Changeset 1581
- Timestamp:
- Jul 24, 2008, 8:53:19 AM (14 years ago)
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/shared-mime-info-0.50.bg.po
r1580 r1581 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 10:32+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-07-2 3 09:03+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2008-07-24 07:22+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 174 174 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:41 175 175 msgid "Blank CD Disc" 176 msgstr " "176 msgstr "CD — празно" 177 177 178 178 #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD 179 179 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:43 180 180 msgid "Blank DVD Disc" 181 msgstr " "181 msgstr "DVD — празно" 182 182 183 183 #. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD 184 184 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:45 185 185 msgid "Blank HD DVD Disc" 186 msgstr " "186 msgstr "HD DVD — празно" 187 187 188 188 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:46 … … 230 230 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:58 231 231 msgid "CD Table Of Contents" 232 msgstr " "232 msgstr "CD — съдържание" 233 233 234 234 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:59 235 235 msgid "CD image cuesheet" 236 msgstr " Описание — изображение на CD"236 msgstr "CD — описание на изображение" 237 237 238 238 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:60 … … 278 278 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:70 279 279 msgid "Cisco VPN Settings" 280 msgstr " "280 msgstr "Настройки — ВЧМ на Cisco" 281 281 282 282 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:71 283 283 msgid "Citrix ICA settings file" 284 msgstr " Файл с настройки — Citrix ICA"284 msgstr "Настройки — Citrix ICA" 285 285 286 286 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:72 … … 291 291 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:74 292 292 msgid "Compact Disc Audio" 293 msgstr " "293 msgstr "CD — аудио" 294 294 295 295 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:75 … … 1314 1314 #. http://www.re.org/kristin/picturecd.html 1315 1315 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:337 1316 #, fuzzy 1316 1317 msgid "Picture CD" 1317 msgstr " "1318 msgstr "CD — изображения" 1318 1319 1319 1320 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:338 … … 1328 1329 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:341 1329 1330 msgid "Portable Audio Player" 1330 msgstr " "1331 msgstr "Преносим аудио плеър" 1331 1332 1332 1333 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:342 … … 1471 1472 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:379 1472 1473 msgid "SGF record" 1473 msgstr " "1474 msgstr "Запис — SGF" 1474 1475 1475 1476 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:380 … … 1581 1582 #. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=509823#c3 1582 1583 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:409 1584 #, fuzzy 1583 1585 msgid "Software" 1584 msgstr " "1586 msgstr "Софтуер" 1585 1587 1586 1588 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:410 … … 1669 1671 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:433 1670 1672 msgid "Super Video CD" 1671 msgstr " "1673 msgstr "CD — супер видео" 1672 1674 1673 1675 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:434 … … 1892 1894 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:490 1893 1895 msgid "Windows Installer package" 1894 msgstr " "1896 msgstr "Пакет — инсталация за Windows" 1895 1897 1896 1898 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:491 … … 1907 1909 1908 1910 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:494 1911 #, fuzzy 1909 1912 msgid "Windows Registry extract" 1910 msgstr " "1913 msgstr "Извадка от регистъра на Windows" 1911 1914 1912 1915 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:495 -
gnome/trunk/gtk+-properties.trunk.bg.po
r1326 r1581 1 1 # Bulgarian translation for gtk+properties po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 5 # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004. 6 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007 .7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008. 8 8 # 9 9 msgid "" … … 11 11 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 7-08-29 08:50+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 200 7-08-29 08:30+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 07:59+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2008-07-24 08:11+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 52 52 msgstr "Броят битове за отчет" 53 53 54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:6 1854 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632 55 55 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 56 56 msgid "Width" … … 61 61 msgstr "Броят колони в буфера с пиксели" 62 62 63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:6 2763 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641 64 64 msgid "Height" 65 65 msgstr "Височина" … … 94 94 msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK" 95 95 96 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225 96 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 97 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 97 98 #: ../gtk/gtkwindow.c:600 98 99 msgid "Screen" … … 103 104 msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване" 104 105 105 #: ../gdk/gdkscreen.c:7 4106 #: ../gdk/gdkscreen.c:75 106 107 msgid "Font options" 107 108 msgstr "Настройки на шрифт" 108 109 109 #: ../gdk/gdkscreen.c:7 5110 #: ../gdk/gdkscreen.c:76 110 111 msgid "The default font options for the screen" 111 112 msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт" 112 113 113 #: ../gdk/gdkscreen.c:8 2114 #: ../gdk/gdkscreen.c:83 114 115 msgid "Font resolution" 115 116 msgstr "Разделителна способност за шрифт" 116 117 117 #: ../gdk/gdkscreen.c:8 3118 #: ../gdk/gdkscreen.c:84 118 119 msgid "The resolution for fonts on the screen" 119 120 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" … … 240 241 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." 241 242 242 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1 14243 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129 243 244 msgid "Accelerator Closure" 244 245 msgstr "Заграждение за ускорение" 245 246 246 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1 15247 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 247 248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" 248 249 msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители" 249 250 250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1 21251 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136 251 252 msgid "Accelerator Widget" 252 253 msgstr "Мнемоника за графични обекти" 253 254 254 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1 22255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137 255 256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" 256 257 msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители" 257 258 258 #: ../gtk/gtkaction.c: 202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119259 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123 259 260 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 260 261 msgid "Name" 261 262 msgstr "Име" 262 263 263 #: ../gtk/gtkaction.c:20 3264 #: ../gtk/gtkaction.c:200 264 265 msgid "A unique name for the action." 265 266 msgstr "Уникално име за действието." 266 267 267 #: ../gtk/gtkaction.c:21 8../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195268 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c: 297../gtk/gtktoolbutton.c:180268 #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195 269 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180 269 270 msgid "Label" 270 271 msgstr "Етикет" 271 272 272 #: ../gtk/gtkaction.c:21 9273 #: ../gtk/gtkaction.c:216 273 274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." 274 275 msgstr "" 275 276 "Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие." 276 277 277 #: ../gtk/gtkaction.c:22 6278 #: ../gtk/gtkaction.c:223 278 279 msgid "Short label" 279 280 msgstr "Кратък етикет" 280 281 281 #: ../gtk/gtkaction.c:22 7282 #: ../gtk/gtkaction.c:224 282 283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." 283 284 msgstr "" 284 285 "По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти." 285 286 286 #: ../gtk/gtkaction.c:23 3287 #: ../gtk/gtkaction.c:230 287 288 msgid "Tooltip" 288 289 msgstr "Подсказка" 289 290 290 #: ../gtk/gtkaction.c:23 4291 #: ../gtk/gtkaction.c:231 291 292 msgid "A tooltip for this action." 292 293 msgstr "Подсказка за това действие." 293 294 294 #: ../gtk/gtkaction.c:2 40295 #: ../gtk/gtkaction.c:237 295 296 msgid "Stock Icon" 296 297 msgstr "Стандартна икона" 297 298 298 #: ../gtk/gtkaction.c:2 41299 #: ../gtk/gtkaction.c:238 299 300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." 300 301 msgstr "" … … 302 303 "представят това действие." 303 304 304 #: ../gtk/gtkaction.c:25 8 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172305 #: ../gtk/gtkimage.c:2 29 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198305 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 306 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:208 306 307 #: ../gtk/gtkwindow.c:592 307 308 msgid "Icon Name" 308 309 msgstr "Име на икона" 309 310 310 #: ../gtk/gtkaction.c:25 9 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173311 #: ../gtk/gtkimage.c:23 0 ../gtk/gtkstatusicon.c:199311 #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 312 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:209 312 313 msgid "The name of the icon from the icon theme" 313 314 msgstr "Името на иконата от темата на иконите" 314 315 315 #: ../gtk/gtkaction.c:26 5 ../gtk/gtktoolitem.c:130316 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156 316 317 msgid "Visible when horizontal" 317 318 msgstr "Видим хоризонтално" 318 319 319 #: ../gtk/gtkaction.c:26 6 ../gtk/gtktoolitem.c:131320 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157 320 321 msgid "" 321 322 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " … … 325 326 "хоризонтално ориентирана." 326 327 327 #: ../gtk/gtkaction.c:2 81328 #: ../gtk/gtkaction.c:278 328 329 msgid "Visible when overflown" 329 330 msgstr "Видим при преливане" 330 331 331 #: ../gtk/gtkaction.c:2 82332 #: ../gtk/gtkaction.c:279 332 333 msgid "" 333 334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " … … 337 338 "преливане." 338 339 339 #: ../gtk/gtkaction.c:28 9 ../gtk/gtktoolitem.c:137340 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163 340 341 msgid "Visible when vertical" 341 342 msgstr "Видим вертикално" 342 343 343 #: ../gtk/gtkaction.c:2 90 ../gtk/gtktoolitem.c:138344 #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164 344 345 msgid "" 345 346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " … … 349 350 "ориентирана." 350 351 351 #: ../gtk/gtkaction.c:29 7 ../gtk/gtktoolitem.c:144352 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170 352 353 msgid "Is important" 353 354 msgstr "Е важно" 354 355 355 #: ../gtk/gtkaction.c:29 8356 #: ../gtk/gtkaction.c:295 356 357 msgid "" 357 358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " … … 361 362 "инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." 362 363 363 #: ../gtk/gtkaction.c:30 6364 #: ../gtk/gtkaction.c:303 364 365 msgid "Hide if empty" 365 366 msgstr "Скриване, ако е празно" 366 367 367 #: ../gtk/gtkaction.c:30 7368 #: ../gtk/gtkaction.c:304 368 369 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." 369 370 msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити." 370 371 371 #: ../gtk/gtkaction.c:31 3../gtk/gtkactiongroup.c:177372 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:5 16372 #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:521 373 374 msgid "Sensitive" 374 375 msgstr "Действащо" 375 376 376 #: ../gtk/gtkaction.c:31 4377 #: ../gtk/gtkaction.c:311 377 378 msgid "Whether the action is enabled." 378 379 msgstr "Дали действието е включено." 379 380 380 #: ../gtk/gtkaction.c:3 20../gtk/gtkactiongroup.c:184381 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 41 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191382 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 09381 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 382 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 383 #: ../gtk/gtkwidget.c:514 383 384 msgid "Visible" 384 385 msgstr "Видимо" 385 386 386 #: ../gtk/gtkaction.c:3 21387 #: ../gtk/gtkaction.c:318 387 388 msgid "Whether the action is visible." 388 389 msgstr "Дали действието е видимо." 389 390 390 #: ../gtk/gtkaction.c:32 7391 #: ../gtk/gtkaction.c:324 391 392 msgid "Action Group" 392 393 msgstr "Група на действия" 393 394 394 #: ../gtk/gtkaction.c:32 8395 #: ../gtk/gtkaction.c:325 395 396 msgid "" 396 397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " … … 412 413 msgstr "Дали групата за действия е видима." 413 414 414 #: ../gtk/gtkadjustment.c: 86../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128415 #: ../gtk/gtkscalebutton.c: 181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:91 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 416 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 416 417 msgid "Value" 417 418 msgstr "Стойност" 418 419 419 #: ../gtk/gtkadjustment.c: 87420 #: ../gtk/gtkadjustment.c:92 420 421 msgid "The value of the adjustment" 421 422 msgstr "Стойност на изменението" 422 423 423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:10 3424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:108 424 425 msgid "Minimum Value" 425 426 msgstr "Минимална стойност" 426 427 427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:10 4428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:109 428 429 msgid "The minimum value of the adjustment" 429 430 msgstr "Минималната стойност на изменението" 430 431 431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:12 3432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:128 432 433 msgid "Maximum Value" 433 434 msgstr "Максимална стойност" 434 435 435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:12 4436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:129 436 437 msgid "The maximum value of the adjustment" 437 438 msgstr "Максималната стойност на изменението" 438 439 439 #: ../gtk/gtkadjustment.c:14 0440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:145 440 441 msgid "Step Increment" 441 442 msgstr "Стъпка на изменение" 442 443 443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:14 1444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:146 444 445 msgid "The step increment of the adjustment" 445 446 msgstr "Стъпката на изменение" 446 447 447 #: ../gtk/gtkadjustment.c:1 57448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:162 448 449 msgid "Page Increment" 449 450 msgstr "Страница на изменение" 450 451 451 #: ../gtk/gtkadjustment.c:1 58452 #: ../gtk/gtkadjustment.c:163 452 453 msgid "The page increment of the adjustment" 453 454 msgstr "Стъпката-страница на изменението" 454 455 455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:1 77456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:182 456 457 msgid "Page Size" 457 458 msgstr "Размер на страницата" 458 459 459 #: ../gtk/gtkadjustment.c:1 78460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:183 460 461 msgid "The page size of the adjustment" 461 462 msgstr "Размерът на страницата на изменението" 462 463 463 #: ../gtk/gtkalignment.c:9 2464 #: ../gtk/gtkalignment.c:90 464 465 msgid "Horizontal alignment" 465 466 msgstr "Хоризонтално подравняване" 466 467 467 #: ../gtk/gtkalignment.c:9 3../gtk/gtkbutton.c:250468 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250 468 469 msgid "" 469 470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " … … 473 474 "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване" 474 475 475 #: ../gtk/gtkalignment.c:10 2476 #: ../gtk/gtkalignment.c:100 476 477 msgid "Vertical alignment" 477 478 msgstr "Вертикално подравняване" 478 479 479 #: ../gtk/gtkalignment.c:10 3../gtk/gtkbutton.c:269480 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269 480 481 msgid "" 481 482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " … … 485 486 "подравняване, 1.0 е долно подравняване" 486 487 487 #: ../gtk/gtkalignment.c:1 11488 #: ../gtk/gtkalignment.c:109 488 489 msgid "Horizontal scale" 489 490 msgstr "Хоризонтално мащабиране" 490 491 491 #: ../gtk/gtkalignment.c:11 2492 #: ../gtk/gtkalignment.c:110 492 493 msgid "" 493 494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " … … 498 499 "означава всичко" 499 500 500 #: ../gtk/gtkalignment.c:1 20501 #: ../gtk/gtkalignment.c:118 501 502 msgid "Vertical scale" 502 503 msgstr "Вертикално мащабиране" 503 504 504 #: ../gtk/gtkalignment.c:1 21505 #: ../gtk/gtkalignment.c:119 505 506 msgid "" 506 507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " … … 511 512 "означава всичко" 512 513 513 #: ../gtk/gtkalignment.c:13 8514 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 514 515 msgid "Top Padding" 515 516 msgstr "Горна обшивка" 516 517 517 #: ../gtk/gtkalignment.c:13 9518 #: ../gtk/gtkalignment.c:137 518 519 msgid "The padding to insert at the top of the widget." 