ msgid "_Import Saved Configuration..." 259 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки ..."256 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…" 260 257 261 258 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses" … … 264 261 #~ msgid "" 265 262 #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." 266 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ -името или паролата са отхвърлени."263 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени." 267 264 268 265 #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." 269 266 #~ msgstr "" 270 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ -програмата за ВЧМ не може да бъде "267 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде " 271 268 #~ "стартирана." 272 269 … … 275 272 #~ "server." 276 273 #~ msgstr "" 277 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ -програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "274 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със " 278 275 #~ "сървъра за ВЧМ." 279 276 280 277 #~ msgid "" 281 278 #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." 282 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ -настройките на ВЧМ са грешни."279 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни." 283 280 284 281 #~ msgid "" … … 286 283 #~ "configuration from the VPN server." 287 284 #~ msgstr "" 288 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ -програмата за ВЧМ получи грешни настройки "285 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки " 289 286 #~ "от сървъра за ВЧМ." -
gnome/extras/NetworkManager.trunk.bg.po
r1598 r1599 8 8 "Project-Id-Version: NetworkManager trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-07-3 0 19:15+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-07-3 0 21:43+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-07-31 07:24+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-31 07:35+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 20 20 #, c-format 21 21 msgid "error processing netlink message: %s" 22 msgstr " "22 msgstr "грешка при обработката на следното съобщение от мрежовия слой: %s" 23 23 24 24 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 25 #, fuzzy,c-format25 #, c-format 26 26 msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" 27 msgstr "" 28 "неуспешно създаване на мрежово гнездо за наблюдение на устройства за кабелен " 29 "Етернет - %s" 27 msgstr "не може да се зададе модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s" 30 28 31 29 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 32 #, fuzzy,c-format30 #, c-format 33 31 msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" 34 msgstr "" 35 "неуспешно свързване към мрежовото гнездо за наблюдение на устройства за " 36 "кабелен Етернет - %s" 32 msgstr "не може да се осъществи връзка с мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s" 37 33 38 34 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 39 #, fuzzy,c-format35 #, c-format 40 36 msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" 41 msgstr "" 42 "неуспешно свързване към мрежовото гнездо за наблюдение на устройства за " 43 "кабелен Етернет - %s" 37 msgstr "не може да се осъществи присъединяване към групата на мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s" 44 38 45 39 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 46 #, fuzzy,c-format40 #, c-format 47 41 msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" 48 msgstr "" 49 "неуспешно създаване на мрежово гнездо за наблюдение на устройства за кабелен " 50 "Етернет - %s" 42 msgstr "не може да се зададе временна памет в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s" 51 43 52 44 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 … … 69 61 "# Merged from %s\n" 70 62 "\n" 71 msgstr "# Слят от %s\n\n" 63 msgstr "" 64 "# Слят от %s\n" 65 "\n" 72 66 73 67 #: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:117 … … 97 91 #, c-format 98 92 msgid "Not enough memory to store PEM file data." 99 msgstr "Няма достатъчно памет за запазването на данните от файла във формат PEM." 93 msgstr "" 94 "Няма достатъчно памет за запазването на данните от файла във формат PEM." 100 95 101 96 #: ../libnm-util/crypto.c:159 … … 117 112 #, c-format 118 113 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." 119 msgstr "Неправилен файл във формат PEM: липсва първоначален вектор в етикета „DEK-Info“." 114 msgstr "" 115 "Неправилен файл във формат PEM: липсва първоначален вектор в етикета „DEK-" 116 "Info“." 120 117 121 118 #: ../libnm-util/crypto.c:195 122 119 #, c-format 123 120 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." 124 msgstr "Неправилен файл във формат PEM: неправилен първоначален вектор в етикета „DEK-Info“." 121 msgstr "" 122 "Неправилен файл във формат PEM: неправилен първоначален вектор в етикета " 123 "„DEK-Info“." 125 124 126 125 #: ../libnm-util/crypto.c:208 … … 297 296 #~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." 298 297 #~ msgstr "" 299 #~ "Авторски права © 2004 -2006 Red Hat, Inc.\n"300 #~ "Авторски права © 2004 -2006 Novell, Inc."298 #~ "Авторски права © 2004—2006 Red Hat, Inc.\n" 299 #~ "Авторски права © 2004—2006 Novell, Inc." 301 300 302 301 #~ msgid "" … … 319 318 #~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." 320 319 #~ msgstr "" 321 #~ "Авторски права © 2004 -2005 Red Hat, Inc.\n"322 #~ "Авторски права © 2005 -2006 Novell, Inc."320 #~ "Авторски права © 2004—2005 Red Hat, Inc.\n" 321 #~ "Авторски права © 2005—2006 Novell, Inc." 323 322 324 323 #~ msgid "VPN Login Failure" … … 379 378 380 379 #~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." 381 #~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа ..."380 #~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа…" 382 381 383 382 #~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." 384 #~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“ ..."383 #~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“…" 385 384 386 385 #~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." 387 #~ msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа ..."386 #~ msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа…" 388 387 389 388 #~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." 390 #~ msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“ ..."389 #~ msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“…" 391 390 392 391 #~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." 393 #~ msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“ ..."392 #~ msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“…" 394 393 395 394 #~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." 396 #~ msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес ..."395 #~ msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес…" 397 396 398 397 #~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." 399 #~ msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес ..."398 #~ msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес…" 400 399 401 400 #~ msgid "Finishing connection to the wired network..." 402 #~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа ..."401 #~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа…" 403 402 404 403 #~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." 405 #~ msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“ ..."404 #~ msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“…" 406 405 407 406 #~ msgid "NetworkManager is not running" … … 430 429 431 430 #~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." 432 #~ msgstr "_Свързване към други безжични мрежи ..."431 #~ msgstr "_Свързване към други безжични мрежи…" 433 432 434 433 #~ msgid "Create _New Wireless Network..." 435 #~ msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа ..."434 #~ msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…" 436 435 437 436 #~ msgid "_VPN Connections" … … 439 438 440 439 #~ msgid "_Configure VPN..." 441 #~ msgstr "_Настройване на ВЧМ ..."440 #~ msgstr "_Настройване на ВЧМ…" 442 441 443 442 #~ msgid "_Disconnect VPN..." 444 #~ msgstr "_Прекъсване на ВЧМ ..."443 #~ msgstr "_Прекъсване на ВЧМ…" 445 444 446 445 #~ msgid "_Dial Up Connections" … … 448 447 449 448 #~ msgid "Connect to %s..." 450 #~ msgstr "Свързване към %s ..."449 #~ msgstr "Свързване към %s…" 451 450 452 451 #~ msgid "Disconnect from %s..." 453 #~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s ..."452 #~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s…" 454 453 455 454 #~ msgid "No network devices have been found" … … 457 456 458 457 #~ msgid "NetworkManager is not running..." 459 #~ msgstr "NetworkManager не е включен ..."458 #~ msgstr "NetworkManager не е включен…" 460 459 461 460 #~ msgid "Enable _Networking" … … 657 656 #~ "\n" 658 657 #~ "Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че " 659 #~ "тя е сигурна и можете да йсе доверите, задайте настройката отдолу и "658 #~ "тя е сигурна и можете да ѝ се доверите, задайте настройката отдолу и " 660 659 #~ "NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания." 661 660 … … 733 732 734 733 #~ msgid "Other Wireless Network..." 735 #~ msgstr "Друга безжична мрежа ..."734 #~ msgstr "Друга безжична мрежа…" 736 735 737 736 #~ msgid "Passphrase:"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.