519 520 msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект." 520 521 521 #: ../gtk/gtkalignment.c:15 5522 #: ../gtk/gtkalignment.c:153 522 523 msgid "Bottom Padding" 523 524 msgstr "Долна обшивка" 524 525 525 #: ../gtk/gtkalignment.c:15 6526 #: ../gtk/gtkalignment.c:154 526 527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." 527 528 msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект." 528 529 529 #: ../gtk/gtkalignment.c:17 2530 #: ../gtk/gtkalignment.c:170 530 531 msgid "Left Padding" 531 532 msgstr "Лява обшивка" 532 533 533 #: ../gtk/gtkalignment.c:17 3534 #: ../gtk/gtkalignment.c:171 534 535 msgid "The padding to insert at the left of the widget." 535 536 msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект." 536 537 537 #: ../gtk/gtkalignment.c:18 9538 #: ../gtk/gtkalignment.c:187 538 539 msgid "Right Padding" 539 540 msgstr "Дясна обшивка" 540 541 541 #: ../gtk/gtkalignment.c:1 90542 #: ../gtk/gtkalignment.c:188 542 543 msgid "The padding to insert at the right of the widget." 543 544 msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект." 544 545 545 #: ../gtk/gtkarrow.c:7 6546 #: ../gtk/gtkarrow.c:73 546 547 msgid "Arrow direction" 547 548 msgstr "Направление на стрелка" 548 549 549 #: ../gtk/gtkarrow.c:7 7550 #: ../gtk/gtkarrow.c:74 550 551 msgid "The direction the arrow should point" 551 552 msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи" 552 553 553 #: ../gtk/gtkarrow.c:8 4554 #: ../gtk/gtkarrow.c:81 554 555 msgid "Arrow shadow" 555 556 msgstr "Сянка на стрелката" 556 557 557 #: ../gtk/gtkarrow.c:8 5558 #: ../gtk/gtkarrow.c:82 558 559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" 559 560 msgstr "Поява на сянка около стрелката" 560 561 561 #: ../gtk/gtkarrow.c: 91562 #: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279 562 563 msgid "Arrow Scaling" 563 564 msgstr "Размер на стрелката" 564 565 565 #: ../gtk/gtkarrow.c: 92566 #: ../gtk/gtkarrow.c:89 566 567 msgid "Amount of space used up by arrow" 567 568 msgstr "Пространството заемано от стрелката" … … 657 658 msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени" 658 659 659 #: ../gtk/gtkbbox.c:9 2660 #: ../gtk/gtkbbox.c:91 660 661 msgid "Minimum child width" 661 662 msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент" 662 663 663 #: ../gtk/gtkbbox.c:9 3664 #: ../gtk/gtkbbox.c:92 664 665 msgid "Minimum width of buttons inside the box" 665 666 msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията" 666 667 667 #: ../gtk/gtkbbox.c:10 1668 #: ../gtk/gtkbbox.c:100 668 669 msgid "Minimum child height" 669 670 msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент" 670 671 671 #: ../gtk/gtkbbox.c:10 2672 #: ../gtk/gtkbbox.c:101 672 673 msgid "Minimum height of buttons inside the box" 673 674 msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията" 674 675 675 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 10676 #: ../gtk/gtkbbox.c:109 676 677 msgid "Child internal width padding" 677 678 msgstr "Вътрешно запълване по широчина" 678 679 679 #: ../gtk/gtkbbox.c:11 1680 #: ../gtk/gtkbbox.c:110 680 681 msgid "Amount to increase child's size on either side" 681 682 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно" 682 683 683 #: ../gtk/gtkbbox.c:11 9684 #: ../gtk/gtkbbox.c:118 684 685 msgid "Child internal height padding" 685 686 msgstr "Вътрешно запълване по височина" 686 687 687 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 20688 #: ../gtk/gtkbbox.c:119 688 689 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" 689 690 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу" 690 691 691 #: ../gtk/gtkbbox.c:12 8692 #: ../gtk/gtkbbox.c:127 692 693 msgid "Layout style" 693 694 msgstr "Стил на подредба" 694 695 695 #: ../gtk/gtkbbox.c:12 9696 #: ../gtk/gtkbbox.c:128 696 697 msgid "" 697 698 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " … … 701 702 "подразбиране, разтегнат по края, от начало от края" 702 703 703 #: ../gtk/gtkbbox.c:13 7704 #: ../gtk/gtkbbox.c:136 704 705 msgid "Secondary" 705 706 msgstr "Вторична група" 706 707 707 #: ../gtk/gtkbbox.c:13 8708 #: ../gtk/gtkbbox.c:137 708 709 msgid "" 709 710 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." … … 713 714 "елементи, напр. за бутони за помощ." 714 715 715 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:66 5716 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666 716 717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 717 718 msgid "Spacing" … … 722 723 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 723 724 724 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:6 38../gtk/gtktable.c:165725 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 63725 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165 726 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580 726 727 msgid "Homogeneous" 727 728 msgstr "Еднакво големи" … … 731 732 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 732 733 733 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:10 5 ../gtk/gtktoolbar.c:555734 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:103 ../gtk/gtktoolbar.c:572 734 735 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 735 736 msgid "Expand" … … 766 767 msgstr "Тип пакетиране" 767 768 768 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:7 05769 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711 769 770 msgid "" 770 771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " … … 774 775 "началото или края на контейнера" 775 776 776 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:68 3 ../gtk/gtkpaned.c:219777 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218 777 778 #: ../gtk/gtkruler.c:110 778 779 msgid "Position" 779 780 msgstr "Позиция" 780 781 781 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:6 84782 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690 782 783 msgid "The index of the child in the parent" 783 784 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" 784 785 785 #: ../gtk/gtkbuilder.c: 104786 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96 786 787 msgid "Translation Domain" 787 788 msgstr "Област на превод" 788 789 789 #: ../gtk/gtkbuilder.c: 105790 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97 790 791 msgid "The translation domain used by gettext" 791 792 msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext" … … 798 799 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 799 800 800 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:3 18801 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337 801 802 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 802 803 msgid "Use underline" 803 804 msgstr "Използване на „_“" 804 805 805 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:3 19806 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338 806 807 msgid "" 807 808 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " … … 822 823 "показваният" 823 824 824 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:78 4825 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c: 401825 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:786 826 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 826 827 msgid "Focus on click" 827 828 msgstr "Фокусиране при натискане" 828 829 829 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c: 402830 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:395 830 831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" 831 832 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката" … … 917 918 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 918 919 919 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:53 0 ../gtk/gtkentry.c:890920 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932 920 921 msgid "Inner Border" 921 922 msgstr "Вътрешна граница" … … 933 934 msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета" 934 935 935 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 85936 #: ../gtk/gtkbutton.c:491 936 937 msgid "Show button images" 937 938 msgstr "Показване на образите на бутоните" 938 939 939 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 86940 #: ../gtk/gtkbutton.c:492 940 941 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" 941 942 msgstr "Дали стандартните икони да се показват в бутоните" 942 943 943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4 17944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:442 944 945 msgid "Year" 945 946 msgstr "Година" 946 947 947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4 18948 #: ../gtk/gtkcalendar.c:443 948 949 msgid "The selected year" 949 950 msgstr "Избраната година" 950 951 951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4 24952 #: ../gtk/gtkcalendar.c:456 952 953 msgid "Month" 953 954 msgstr "Месец" 954 955 955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4 25956 #: ../gtk/gtkcalendar.c:457 956 957 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" 957 958 msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)" 958 959 959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4 31960 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471 960 961 msgid "Day" 961 962 msgstr "Ден" 962 963 963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4 32964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472 964 965 msgid "" 965 966 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " … … 968 969 "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)" 969 970 970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4 46971 #: ../gtk/gtkcalendar.c:486 971 972 msgid "Show Heading" 972 973 msgstr "Заглавна част" 973 974 974 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4 47975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487 975 976 msgid "If TRUE, a heading is displayed" 976 977 msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част" 977 978 978 #: ../gtk/gtkcalendar.c: 461979 #: ../gtk/gtkcalendar.c:501 979 980 msgid "Show Day Names" 980 981 msgstr "Показване на имената на дните" 981 982 982 #: ../gtk/gtkcalendar.c: 462983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502 983 984 msgid "If TRUE, day names are displayed" 984 985 msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните" 985 986 986 #: ../gtk/gtkcalendar.c: 475987 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515 987 988 msgid "No Month Change" 988 989 msgstr "Месецът не се променя" 989 990 990 #: ../gtk/gtkcalendar.c: 476991 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516 991 992 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" 992 993 msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя" 993 994 994 #: ../gtk/gtkcalendar.c: 490995 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530 995 996 msgid "Show Week Numbers" 996 997 msgstr "Показване на номерата на седмиците" 997 998 998 #: ../gtk/gtkcalendar.c: 491999 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531 999 1000 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" 1000 msgstr "Ако е ИСТИНА, се показват номерата на седмиците" 1001 msgstr "Ако е ИСТИНА, номерата на седмиците се показват" 1002 1003 #: ../gtk/gtkcalendar.c:546 1004 msgid "Details Width" 1005 msgstr "Широчина на порзореца за подробностите" 1006 1007 #: ../gtk/gtkcalendar.c:547 1008 msgid "Details width in characters" 1009 msgstr "Широчина на порзореца за подробностите в знаци" 1010 1011 #: ../gtk/gtkcalendar.c:562 1012 msgid "Details Height" 1013 msgstr "Височина на порзореца за подробностите" 1014 1015 #: ../gtk/gtkcalendar.c:563 1016 msgid "Details height in rows" 1017 msgstr "Височина на порзореца за подробностите в редове" 1018 1019 #: ../gtk/gtkcalendar.c:579 1020 msgid "Show Details" 1021 msgstr "Показване на подробностите" 1022 1023 #: ../gtk/gtkcalendar.c:580 1024 msgid "If TRUE, details are shown" 1025 msgstr "Ако е ИСТИНА, подробностите се показват" 1001 1026 1002 1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 … … 1100 1125 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor" 1101 1126 1127 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 1128 msgid "Editing" 1129 msgstr "Редактиране" 1130 1102 1131 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 1132 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" 1133 msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране" 1134 1135 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 1103 1136 msgid "Cell background set" 1104 1137 msgstr "Фон на клетката" 1105 1138 1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c: 2961139 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 1107 1140 msgid "Whether this tag affects the cell background color" 1108 1141 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" … … 1140 1173 msgstr "Видът на бързите клавиши" 1141 1174 1142 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c: 891175 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 1143 1176 msgid "Model" 1144 1177 msgstr "Модел" 1145 1178 1146 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c: 901179 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 1147 1180 msgid "The model containing the possible values for the combo box" 1148 1181 msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню" 1149 1182 1150 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1 12../gtk/gtkcomboboxentry.c:1061183 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 1151 1184 msgid "Text Column" 1152 1185 msgstr "Текстова колона" 1153 1186 1154 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1 13../gtk/gtkcomboboxentry.c:1071187 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 1155 1188 msgid "A column in the data source model to get the strings from" 1156 1189 msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове" 1157 1190 1158 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1 301191 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 1159 1192 msgid "Has Entry" 1160 1193 msgstr "Съдържание" 1161 1194 1162 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1 311195 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 1163 1196 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" 1164 1197 msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните" 1165 1198 1166 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:11 21199 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 1167 1200 msgid "Pixbuf Object" 1168 1201 msgstr "Обект „буфер с пиксели“" 1169 1202 1170 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:11 31203 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 1171 1204 msgid "The pixbuf to render" 1172 1205 msgstr "Буфер пиксели за изобразяване" 1173 1206 1174 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 201207 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 1175 1208 msgid "Pixbuf Expander Open" 1176 1209 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" 1177 1210 1178 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:12 11211 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 1179 1212 msgid "Pixbuf for open expander" 1180 1213 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" 1181 1214 1182 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:12 81215 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 1183 1216 msgid "Pixbuf Expander Closed" 1184 1217 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1185 1218 1186 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:12 91219 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 1187 1220 msgid "Pixbuf for closed expander" 1188 1221 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1189 1222 1190 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:13 6 ../gtk/gtkimage.c:1711191 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 1901223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172 1224 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:200 1192 1225 msgid "Stock ID" 1193 1226 msgstr "Номенклатурен идентификатор" 1194 1227 1195 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:13 71228 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 1196 1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render" 1197 1230 msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се изобрази" 1198 1231 1199 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:14 4 ../gtk/gtkrecentmanager.c:2811200 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 151232 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 1233 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:225 1201 1234 msgid "Size" 1202 1235 msgstr "Размер" 1203 1236 1204 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:14 51237 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 1205 1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" 1206 1239 msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата" 1207 1240 1208 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:15 41241 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 1209 1242 msgid "Detail" 1210 1243 msgstr "Детайл" 1211 1244 1212 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:15 51245 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 1213 1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine" 1214 1247 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата" 1215 1248 1216 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:18 81249 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 1217 1250 msgid "Follow State" 1218 1251 msgstr "Следване на състоянието" 1219 1252 1220 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:18 91253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 1221 1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" 1222 1255 msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" 1256 1257 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247 1258 #: ../gtk/gtkwindow.c:576 1259 msgid "Icon" 1260 msgstr "Икона" 1261 1262 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248 1263 #, fuzzy 1264 msgid "The GIcon being displayed" 1265 msgstr "Набор икони за показване" 1223 1266 1224 1267 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 … … 1226 1269 msgstr "Стойност на лентата за прогрес" 1227 1270 1228 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:19 31229 #: ../gtk/gtkentry.c:5 73../gtk/gtkmessagedialog.c:1531230 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:18 8../gtk/gtktextbuffer.c:1971271 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 1272 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 1273 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 1231 1274 msgid "Text" 1232 1275 msgstr "Текст" … … 1268 1311 msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" 1269 1312 1270 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730 1271 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273 1272 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96 1313 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731 1314 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:124 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 1315 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtktoolbar.c:492 1316 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95 1273 1317 msgid "Orientation" 1274 1318 msgstr "Ориентация" 1275 1319 1276 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:1 311320 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:125 1277 1321 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" 1278 1322 msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес" 1279 1323 1280 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:1 221281 #: ../gtk/gtkrange.c:34 5 ../gtk/gtkscalebutton.c:2001282 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:20 71324 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:116 1325 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219 1326 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 1283 1327 msgid "Adjustment" 1284 1328 msgstr "Стъпка" … … 1292 1336 msgstr "Скорост на нарастване" 1293 1337 1294 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:21 61338 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 1295 1339 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" 1296 1340 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" 1297 1341 1298 1342 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142 1299 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:22 51343 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 1300 1344 msgid "Digits" 1301 1345 msgstr "Цифри" 1302 1346 1303 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:22 61347 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 1304 1348 msgid "The number of decimal places to display" 1305 1349 msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се изобразяват" 1306 1350 1307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:19 41351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 1308 1352 msgid "Text to render" 1309 1353 msgstr "Текст за изобразяване" 1310 1354 1311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:20 11355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 1312 1356 msgid "Markup" 1313 1357 msgstr "Маркиране" 1314 1358 1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:20 21359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 1316 1360 msgid "Marked up text to render" 1317 1361 msgstr "Маркиран текст за изобразяване" 1318 1362 1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 09 ../gtk/gtklabel.c:3041363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323 1320 1364 msgid "Attributes" 1321 1365 msgstr "Атрибути" 1322 1366 1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:21 01367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 1324 1368 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" 1325 1369 msgstr "" 1326 1370 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване" 1327 1371 1328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:21 71372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 1329 1373 msgid "Single Paragraph Mode" 1330 1374 msgstr "Единичен абзац" 1331 1375 1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 181376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 1333 1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" 1334 1378 msgstr "Дали целият текст да е един абзац" 1335 1379 1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:22 6 ../gtk/gtkcellview.c:1611380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 1337 1381 #: ../gtk/gtktexttag.c:183 1338 1382 msgid "Background color name" 1339 1383 msgstr "Име на цвета на фона" 1340 1384 1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:22 7 ../gtk/gtkcellview.c:1621385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 1342 1386 #: ../gtk/gtktexttag.c:184 1343 1387 msgid "Background color as a string" 1344 1388 msgstr "Цвят на фон като низ" 1345 1389 1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:23 4 ../gtk/gtkcellview.c:1681390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 1347 1391 #: ../gtk/gtktexttag.c:191 1348 1392 msgid "Background color" 1349 1393 msgstr "Цвят на фон" 1350 1394 1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:23 5 ../gtk/gtkcellview.c:1691395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 1352 1396 msgid "Background color as a GdkColor" 1353 1397 msgstr "Цвят на фон като GdkColor" 1354 1398 1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:24 2../gtk/gtktexttag.c:2171399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 1356 1400 msgid "Foreground color name" 1357 1401 msgstr "Име на цвят на преден план" 1358 1402 1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:24 3../gtk/gtktexttag.c:2181403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 1360 1404 msgid "Foreground color as a string" 1361 1405 msgstr "Цвят на преден план като низ" 1362 1406 1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:25 0../gtk/gtktexttag.c:2251407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 1364 1408 msgid "Foreground color" 1365 1409 msgstr "Цвят на преден план" 1366 1410 1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:25 11411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 1368 1412 msgid "Foreground color as a GdkColor" 1369 1413 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 1370 1414 1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 59 ../gtk/gtkentry.c:4971372 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:5 701415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506 1416 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568 1373 1417 msgid "Editable" 1374 1418 msgstr "Редактируем" 1375 1419 1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 0../gtk/gtktexttag.c:2521377 #: ../gtk/gtktextview.c:5 711420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 1421 #: ../gtk/gtktextview.c:569 1378 1422 msgid "Whether the text can be modified by the user" 1379 1423 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" 1380 1424 1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 7 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2751382 #: ../gtk/gtkfontsel.c:18 6../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:2751425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 1426 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 1383 1427 msgid "Font" 1384 1428 msgstr "Шрифт" 1385 1429 1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 68../gtk/gtktexttag.c:2681430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 1387 1431 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" 1388 1432 msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“" 1389 1433 1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 6../gtk/gtktexttag.c:2761434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 1391 1435 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" 1392 1436 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“" 1393 1437 1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 4../gtk/gtktexttag.c:2831438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 1395 1439 msgid "Font family" 1396 1440 msgstr "Фамилия шрифтове" 1397 1441 1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 5../gtk/gtktexttag.c:2841442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 1399 1443 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1400 1444 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1401 1445 1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:29 2 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2931446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 1403 1447 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 1404 1448 msgid "Font style" 1405 1449 msgstr "Стил на шрифт" 1406 1450 1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:30 1 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3021451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 1408 1452 #: ../gtk/gtktexttag.c:300 1409 1453 msgid "Font variant" 1410 1454 msgstr "Вариант на шрифт" 1411 1455 1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:31 0 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3111456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 1413 1457 #: ../gtk/gtktexttag.c:309 1414 1458 msgid "Font weight" 1415 1459 msgstr "Чернота на шрифт" 1416 1460 1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:32 0 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3211461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 1418 1462 #: ../gtk/gtktexttag.c:320 1419 1463 msgid "Font stretch" 1420 1464 msgstr "Разтегляне на шрифт" 1421 1465 1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 29 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3301466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 1423 1467 #: ../gtk/gtktexttag.c:329 1424 1468 msgid "Font size" 1425 1469 msgstr "Размер на шрифт" 1426 1470 1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 39../gtk/gtktexttag.c:3491471 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 1428 1472 msgid "Font points" 1429 1473 msgstr "Шрифт в точки" 1430 1474 1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:34 0../gtk/gtktexttag.c:3501475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 1432 1476 msgid "Font size in points" 1433 1477 msgstr "Размер на шрифт в точки" 1434 1478 1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 49../gtk/gtktexttag.c:3391479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 1436 1480 msgid "Font scale" 1437 1481 msgstr "Мащаб на шрифт" 1438 1482 1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:35 01483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 1440 1484 msgid "Font scaling factor" 1441 1485 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" 1442 1486 1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 59../gtk/gtktexttag.c:4181487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 1444 1488 msgid "Rise" 1445 1489 msgstr "Издигане" 1446 1490 1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:36 01491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 1448 1492 msgid "" 1449 1493 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" … … 1452 1496 "отрицателно)" 1453 1497 1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 1../gtk/gtktexttag.c:4581498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 1455 1499 msgid "Strikethrough" 1456 1500 msgstr "Зачертаване" 1457 1501 1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 2../gtk/gtktexttag.c:4591502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 1459 1503 msgid "Whether to strike through the text" 1460 1504 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан" 1461 1505 1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 79../gtk/gtktexttag.c:4661506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 1463 1507 msgid "Underline" 1464 1508 msgstr "Подчертаване" 1465 1509 1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:38 0../gtk/gtktexttag.c:4671510 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 1467 1511 msgid "Style of underline for this text" 1468 1512 msgstr "Стил на подчертаване за текст" 1469 1513 1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 88../gtk/gtktexttag.c:3781514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 1471 1515 msgid "Language" 1472 1516 msgstr "Език" 1473 1517 1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 891518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 1475 1519 msgid "" 1476 1520 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 1482 1526 "най-вероятно не се нуждаете от него" 1483 1527 1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 09 ../gtk/gtklabel.c:4291485 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2 101528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448 1529 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:204 1486 1530 msgid "Ellipsize" 1487 1531 msgstr "Съкращаване" 1488 1532 1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:41 01533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 1490 1534 msgid "" 1491 1535 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " … … 1495 1539 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ" 1496 1540 1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 29 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4291498 #: ../gtk/gtklabel.c:4 491541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 1542 #: ../gtk/gtklabel.c:468 1499 1543 msgid "Width In Characters" 1500 1544 msgstr "Широчина в знаци" 1501 1545 1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:43 0 ../gtk/gtklabel.c:4501546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469 1503 1547 msgid "The desired width of the label, in characters" 1504 1548 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" 1505 1549 1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 48../gtk/gtktexttag.c:4751550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 1507 1551 msgid "Wrap mode" 1508 1552 msgstr "Режим на прехвърляне" 1509 1553 1510 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 491554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 1511 1555 msgid "" 1512 1556 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " … … 1516 1560 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 1517 1561 1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 68 ../gtk/gtkcombobox.c:6731562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:675 1519 1563 msgid "Wrap width" 1520 1564 msgstr "Широчина за пренос" 1521 1565 1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 691566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 1523 1567 msgid "The width at which the text is wrapped" 1524 1568 msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян " 1525 1569 1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 89../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2971570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 1527 1571 msgid "Alignment" 1528 1572 msgstr "Подравняване" 1529 1573 1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:49 01574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 1531 1575 msgid "How to align the lines" 1532 1576 msgstr "Как да се подравнят линиите" 1533 1577 1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 0 ../gtk/gtkcellview.c:1911578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 1535 1579 #: ../gtk/gtktexttag.c:564 1536 1580 msgid "Background set" 1537 1581 msgstr "Фон" 1538 1582 1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 1 ../gtk/gtkcellview.c:1921583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 1540 1584 #: ../gtk/gtktexttag.c:565 1541 1585 msgid "Whether this tag affects the background color" 1542 1586 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 1543 1587 1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 4../gtk/gtktexttag.c:5761588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 1545 1589 msgid "Foreground set" 1546 1590 msgstr "Преден план" 1547 1591 1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 5../gtk/gtktexttag.c:5771592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 1549 1593 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 1550 1594 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 1551 1595 1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 08../gtk/gtktexttag.c:5841596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 1553 1597 msgid "Editability set" 1554 1598 msgstr "Редактируем" 1555 1599 1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 09../gtk/gtktexttag.c:5851600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 1557 1601 msgid "Whether this tag affects text editability" 1558 1602 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 1559 1603 1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 2../gtk/gtktexttag.c:5881604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 1561 1605 msgid "Font family set" 1562 1606 msgstr "Фамилия шрифтове" 1563 1607 1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 3../gtk/gtktexttag.c:5891608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 1565 1609 msgid "Whether this tag affects the font family" 1566 1610 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 1567 1611 1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 6../gtk/gtktexttag.c:5921612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 1569 1613 msgid "Font style set" 1570 1614 msgstr "Стил на шрифт" 1571 1615 1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 7../gtk/gtktexttag.c:5931616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 1573 1617 msgid "Whether this tag affects the font style" 1574 1618 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 1575 1619 1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 0../gtk/gtktexttag.c:5961620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 1577 1621 msgid "Font variant set" 1578 1622 msgstr "Вариант на шрифт" 1579 1623 1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 1../gtk/gtktexttag.c:5971624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 1581 1625 msgid "Whether this tag affects the font variant" 1582 1626 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 1583 1627 1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 4../gtk/gtktexttag.c:6001628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 1585 1629 msgid "Font weight set" 1586 1630 msgstr "Чернота" 1587 1631 1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 5../gtk/gtktexttag.c:6011632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 1589 1633 msgid "Whether this tag affects the font weight" 1590 1634 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 1591 1635 1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 28../gtk/gtktexttag.c:6041636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 1593 1637 msgid "Font stretch set" 1594 1638 msgstr "Разтегляне на шрифт" 1595 1639 1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 29../gtk/gtktexttag.c:6051640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 1597 1641 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 1598 1642 msgstr "Дали този етикет засяга разтеглянето на шрифт" 1599 1643 1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 2../gtk/gtktexttag.c:6081644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 1601 1645 msgid "Font size set" 1602 1646 msgstr "Размер на шрифт" 1603 1647 1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 3../gtk/gtktexttag.c:6091648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 1605 1649 msgid "Whether this tag affects the font size" 1606 1650 msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт" 1607 1651 1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 6../gtk/gtktexttag.c:6121652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 1609 1653 msgid "Font scale set" 1610 1654 msgstr "Мащаб на шрифт" 1611 1655 1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 7../gtk/gtktexttag.c:6131656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 1613 1657 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 1614 1658 msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране" 1615 1659 1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 0../gtk/gtktexttag.c:6321660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 1617 1661 msgid "Rise set" 1618 1662 msgstr "Издигане" 1619 1663 1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 1../gtk/gtktexttag.c:6331664 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 1621 1665 msgid "Whether this tag affects the rise" 1622 1666 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 1623 1667 1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 4../gtk/gtktexttag.c:6481668 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 1625 1669 msgid "Strikethrough set" 1626 1670 msgstr "Зачертаване" 1627 1671 1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 5../gtk/gtktexttag.c:6491672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 1629 1673 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 1630 1674 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване" 1631 1675 1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 48../gtk/gtktexttag.c:6561676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 1633 1677 msgid "Underline set" 1634 1678 msgstr "Подчертаване" 1635 1679 1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 49../gtk/gtktexttag.c:6571680 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 1637 1681 msgid "Whether this tag affects underlining" 1638 1682 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване" 1639 1683 1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 2../gtk/gtktexttag.c:6201684 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 1641 1685 msgid "Language set" 1642 1686 msgstr "Задаване на език" 1643 1687 1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 3../gtk/gtktexttag.c:6211688 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 1645 1689 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 1646 1690 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста" 1647 1691 1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 61692 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 1649 1693 msgid "Ellipsize set" 1650 1694 msgstr "Задаване на съкращаване" 1651 1695 1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 71696 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 1653 1697 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" 1654 1698 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" 1655 1699 1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:56 01700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 1657 1701 msgid "Align set" 1658 1702 msgstr "Задаване на подравняването" 1659 1703 1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:56 11704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 1661 1705 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" 1662 1706 msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване" … … 1703 1747 msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора" 1704 1748 1705 #: ../gtk/gtkcellview.c:18 31749 #: ../gtk/gtkcellview.c:182 1706 1750 msgid "CellView model" 1707 1751 msgstr "Режим на изглед с клетки" 1708 1752 1709 #: ../gtk/gtkcellview.c:18 41753 #: ../gtk/gtkcellview.c:183 1710 1754 msgid "The model for cell view" 1711 1755 msgstr "Моделът на изглед с клетки" … … 1725 1769 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора" 1726 1770 1727 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118 1728 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 1771 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502 1772 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102 1773 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 1729 1774 msgid "Active" 1730 1775 msgstr "Активен" … … 1750 1795 msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони" 1751 1796 1752 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:17 21797 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 1753 1798 msgid "Use alpha" 1754 1799 msgstr "Използване на алфа" 1755 1800 1756 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:17 31801 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 1757 1802 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" 1758 1803 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета" 1759 1804 1760 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:18 7 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4151761 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:14 3../gtk/gtkprintjob.c:1161805 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 1806 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 1762 1807 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 1763 1808 msgid "Title" 1764 1809 msgstr "Заглавие" 1765 1810 1766 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:18 81811 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 1767 1812 msgid "The title of the color selection dialog" 1768 1813 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" 1769 1814 1770 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:20 2 ../gtk/gtkcolorsel.c:18571815 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 1771 1816 msgid "Current Color" 1772 1817 msgstr "Текущ цвят" 1773 1818 1774 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:20 31819 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 1775 1820 msgid "The selected color" 1776 1821 msgstr "Избраният цвят" 1777 1822 1778 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:21 7 ../gtk/gtkcolorsel.c:18641823 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 1779 1824 msgid "Current Alpha" 1780 1825 msgstr "Текущата алфа" 1781 1826 1782 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:21 81827 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 1783 1828 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 1784 1829 msgstr "" … … 1786 1831 "непрозрачност)" 1787 1832 1788 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 18431833 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 1789 1834 msgid "Has Opacity Control" 1790 1835 msgstr "Има контрол на непрозрачност" 1791 1836 1792 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 18441837 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 1793 1838 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 1794 1839 msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност" 1795 1840 1796 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 18501841 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 1797 1842 msgid "Has palette" 1798 1843 msgstr "Има палитра" 1799 1844 1800 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 18511845 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 1801 1846 msgid "Whether a palette should be used" 1802 1847 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 1803 1848 1804 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 18581849 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 1805 1850 msgid "The current color" 1806 1851 msgstr "Текущият цвят" 1807 1852 1808 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 18651853 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 1809 1854 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 1810 1855 msgstr "" … … 1812 1857 "непрозрачност)" 1813 1858 1814 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 18791859 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 1815 1860 msgid "Custom palette" 1816 1861 msgstr "Потребителска палитра" 1817 1862 1818 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 18801863 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 1819 1864 msgid "Palette to use in the color selector" 1820 1865 msgstr "Палитра за избор на цвят" 1821 1866 1822 #: ../gtk/gtkcombo.c:143 1867 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 1868 msgid "Color Selection" 1869 msgstr "Избор на цвят" 1870 1871 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 1872 msgid "The color selection embedded in the dialog." 1873 msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог." 1874 1875 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 1876 msgid "OK Button" 1877 msgstr "Бутон за потвърждаване" 1878 1879 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 1880 #, fuzzy 1881 msgid "The OK button of the dialog." 1882 msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога." 1883 1884 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 1885 msgid "Cancel Button" 1886 msgstr "Бутон за отказване" 1887 1888 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 1889 msgid "The cancel button of the dialog." 1890 msgstr "Бутонът за отказване на диалога." 1891 1892 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 1893 msgid "Help Button" 1894 msgstr "Бутон за помощ" 1895 1896 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 1897 msgid "The help button of the dialog." 1898 msgstr "Бутонът за помощ на диалога." 1899 1900 #: ../gtk/gtkcombo.c:145 1823 1901 msgid "Enable arrow keys" 1824 1902 msgstr "Клавиши със стрелки" 1825 1903 1826 #: ../gtk/gtkcombo.c:14 41904 #: ../gtk/gtkcombo.c:146 1827 1905 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" 1828 1906 msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преминават през обектите в списъка" 1829 1907 1830 #: ../gtk/gtkcombo.c:15 01908 #: ../gtk/gtkcombo.c:152 1831 1909 msgid "Always enable arrows" 1832 1910 msgstr "Стрелките да са винаги включени" 1833 1911 1834 #: ../gtk/gtkcombo.c:15 11912 #: ../gtk/gtkcombo.c:153 1835 1913 msgid "Obsolete property, ignored" 1836 1914 msgstr "Да не се ползва, не се взема под внимание" 1837 1915 1838 #: ../gtk/gtkcombo.c:15 71916 #: ../gtk/gtkcombo.c:159 1839 1917 msgid "Case sensitive" 1840 1918 msgstr "Разлика в регистъра" 1841 1919 1842 #: ../gtk/gtkcombo.c:1 581920 #: ../gtk/gtkcombo.c:160 1843 1921 msgid "Whether list item matching is case sensitive" 1844 1922 msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите" 1845 1923 1846 #: ../gtk/gtkcombo.c:16 51924 #: ../gtk/gtkcombo.c:167 1847 1925 msgid "Allow empty" 1848 1926 msgstr "Може празна" 1849 1927 1850 #: ../gtk/gtkcombo.c:16 61928 #: ../gtk/gtkcombo.c:168 1851 1929 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" 1852 1930 msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле" 1853 1931 1854 #: ../gtk/gtkcombo.c:17 31932 #: ../gtk/gtkcombo.c:175 1855 1933 msgid "Value in list" 1856 1934 msgstr "Само от списъка" 1857 1935 1858 #: ../gtk/gtkcombo.c:17 41936 #: ../gtk/gtkcombo.c:176 1859 1937 msgid "Whether entered values must already be present in the list" 1860 1938 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка" 1861 1939 1862 #: ../gtk/gtkcombobox.c:65 61940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658 1863 1941 msgid "ComboBox model" 1864 1942 msgstr "Модел на падащото меню" 1865 1943 1866 #: ../gtk/gtkcombobox.c:65 71944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 1867 1945 msgid "The model for the combo box" 1868 1946 msgstr "Моделът на падащото меню" 1869 1947 1870 #: ../gtk/gtkcombobox.c:67 41948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676 1871 1949 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" 1872 1950 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 1873 1951 1874 #: ../gtk/gtkcombobox.c:69 61952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:698 1875 1953 msgid "Row span column" 1876 1954 msgstr "Колона за редовете" 1877 1955 1878 #: ../gtk/gtkcombobox.c:69 71956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:699 1879 1957 msgid "TreeModel column containing the row span values" 1880 1958 msgstr "" 1881 1959 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" 1882 1960 1883 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 181961 #: ../gtk/gtkcombobox.c:720 1884 1962 msgid "Column span column" 1885 1963 msgstr "Колона за колоните" 1886 1964 1887 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 191965 #: ../gtk/gtkcombobox.c:721 1888 1966 msgid "TreeModel column containing the column span values" 1889 1967 msgstr "" 1890 1968 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните" 1891 1969 1892 #: ../gtk/gtkcombobox.c:74 01970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742 1893 1971 msgid "Active item" 1894 1972 msgstr "Активен елемент" 1895 1973 1896 #: ../gtk/gtkcombobox.c:74 11974 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743 1897 1975 msgid "The item which is currently active" 1898 1976 msgstr "Елементът, който в момента е активен" 1899 1977 1900 #: ../gtk/gtkcombobox.c:76 0../gtk/gtkuimanager.c:2201978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:762 ../gtk/gtkuimanager.c:220 1901 1979 msgid "Add tearoffs to menus" 1902 1980 msgstr "Откъсване на менютата" 1903 1981 1904 #: ../gtk/gtkcombobox.c:76 11982 #: ../gtk/gtkcombobox.c:763 1905 1983 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" 1906 1984 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване" 1907 1985 1908 #: ../gtk/gtkcombobox.c:77 6 ../gtk/gtkentry.c:5221986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtkentry.c:531 1909 1987 msgid "Has Frame" 1910 1988 msgstr "С рамка" 1911 1989 1912 #: ../gtk/gtkcombobox.c:77 71990 #: ../gtk/gtkcombobox.c:779 1913 1991 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" 1914 1992 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи" 1915 1993 1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:78 51994 #: ../gtk/gtkcombobox.c:787 1917 1995 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" 1918 1996 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 1919 1997 1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:80 0 ../gtk/gtkmenu.c:4841998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:802 ../gtk/gtkmenu.c:557 1921 1999 msgid "Tearoff Title" 1922 2000 msgstr "Заглавие за откъснато" 1923 2001 1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:80 12002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:803 1925 2003 msgid "" 1926 2004 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" … … 1930 2008 "изскачащ прозорец е отделен" 1931 2009 1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 182010 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820 1933 2011 msgid "Popup shown" 1934 2012 msgstr "Изскачащият прозорец е показан" 1935 2013 1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 192014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:821 1937 2015 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" 1938 2016 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню" 1939 2017 1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:82 52018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827 1941 2019 msgid "Appears as list" 1942 2020 msgstr "Като списък" 1943 2021 1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:82 62022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:828 1945 2023 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" 1946 2024 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта" 1947 2025 1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:84 22026 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844 1949 2027 msgid "Arrow Size" 1950 2028 msgstr "Размер на стрелката" 1951 2029 1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:84 32030 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845 1953 2031 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" 1954 2032 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" 1955 2033 1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 58 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:1761957 #: ../gtk/gtkmenubar.c: 201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:6132034 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:177 2035 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630 1958 2036 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 1959 2037 msgid "Shadow type" 1960 2038 msgstr "Вид сянка" 1961 2039 1962 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 592040 #: ../gtk/gtkcombobox.c:861 1963 2041 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" 1964 2042 msgstr "Вид на сянката около падащото меню" … … 2029 2107 msgstr "Максимална възможна стойност за Y" 2030 2108 2031 #: ../gtk/gtkdialog.c:1 392109 #: ../gtk/gtkdialog.c:144 2032 2110 msgid "Has separator" 2033 2111 msgstr "С разделител" 2034 2112 2035 #: ../gtk/gtkdialog.c:14 02113 #: ../gtk/gtkdialog.c:145 2036 2114 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" 2037 2115 msgstr "Диалогът има разделител над бутоните" 2038 2116 2039 #: ../gtk/gtkdialog.c:1 652117 #: ../gtk/gtkdialog.c:190 2040 2118 msgid "Content area border" 2041 2119 msgstr "Рамка на полето за съдържание" 2042 2120 2043 #: ../gtk/gtkdialog.c:1 662121 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 2044 2122 msgid "Width of border around the main dialog area" 2045 2123 msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог" 2046 2124 2047 #: ../gtk/gtkdialog.c:1 732125 #: ../gtk/gtkdialog.c:198 2048 2126 msgid "Button spacing" 2049 2127 msgstr "Разредка на бутони" 2050 2128 2051 #: ../gtk/gtkdialog.c:1 742129 #: ../gtk/gtkdialog.c:199 2052 2130 msgid "Spacing between buttons" 2053 2131 msgstr "Разстояние между бутони" 2054 2132 2055 #: ../gtk/gtkdialog.c: 1822133 #: ../gtk/gtkdialog.c:207 2056 2134 msgid "Action area border" 2057 2135 msgstr "Граница на пространството за действие" 2058 2136 2059 #: ../gtk/gtkdialog.c: 1832137 #: ../gtk/gtkdialog.c:208 2060 2138 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" 2061 2139 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" 2062 2140 2063 #: ../gtk/gtkentry.c:4 77 ../gtk/gtklabel.c:3922141 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411 2064 2142 msgid "Cursor Position" 2065 2143 msgstr "Позиция на показалеца" 2066 2144 2067 #: ../gtk/gtkentry.c:4 78 ../gtk/gtklabel.c:3932145 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412 2068 2146 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 2069 2147 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" 2070 2148 2071 #: ../gtk/gtkentry.c:4 87 ../gtk/gtklabel.c:4022149 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421 2072 2150 msgid "Selection Bound" 2073 2151 msgstr "Свързана към избора" 2074 2152 2075 #: ../gtk/gtkentry.c:4 88 ../gtk/gtklabel.c:4032153 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422 2076 2154 msgid "" 2077 2155 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 2078 2156 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" 2079 2157 2080 #: ../gtk/gtkentry.c: 4982158 #: ../gtk/gtkentry.c:507 2081 2159 msgid "Whether the entry contents can be edited" 2082 2160 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 2083 2161 2084 #: ../gtk/gtkentry.c:5 052162 #: ../gtk/gtkentry.c:514 2085 2163 msgid "Maximum length" 2086 2164 msgstr "Максимална дължина" 2087 2165 2088 #: ../gtk/gtkentry.c:5 062166 #: ../gtk/gtkentry.c:515 2089 2167 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 2090 2168 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 2091 2169 2092 #: ../gtk/gtkentry.c:5 142170 #: ../gtk/gtkentry.c:523 2093 2171 msgid "Visibility" 2094 2172 msgstr "Видимост" 2095 2173 2096 #: ../gtk/gtkentry.c:5 152174 #: ../gtk/gtkentry.c:524 2097 2175 msgid "" 2098 2176 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 2101 2179 "ЛЪЖА показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2102 2180 2103 #: ../gtk/gtkentry.c:5 232181 #: ../gtk/gtkentry.c:532 2104 2182 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 2105 2183 msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето" 2106 2184 2107 #: ../gtk/gtkentry.c:5 312185 #: ../gtk/gtkentry.c:540 2108 2186 msgid "" 2109 2187 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" … … 2111 2189 "Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница" 2112 2190 2113 #: ../gtk/gtkentry.c:5 382191 #: ../gtk/gtkentry.c:547 2114 2192 msgid "Invisible character" 2115 2193 msgstr "Заместващ знак" 2116 2194 2117 #: ../gtk/gtkentry.c:5 392195 #: ../gtk/gtkentry.c:548 2118 2196 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 2119 2197 msgstr "" 2120 2198 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 2121 2199 2122 #: ../gtk/gtkentry.c:5 462200 #: ../gtk/gtkentry.c:555 2123 2201 msgid "Activates default" 2124 2202 msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент" 2125 2203 2126 #: ../gtk/gtkentry.c:5 472204 #: ../gtk/gtkentry.c:556 2127 2205 msgid "" 2128 2206 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 2132 2210 "диалог) когато е натиснат „Enter“" 2133 2211 2134 #: ../gtk/gtkentry.c:5 532212 #: ../gtk/gtkentry.c:562 2135 2213 msgid "Width in chars" 2136 2214 msgstr "Широчина в знаци" 2137 2215 2138 #: ../gtk/gtkentry.c:5 542216 #: ../gtk/gtkentry.c:563 2139 2217 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 2140 2218 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" 2141 2219 2142 #: ../gtk/gtkentry.c:5 632220 #: ../gtk/gtkentry.c:572 2143 2221 msgid "Scroll offset" 2144 2222 msgstr "Отместване на придвижването" 2145 2223 2146 #: ../gtk/gtkentry.c:5 642224 #: ../gtk/gtkentry.c:573 2147 2225 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 2148 2226 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 2149 2227 2150 #: ../gtk/gtkentry.c:5 742228 #: ../gtk/gtkentry.c:583 2151 2229 msgid "The contents of the entry" 2152 2230 msgstr "Съдържание на записа" 2153 2231 2154 #: ../gtk/gtkentry.c:5 89../gtk/gtkmisc.c:732232 #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73 2155 2233 msgid "X align" 2156 2234 msgstr "Подравняване по X " 2157 2235 2158 #: ../gtk/gtkentry.c:59 0../gtk/gtkmisc.c:742236 #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74 2159 2237 msgid "" 2160 2238 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 2164 2242 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 2165 2243 2166 #: ../gtk/gtkentry.c:6 062244 #: ../gtk/gtkentry.c:615 2167 2245 msgid "Truncate multiline" 2168 2246 msgstr "Съкращаване на множество редове" 2169 2247 2170 #: ../gtk/gtkentry.c:6 072248 #: ../gtk/gtkentry.c:616 2171 2249 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 2172 2250 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" 2173 2251 2174 #: ../gtk/gtkentry.c:6 232252 #: ../gtk/gtkentry.c:632 2175 2253 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" 2176 2254 msgstr "" 2177 2255 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" 2178 2256 2179 #: ../gtk/gtkentry.c:891 2257 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648 2258 msgid "Overwrite mode" 2259 msgstr "Режим на презаписване" 2260 2261 #: ../gtk/gtkentry.c:648 2262 msgid "Whether new text overwrites existing text" 2263 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" 2264 2265 #: ../gtk/gtkentry.c:661 2266 msgid "Text length" 2267 msgstr "Дължина на текста" 2268 2269 #: ../gtk/gtkentry.c:662 2270 msgid "Length of the text currently in the entry" 2271 msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" 2272 2273 #: ../gtk/gtkentry.c:933 2180 2274 msgid "Border between text and frame." 2181 2275 msgstr "Граница между текста и рамката." 2182 2276 2183 #: ../gtk/gtkentry.c: 896 ../gtk/gtklabel.c:6252277 #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644 2184 2278 msgid "Select on focus" 2185 2279 msgstr "Избор на фокус" 2186 2280 2187 #: ../gtk/gtkentry.c: 8972281 #: ../gtk/gtkentry.c:939 2188 2282 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 2189 2283 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 2190 2284 2191 #: ../gtk/gtkentry.c:9 112285 #: ../gtk/gtkentry.c:953 2192 2286 msgid "Password Hint Timeout" 2193 2287 msgstr "Време за подсказка на парола" 2194 2288 2195 #: ../gtk/gtkentry.c:9 122196 msgid "How long to show the last input tedcharacter in hidden entries"2289 #: ../gtk/gtkentry.c:954 2290 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" 2197 2291 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" 2198 2292 … … 2213 2307 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" 2214 2308 2215 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:30 2 ../gtk/gtkiconview.c:5862309 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587 2216 2310 msgid "Text column" 2217 2311 msgstr "Текстова колона" 2218 2312 2219 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:30 32313 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 2220 2314 msgid "The column of the model containing the strings." 2221 2315 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове" 2222 2316 2223 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:32 22317 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 2224 2318 msgid "Inline completion" 2225 2319 msgstr "Вътрешно дописване" 2226 2320 2227 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:32 32321 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 2228 2322 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" 2229 2323 msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично" 2230 2324 2231 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:33 72325 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 2232 2326 msgid "Popup completion" 2233 2327 msgstr "Изскачащо дописване" 2234 2328 2235 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:33 82329 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 2236 2330 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" 2237 2331 msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец" 2238 2332 2239 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:35 32333 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 2240 2334 msgid "Popup set width" 2241 2335 msgstr "Широчина на изскачащ прозорец" 2242 2336 2243 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:35 42337 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 2244 2338 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" 2245 2339 msgstr "" 2246 2340 "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента" 2247 2341 2248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:37 22342 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 2249 2343 msgid "Popup single match" 2250 2344 msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец" 2251 2345 2252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:37 32346 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 2253 2347 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." 2254 2348 msgstr "" 2255 2349 "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие." 2256 2350 2257 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:38 72351 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 2258 2352 msgid "Inline selection" 2259 2353 msgstr "Вътрешно избиране" 2260 2354 2261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:38 82355 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 2262 2356 msgid "Your description here" 2263 2357 msgstr "Вашето описание" … … 2300 2394 msgstr "Текст на етикета на разширителя" 2301 2395 2302 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:3 112396 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330 2303 2397 msgid "Use markup" 2304 2398 msgstr "Използване на маркиране" 2305 2399 2306 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:3 122400 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331 2307 2401 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 2308 2402 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" … … 2321 2415 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" 2322 2416 2323 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:7 772417 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783 2324 2418 msgid "Expander Size" 2325 2419 msgstr "Големина на разширителя" 2326 2420 2327 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:7 782421 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784 2328 2422 msgid "Size of the expander arrow" 2329 2423 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" … … 2333 2427 msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване" 2334 2428 2335 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:19 72429 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196 2336 2430 msgid "Action" 2337 2431 msgstr "Действие" 2338 2432 2339 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:19 82433 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197 2340 2434 msgid "The type of operation that the file selector is performing" 2341 2435 msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл" 2342 2436 2343 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:20 42437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203 2344 2438 msgid "File System Backend" 2345 2439 msgstr "Модул за файлова система" 2346 2440 2347 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:20 52441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204 2348 2442 msgid "Name of file system backend to use" 2349 2443 msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва" 2350 2444 2351 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2 10../gtk/gtkrecentchooser.c:2522445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252 2352 2446 msgid "Filter" 2353 2447 msgstr "Филтър" 2354 2448 2355 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:21 12449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 2356 2450 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" 2357 2451 msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове" 2358 2452 2359 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:21 62453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215 2360 2454 msgid "Local Only" 2361 2455 msgstr "Само локални" 2362 2456 2363 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:21 72457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 2364 2458 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" 2365 2459 msgstr "" 2366 2460 "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:" 2367 2461 2368 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:22 22462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221 2369 2463 msgid "Preview widget" 2370 2464 msgstr "Предварителен преглед" 2371 2465 2372 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:22 32466 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 2373 2467 msgid "Application supplied widget for custom previews." 2374 2468 msgstr "" 2375 2469 "Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението" 2376 2470 2377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:22 82471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 2378 2472 msgid "Preview Widget Active" 2379 2473 msgstr "Включен предварителен преглед" 2380 2474 2381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:22 92475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 2382 2476 msgid "" 2383 2477 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." … … 2386 2480 "приложението, да се показва." 2387 2481 2388 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:23 42482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233 2389 2483 msgid "Use Preview Label" 2390 2484 msgstr "Етикет за преглед" 2391 2485 2392 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:23 52486 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 2393 2487 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." 2394 2488 msgstr "" 2395 2489 "Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда." 2396 2490 2397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2 402491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:239 2398 2492 msgid "Extra widget" 2399 2493 msgstr "Допълнителен графичен обект" 2400 2494 2401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:24 12495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 2402 2496 msgid "Application supplied widget for extra options." 2403 2497 msgstr "" … … 2405 2499 "допълнителни възможности." 2406 2500 2407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:24 6 ../gtk/gtkfilesel.c:5392501 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:245 ../gtk/gtkfilesel.c:540 2408 2502 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 2409 2503 msgid "Select Multiple" 2410 2504 msgstr "Множествен избор" 2411 2505 2412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:24 7 ../gtk/gtkfilesel.c:5402506 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:541 2413 2507 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" 2414 2508 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" 2415 2509 2416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:25 32510 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 2417 2511 msgid "Show Hidden" 2418 2512 msgstr "Показване на скритите" 2419 2513 2420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:25 42514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 2421 2515 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" 2422 2516 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" 2423 2517 2424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:26 92518 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:268 2425 2519 msgid "Do overwrite confirmation" 2426 2520 msgstr "Потвърждение за презапис" 2427 2521 2428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2 702522 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269 2429 2523 msgid "" 2430 2524 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " … … 2434 2528 "искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл." 2435 2529 2436 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3 842530 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 2437 2531 msgid "Dialog" 2438 2532 msgstr "Диалогова кутия" 2439 2533 2440 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3 852534 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378 2441 2535 msgid "The file chooser dialog to use." 2442 2536 msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл." 2443 2537 2444 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4 162538 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 2445 2539 msgid "The title of the file chooser dialog." 2446 2540 msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт" 2447 2541 2448 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4 302542 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 2449 2543 msgid "The desired width of the button widget, in characters." 2450 2544 msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци" 2451 2545 2452 #: ../gtk/gtkfilesel.c:52 5 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:2502453 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:1 822546 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 2547 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:192 2454 2548 msgid "Filename" 2455 2549 msgstr "Име на файл" 2456 2550 2457 #: ../gtk/gtkfilesel.c:52 62551 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527 2458 2552 msgid "The currently selected filename" 2459 2553 msgstr "Текущото избрано име на файл" 2460 2554 2461 #: ../gtk/gtkfilesel.c:53 22555 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533 2462 2556 msgid "Show file operations" 2463 2557 msgstr "Показване на файловите операции" 2464 2558 2465 #: ../gtk/gtkfilesel.c:53 32559 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534 2466 2560 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" 2467 2561 msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани" 2468 2562 2469 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382 2470 msgid "Cancelled" 2471 msgstr "Отменена" 2472 2473 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383 2474 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" 2475 msgstr "Дали операцията е била успешно отменена" 2476 2477 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582 2563 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596 2478 2564 msgid "X position" 2479 2565 msgstr "Позиция по X" 2480 2566 2481 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:5 832567 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597 2482 2568 msgid "X position of child widget" 2483 2569 msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала" 2484 2570 2485 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c: 5922571 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606 2486 2572 msgid "Y position" 2487 2573 msgstr "Позиция по Y" 2488 2574 2489 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c: 5932575 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607 2490 2576 msgid "Y position of child widget" 2491 2577 msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала" 2492 2578 2493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:14 42579 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 2494 2580 msgid "The title of the font selection dialog" 2495 2581 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт" 2496 2582 2497 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:15 9 ../gtk/gtkfontsel.c:1792583 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181 2498 2584 msgid "Font name" 2499 2585 msgstr "Име на шрифт" 2500 2586 2501 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1 602587 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 2502 2588 msgid "The name of the selected font" 2503 2589 msgstr "Името на избрания шрифт" 2504 2590 2505 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:16 12591 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 2506 2592 msgid "Sans 12" 2507 2593 msgstr "Sans 12" 2508 2594 2509 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:17 62595 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 2510 2596 msgid "Use font in label" 2511 2597 msgstr "Използване на шрифт в етикета" 2512 2598 2513 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:17 72599 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 2514 2600 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" 2515 2601 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт" 2516 2602 2517 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:19 22603 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 2518 2604 msgid "Use size in label" 2519 2605 msgstr "Използване на размер в етикета" 2520 2606 2521 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:19 32607 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 2522 2608 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" 2523 2609 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер" 2524 2610 2525 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:20 92611 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 2526 2612 msgid "Show style" 2527 2613 msgstr "Показване на стил" 2528 2614 2529 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:2 102615 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 2530 2616 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" 2531 2617 msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета" 2532 2618 2533 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:22 52619 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 2534 2620 msgid "Show size" 2535 2621 msgstr "Показване на размер" 2536 2622 2537 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:22 62623 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 2538 2624 msgid "Whether selected font size is shown in the label" 2539 2625 msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета" 2540 2626 2541 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180 2542 msgid "The X string that represents this font" 2627 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182 2628 #, fuzzy 2629 msgid "The string that represents this font" 2543 2630 msgstr "Низът X, който представя този шрифт" 2544 2631 2545 #: ../gtk/gtkfontsel.c:18 72632 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189 2546 2633 msgid "The GdkFont that is currently selected" 2547 2634 msgstr "GdkFont, който текущо е избран" 2548 2635 2549 #: ../gtk/gtkfontsel.c:19 32636 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195 2550 2637 msgid "Preview text" 2551 2638 msgstr "Текст за прегледа" 2552 2639 2553 #: ../gtk/gtkfontsel.c:19 42640 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196 2554 2641 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" 2555 2642 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта" … … 2575 2662 msgstr "Вертикалното подравняване на етикета" 2576 2663 2577 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:1 692664 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:170 2578 2665 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" 2579 2666 msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type" … … 2591 2678 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" 2592 2679 2593 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:17 72680 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:178 2594 2681 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" 2595 2682 msgstr "Вид на сянката около контейнера" 2596 2683 2597 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:18 52684 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186 2598 2685 msgid "Handle position" 2599 2686 msgstr "Позиция на манипулатора" 2600 2687 2601 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:18 62688 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:187 2602 2689 msgid "Position of the handle relative to the child widget" 2603 2690 msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент" 2604 2691 2605 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:19 42692 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195 2606 2693 msgid "Snap edge" 2607 2694 msgstr "Изравняване на края" 2608 2695 2609 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:19 52696 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:196 2610 2697 msgid "" 2611 2698 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " 2612 2699 "handlebox" 2613 2700 msgstr "" 2614 "Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на " 2615 "кутията" 2616 2617 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203 2701 "Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията" 2702 2703 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204 2618 2704 msgid "Snap edge set" 2619 2705 msgstr "Включено изравняване на края" 2620 2706 2621 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:20 42707 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:205 2622 2708 msgid "" 2623 2709 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " … … 2627 2713 "извлечена от handle_position" 2628 2714 2629 #: ../gtk/gtkiconview.c:549 2715 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:212 2716 msgid "Child Detached" 2717 msgstr "Детето е отделено" 2718 2719 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:213 2720 msgid "" 2721 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " 2722 "detached." 2723 msgstr "" 2724 "Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или " 2725 "отделено." 2726 2727 #: ../gtk/gtkiconview.c:550 2630 2728 msgid "Selection mode" 2631 2729 msgstr "Начин на избор" 2632 2730 2633 #: ../gtk/gtkiconview.c:55 02731 #: ../gtk/gtkiconview.c:551 2634 2732 msgid "The selection mode" 2635 2733 msgstr "Начинът за избор" 2636 2734 2637 #: ../gtk/gtkiconview.c:56 82735 #: ../gtk/gtkiconview.c:569 2638 2736 msgid "Pixbuf column" 2639 2737 msgstr "Колона на буферите" 2640 2738 2641 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 692739 #: ../gtk/gtkiconview.c:570 2642 2740 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" 2643 2741 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" 2644 2742 2645 #: ../gtk/gtkiconview.c:58 72743 #: ../gtk/gtkiconview.c:588 2646 2744 msgid "Model column used to retrieve the text from" 2647 2745 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" 2648 2746 2649 #: ../gtk/gtkiconview.c:60 62747 #: ../gtk/gtkiconview.c:607 2650 2748 msgid "Markup column" 2651 2749 msgstr "Колона с маркиране" 2652 2750 2653 #: ../gtk/gtkiconview.c:60 72751 #: ../gtk/gtkiconview.c:608 2654 2752 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" 2655 2753 msgstr "" 2656 2754 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" 2657 2755 2658 #: ../gtk/gtkiconview.c:61 42756 #: ../gtk/gtkiconview.c:615 2659 2757 msgid "Icon View Model" 2660 2758 msgstr "Изглед с икони" 2661 2759 2662 #: ../gtk/gtkiconview.c:61 52760 #: ../gtk/gtkiconview.c:616 2663 2761 msgid "The model for the icon view" 2664 2762 msgstr "Моделът на изглед с икони" 2665 2763 2666 #: ../gtk/gtkiconview.c:63 12764 #: ../gtk/gtkiconview.c:632 2667 2765 msgid "Number of columns" 2668 2766 msgstr "Брой колони" 2669 2767 2670 #: ../gtk/gtkiconview.c:63 22768 #: ../gtk/gtkiconview.c:633 2671 2769 msgid "Number of columns to display" 2672 2770 msgstr "Брой колони, които да се изобразяват" 2673 2771 2674 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 492772 #: ../gtk/gtkiconview.c:650 2675 2773 msgid "Width for each item" 2676 2774 msgstr "Широчина на всеки елемент" 2677 2775 2678 #: ../gtk/gtkiconview.c:65 02776 #: ../gtk/gtkiconview.c:651 2679 2777 msgid "The width used for each item" 2680 2778 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" 2681 2779 2682 #: ../gtk/gtkiconview.c:66 62780 #: ../gtk/gtkiconview.c:667 2683 2781 msgid "Space which is inserted between cells of an item" 2684 2782 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" 2685 2783 2686 #: ../gtk/gtkiconview.c:68 12784 #: ../gtk/gtkiconview.c:682 2687 2785 msgid "Row Spacing" 2688 2786 msgstr "Разредка на редовете" 2689 2787 2690 #: ../gtk/gtkiconview.c:68 22788 #: ../gtk/gtkiconview.c:683 2691 2789 msgid "Space which is inserted between grid rows" 2692 2790 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" 2693 2791 2694 #: ../gtk/gtkiconview.c:69 72792 #: ../gtk/gtkiconview.c:698 2695 2793 msgid "Column Spacing" 2696 2794 msgstr "Разредка на колоните" 2697 2795 2698 #: ../gtk/gtkiconview.c:69 82796 #: ../gtk/gtkiconview.c:699 2699 2797 msgid "Space which is inserted between grid columns" 2700 2798 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" 2701 2799 2702 #: ../gtk/gtkiconview.c:71 32800 #: ../gtk/gtkiconview.c:714 2703 2801 msgid "Margin" 2704 2802 msgstr "Поле" 2705 2803 2706 #: ../gtk/gtkiconview.c:71 42804 #: ../gtk/gtkiconview.c:715 2707 2805 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" 2708 2806 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" 2709 2807 2710 #: ../gtk/gtkiconview.c:73 12808 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 2711 2809 msgid "" 2712 2810 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" 2713 2811 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата" 2714 2812 2715 #: ../gtk/gtkiconview.c:74 7 ../gtk/gtktreeview.c:6122813 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618 2716 2814 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 2717 2815 msgid "Reorderable" 2718 2816 msgstr "Преподредим" 2719 2817 2720 #: ../gtk/gtkiconview.c:74 8 ../gtk/gtktreeview.c:6132818 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619 2721 2819 msgid "View is reorderable" 2722 2820 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" 2723 2821 2724 #: ../gtk/gtkiconview.c:75 5 ../gtk/gtktreeview.c:7632822 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769 2725 2823 msgid "Tooltip Column" 2726 2824 msgstr "Колона с подсказки" 2727 2825 2728 #: ../gtk/gtkiconview.c:75 62826 #: ../gtk/gtkiconview.c:757 2729 2827 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" 2730 2828 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" 2731 2829 2732 #: ../gtk/gtkiconview.c:76 72830 #: ../gtk/gtkiconview.c:768 2733 2831 msgid "Selection Box Color" 2734 2832 msgstr "Цвят на прозореца за избор" 2735 2833 2736 #: ../gtk/gtkiconview.c:76 82834 #: ../gtk/gtkiconview.c:769 2737 2835 msgid "Color of the selection box" 2738 2836 msgstr "Цветът на прозореца за избор" 2739 2837 2740 #: ../gtk/gtkiconview.c:77 42838 #: ../gtk/gtkiconview.c:775 2741 2839 msgid "Selection Box Alpha" 2742 2840 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" 2743 2841 2744 #: ../gtk/gtkiconview.c:77 52842 #: ../gtk/gtkiconview.c:776 2745 2843 msgid "Opacity of the selection box" 2746 2844 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" 2747 2845 2748 #: ../gtk/gtkimage.c:13 0 ../gtk/gtkstatusicon.c:1742846 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:184 2749 2847 msgid "Pixbuf" 2750 2848 msgstr "Буфер с пиксели" 2751 2849 2752 #: ../gtk/gtkimage.c:13 1 ../gtk/gtkstatusicon.c:1752850 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:185 2753 2851 msgid "A GdkPixbuf to display" 2754 2852 msgstr "GdkPixbuf за показване" 2755 2853 2756 #: ../gtk/gtkimage.c:13 82854 #: ../gtk/gtkimage.c:139 2757 2855 msgid "Pixmap" 2758 2856 msgstr "Карта с пиксели" 2759 2857 2760 #: ../gtk/gtkimage.c:1 392858 #: ../gtk/gtkimage.c:140 2761 2859 msgid "A GdkPixmap to display" 2762 2860 msgstr "GdkPixmap за показване" 2763 2861 2764 #: ../gtk/gtkimage.c:14 6../gtk/gtkmessagedialog.c:2152862 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 2765 2863 msgid "Image" 2766 2864 msgstr "Изображение" 2767 2865 2768 #: ../gtk/gtkimage.c:14 72866 #: ../gtk/gtkimage.c:148 2769 2867 msgid "A GdkImage to display" 2770 2868 msgstr "GdkImage за показване" 2771 2869 2772 #: ../gtk/gtkimage.c:15 42870 #: ../gtk/gtkimage.c:155 2773 2871 msgid "Mask" 2774 2872 msgstr "Маска" 2775 2873 2776 #: ../gtk/gtkimage.c:15 52874 #: ../gtk/gtkimage.c:156 2777 2875 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" 2778 2876 msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap" 2779 2877 2780 #: ../gtk/gtkimage.c:16 3 ../gtk/gtkstatusicon.c:1832878 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:193 2781 2879 msgid "Filename to load and display" 2782 2880 msgstr "Име на файла за зареждане и показване" 2783 2881 2784 #: ../gtk/gtkimage.c:17 2 ../gtk/gtkstatusicon.c:1912882 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:201 2785 2883 msgid "Stock ID for a stock image to display" 2786 2884 msgstr "" 2787 2885 "Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва." 2788 2886 2789 #: ../gtk/gtkimage.c:1 792887 #: ../gtk/gtkimage.c:180 2790 2888 msgid "Icon set" 2791 2889 msgstr "Набор икони" 2792 2890 2793 #: ../gtk/gtkimage.c:18 02891 #: ../gtk/gtkimage.c:181 2794 2892 msgid "Icon set to display" 2795 2893 msgstr "Набор икони за показване" 2796 2894 2797 #: ../gtk/gtkimage.c:18 7 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:5302895 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547 2798 2896 msgid "Icon size" 2799 2897 msgstr "Размер на икона" 2800 2898 2801 #: ../gtk/gtkimage.c:18 82899 #: ../gtk/gtkimage.c:189 2802 2900 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" 2803 2901 msgstr "" … … 2805 2903 "или именувана икона" 2806 2904 2807 #: ../gtk/gtkimage.c:20 42905 #: ../gtk/gtkimage.c:205 2808 2906 msgid "Pixel size" 2809 2907 msgstr "Размер в пиксели" 2810 2908 2811 #: ../gtk/gtkimage.c:20 52909 #: ../gtk/gtkimage.c:206 2812 2910 msgid "Pixel size to use for named icon" 2813 2911 msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона" 2814 2912 2815 #: ../gtk/gtkimage.c:21 32913 #: ../gtk/gtkimage.c:214 2816 2914 msgid "Animation" 2817 2915 msgstr "Анимация" 2818 2916 2819 #: ../gtk/gtkimage.c:21 42917 #: ../gtk/gtkimage.c:215 2820 2918 msgid "GdkPixbufAnimation to display" 2821 2919 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване" 2822 2920 2823 #: ../gtk/gtkimage.c:2 37 ../gtk/gtkstatusicon.c:2062921 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:216 2824 2922 msgid "Storage type" 2825 2923 msgstr "Тип на запазване" 2826 2924 2827 #: ../gtk/gtkimage.c:2 38 ../gtk/gtkstatusicon.c:2072925 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:217 2828 2926 msgid "The representation being used for image data" 2829 2927 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" … … 2845 2943 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" 2846 2944 2847 #: ../gtk/gtklabel.c: 2982945 #: ../gtk/gtklabel.c:317 2848 2946 msgid "The text of the label" 2849 2947 msgstr "Текстът на етикета" 2850 2948 2851 #: ../gtk/gtklabel.c:3 052949 #: ../gtk/gtklabel.c:324 2852 2950 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 2853 2951 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 2854 2952 2855 #: ../gtk/gtklabel.c:3 26 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:5872953 #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585 2856 2954 msgid "Justification" 2857 2955 msgstr "Подравняване" 2858 2956 2859 #: ../gtk/gtklabel.c:3 272957 #: ../gtk/gtklabel.c:346 2860 2958 msgid "" 2861 2959 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " … … 2867 2965 "xalign" 2868 2966 2869 #: ../gtk/gtklabel.c:3 352967 #: ../gtk/gtklabel.c:354 2870 2968 msgid "Pattern" 2871 2969 msgstr "Шаблон" 2872 2970 2873 #: ../gtk/gtklabel.c:3 362971 #: ../gtk/gtklabel.c:355 2874 2972 msgid "" 2875 2973 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " … … 2879 2977 "се подчертаят" 2880 2978 2881 #: ../gtk/gtklabel.c:3 432979 #: ../gtk/gtklabel.c:362 2882 2980 msgid "Line wrap" 2883 2981 msgstr "Пренасяне по редове" 2884 2982 2885 #: ../gtk/gtklabel.c:3 442983 #: ../gtk/gtklabel.c:363 2886 2984 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 2887 2985 msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк" 2888 2986 2889 #: ../gtk/gtklabel.c:3 592987 #: ../gtk/gtklabel.c:378 2890 2988 msgid "Line wrap mode" 2891 2989 msgstr "Режим на пренасяне по редове" 2892 2990 2893 #: ../gtk/gtklabel.c:3 602991 #: ../gtk/gtklabel.c:379 2894 2992 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 2895 2993 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то" 2896 2994 2897 #: ../gtk/gtklabel.c:3 672995 #: ../gtk/gtklabel.c:386 2898 2996 msgid "Selectable" 2899 2997 msgstr "Избираем" 2900 2998 2901 #: ../gtk/gtklabel.c:3 682999 #: ../gtk/gtklabel.c:387 2902 3000 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 2903 3001 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" 2904 3002 2905 #: ../gtk/gtklabel.c:3 743003 #: ../gtk/gtklabel.c:393 2906 3004 msgid "Mnemonic key" 2907 3005 msgstr "Мнемоничен клавиш" 2908 3006 2909 #: ../gtk/gtklabel.c:3 753007 #: ../gtk/gtklabel.c:394 2910 3008 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 2911 3009 msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет" 2912 3010 2913 #: ../gtk/gtklabel.c: 3833011 #: ../gtk/gtklabel.c:402 2914 3012 msgid "Mnemonic widget" 2915 3013 msgstr "Мнемоничен графичен обект" 2916 3014 2917 #: ../gtk/gtklabel.c: 3843015 #: ../gtk/gtklabel.c:403 2918 3016 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 2919 3017 msgstr "" 2920 3018 "Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат" 2921 3019 2922 #: ../gtk/gtklabel.c:4 303020 #: ../gtk/gtklabel.c:449 2923 3021 msgid "" 2924 3022 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " … … 2928 3026 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 2929 3027 2930 #: ../gtk/gtklabel.c:4 703028 #: ../gtk/gtklabel.c:489 2931 3029 msgid "Single Line Mode" 2932 3030 msgstr "На един ред" 2933 3031 2934 #: ../gtk/gtklabel.c:4 713032 #: ../gtk/gtklabel.c:490 2935 3033 msgid "Whether the label is in single line mode" 2936 3034 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" 2937 3035 2938 #: ../gtk/gtklabel.c: 4883036 #: ../gtk/gtklabel.c:507 2939 3037 msgid "Angle" 2940 3038 msgstr "Ъгъл" 2941 3039 2942 #: ../gtk/gtklabel.c: 4893040 #: ../gtk/gtklabel.c:508 2943 3041 msgid "Angle at which the label is rotated" 2944 3042 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" 2945 3043 2946 #: ../gtk/gtklabel.c:5 093044 #: ../gtk/gtklabel.c:528 2947 3045 msgid "Maximum Width In Characters" 2948 3046 msgstr "Максимална широчина в знаци" 2949 3047 2950 #: ../gtk/gtklabel.c:5 103048 #: ../gtk/gtklabel.c:529 2951 3049 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 2952 3050 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци" 2953 3051 2954 #: ../gtk/gtklabel.c:6 263052 #: ../gtk/gtklabel.c:645 2955 3053 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 2956 3054 msgstr "" 2957 3055 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" 2958 3056 2959 #: ../gtk/gtklayout.c:6 02../gtk/gtkviewport.c:1063057 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106 2960 3058 msgid "Horizontal adjustment" 2961 3059 msgstr "Хоризонтално нагласяване" 2962 3060 2963 #: ../gtk/gtklayout.c:6 03 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2223061 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 2964 3062 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" 2965 3063 msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция" 2966 3064 2967 #: ../gtk/gtklayout.c:6 10../gtk/gtkviewport.c:1143065 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114 2968 3066 msgid "Vertical adjustment" 2969 3067 msgstr "Вертикално нагласяване" 2970 3068 2971 #: ../gtk/gtklayout.c:6 11 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2293069 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 2972 3070 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" 2973 3071 msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция" 2974 3072 2975 #: ../gtk/gtklayout.c:6 193073 #: ../gtk/gtklayout.c:633 2976 3074 msgid "The width of the layout" 2977 3075 msgstr "Широчината на подредбата" 2978 3076 2979 #: ../gtk/gtklayout.c:6 283077 #: ../gtk/gtklayout.c:642 2980 3078 msgid "The height of the layout" 2981 3079 msgstr "Височината на подредбата" 2982 3080 2983 #: ../gtk/gtkmenu.c:485 3081 #: ../gtk/gtkmenu.c:503 3082 msgid "The currently selected menu item" 3083 msgstr "Текущо избраният елемент от меню" 3084 3085 #: ../gtk/gtkmenu.c:517 3086 msgid "Accel Group" 3087 msgstr "Група с ускорители" 3088 3089 #: ../gtk/gtkmenu.c:518 3090 #, fuzzy 3091 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" 3092 msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет" 3093 3094 #: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236 3095 msgid "Accel Path" 3096 msgstr "" 3097 3098 #: ../gtk/gtkmenu.c:533 3099 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" 3100 msgstr "" 3101 3102 #: ../gtk/gtkmenu.c:549 3103 #, fuzzy 3104 msgid "Attach Widget" 3105 msgstr "Допълнителен графичен обект" 3106 3107 #: ../gtk/gtkmenu.c:550 3108 #, fuzzy 3109 msgid "The widget the menu is attached to" 3110 msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран" 3111 3112 #: ../gtk/gtkmenu.c:558 2984 3113 msgid "" 2985 3114 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" … … 2989 3118 "е откъснато" 2990 3119 2991 #: ../gtk/gtkmenu.c: 4993120 #: ../gtk/gtkmenu.c:572 2992 3121 msgid "Tearoff State" 2993 3122 msgstr "Откъснато" 2994 3123 2995 #: ../gtk/gtkmenu.c:5 003124 #: ../gtk/gtkmenu.c:573 2996 3125 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" 2997 3126 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато" 2998 3127 2999 #: ../gtk/gtkmenu.c:506 3128 #: ../gtk/gtkmenu.c:587 3129 msgid "Monitor" 3130 msgstr "Монитор" 3131 3132 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 3133 msgid "The monitor the menu will be popped up on" 3134 msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню" 3135 3136 #: ../gtk/gtkmenu.c:594 3000 3137 msgid "Vertical Padding" 3001 3138 msgstr "Вертикална обшивка" 3002 3139 3003 #: ../gtk/gtkmenu.c:5 073140 #: ../gtk/gtkmenu.c:595 3004 3141 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" 3005 3142 msgstr "Допълнително място над и под менюто" 3006 3143 3007 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5153144 #: ../gtk/gtkmenu.c:603 3008 3145 msgid "Horizontal Padding" 3009 3146 msgstr "Хоризонтална обшивка" 3010 3147 3011 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5163148 #: ../gtk/gtkmenu.c:604 3012 3149 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" 3013 3150 msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто" 3014 3151 3015 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5243152 #: ../gtk/gtkmenu.c:612 3016 3153 msgid "Vertical Offset" 3017 3154 msgstr "Вертикален отстъп" 3018 3155 3019 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5253156 #: ../gtk/gtkmenu.c:613 3020 3157 msgid "" 3021 3158 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 3025 3162 "вертикално" 3026 3163 3027 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5333164 #: ../gtk/gtkmenu.c:621 3028 3165 msgid "Horizontal Offset" 3029 3166 msgstr "Хоризонтален отстъп" 3030 3167 3031 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5343168 #: ../gtk/gtkmenu.c:622 3032 3169 msgid "" 3033 3170 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 3037 3174 "хоризонтално" 3038 3175 3039 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5423176 #: ../gtk/gtkmenu.c:630 3040 3177 msgid "Double Arrows" 3041 3178 msgstr "Двойни стрелки" 3042 3179 3043 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5433180 #: ../gtk/gtkmenu.c:631 3044 3181 msgid "When scrolling, always show both arrows." 3045 3182 msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки." 3046 3183 3047 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5513184 #: ../gtk/gtkmenu.c:639 3048 3185 msgid "Left Attach" 3049 3186 msgstr "Ляво прикрепяне" 3050 3187 3051 #: ../gtk/gtkmenu.c: 552../gtk/gtktable.c:1743188 #: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174 3052 3189 msgid "The column number to attach the left side of the child to" 3053 3190 msgstr "" 3054 3191 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" 3055 3192 3056 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5593193 #: ../gtk/gtkmenu.c:647 3057 3194 msgid "Right Attach" 3058 3195 msgstr "Дясно прикрепяне" 3059 3196 3060 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5603197 #: ../gtk/gtkmenu.c:648 3061 3198 msgid "The column number to attach the right side of the child to" 3062 3199 msgstr "" … … 3064 3201 "елемент" 3065 3202 3066 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5673203 #: ../gtk/gtkmenu.c:655 3067 3204 msgid "Top Attach" 3068 3205 msgstr "Горно прикрепяне" 3069 3206 3070 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5683207 #: ../gtk/gtkmenu.c:656 3071 3208 msgid "The row number to attach the top of the child to" 3072 3209 msgstr "" 3073 3210 "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент" 3074 3211 3075 #: ../gtk/gtkmenu.c: 5753212 #: ../gtk/gtkmenu.c:663 3076 3213 msgid "Bottom Attach" 3077 3214 msgstr "Долно прикрепяне" 3078 3215 3079 #: ../gtk/gtkmenu.c: 576../gtk/gtktable.c:1953216 #: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195 3080 3217 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" 3081 3218 msgstr "" 3082 3219 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент" 3083 3220 3084 #: ../gtk/gtkmenu.c: 6633221 #: ../gtk/gtkmenu.c:751 3085 3222 msgid "Can change accelerators" 3086 3223 msgstr "Променливи ускорители" 3087 3224 3088 #: ../gtk/gtkmenu.c: 6643225 #: ../gtk/gtkmenu.c:752 3089 3226 msgid "" 3090 3227 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" … … 3093 3230 "клавиш над обект от менюто." 3094 3231 3095 #: ../gtk/gtkmenu.c: 6693232 #: ../gtk/gtkmenu.c:757 3096 3233 msgid "Delay before submenus appear" 3097 3234 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" 3098 3235 3099 #: ../gtk/gtkmenu.c: 6703236 #: ../gtk/gtkmenu.c:758 3100 3237 msgid "" 3101 3238 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" … … 3104 3241 "преди да се появи подменюто" 3105 3242 3106 #: ../gtk/gtkmenu.c: 6773243 #: ../gtk/gtkmenu.c:765 3107 3244 msgid "Delay before hiding a submenu" 3108 3245 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" 3109 3246 3110 #: ../gtk/gtkmenu.c: 6783247 #: ../gtk/gtkmenu.c:766 3111 3248 msgid "" 3112 3249 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " … … 3115 3252 "Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто" 3116 3253 3117 #: ../gtk/gtkmenubar.c:1 753254 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168 3118 3255 msgid "Pack direction" 3119 3256 msgstr "Посока на пакетиране" 3120 3257 3121 #: ../gtk/gtkmenubar.c:1 763258 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169 3122 3259 msgid "The pack direction of the menubar" 3123 3260 msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти" 3124 3261 3125 #: ../gtk/gtkmenubar.c:1 923262 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185 3126 3263 msgid "Child Pack direction" 3127 3264 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи" 3128 3265 3129 #: ../gtk/gtkmenubar.c:1 933266 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186 3130 3267 msgid "The child pack direction of the menubar" 3131 3268 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти" 3132 3269 3133 #: ../gtk/gtkmenubar.c: 2023270 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195 3134 3271 msgid "Style of bevel around the menubar" 3135 3272 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 3136 3273 3137 #: ../gtk/gtkmenubar.c:20 9 ../gtk/gtktoolbar.c:5803274 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597 3138 3275 msgid "Internal padding" 3139 3276 msgstr "Вътрешно пространство" 3140 3277 3141 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2 103278 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203 3142 3279 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" 3143 3280 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" 3144 3281 3145 #: ../gtk/gtkmenubar.c:21 73282 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 3146 3283 msgid "Delay before drop down menus appear" 3147 3284 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" 3148 3285 3149 #: ../gtk/gtkmenubar.c:21 83286 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211 3150 3287 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" 3151 3288 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" 3152 3289 3153 3290 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204 3291 msgid "Right Justified" 3292 msgstr "Подравняване надясно" 3293 3294 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205 3295 msgid "" 3296 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" 3297 msgstr "Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата за менюта" 3298 3299 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219 3154 3300 msgid "Submenu" 3155 3301 msgstr "Подменю" 3156 3302 3157 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:2 053303 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220 3158 3304 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" 3159 3305 msgstr "" 3160 3306 "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма е NULL" 3161 3307 3162 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363 3308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237 3309 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" 3310 msgstr "" 3311 3312 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280 3313 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" 3314 msgstr "Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от менюто" 3315 3316 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293 3317 msgid "Width in Characters" 3318 msgstr "Широчина в знаци" 3319 3320 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294 3321 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" 3322 msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" 3323 3324 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374 3163 3325 msgid "Take Focus" 3164 3326 msgstr "Вземане на фокус" 3165 3327 3166 #: ../gtk/gtkmenushell.c:3 643328 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375 3167 3329 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" 3168 3330 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" 3169 3331 3170 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:2 19../gtk/gtkoptionmenu.c:1613332 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 3171 3333 msgid "Menu" 3172 3334 msgstr "Меню" 3173 3335 3174 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:2 203336 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233 3175 3337 msgid "The dropdown menu" 3176 3338 msgstr "Падащото меню" … … 3272 3434 "графичния обект в пиксели" 3273 3435 3274 #: ../gtk/gtknotebook.c:566 3436 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 3437 #, fuzzy 3438 msgid "Parent" 3439 msgstr "Спешност" 3440 3441 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 3442 #, fuzzy 3443 msgid "The parent window" 3444 msgstr "Видът на прозореца" 3445 3446 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 3447 msgid "Is Showing" 3448 msgstr "Показва" 3449 3450 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 3451 msgid "Are we showing a dialog" 3452 msgstr "Показва ли се диалогов прозорец" 3453 3454 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 3455 msgid "The screen where this window will be displayed." 3456 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец." 3457 3458 #: ../gtk/gtknotebook.c:572 3275 3459 msgid "Page" 3276 3460 msgstr "Страница" 3277 3461 3278 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 673462 #: ../gtk/gtknotebook.c:573 3279 3463 msgid "The index of the current page" 3280 3464 msgstr "Индексът на текущата страница" 3281 3465 3282 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 753466 #: ../gtk/gtknotebook.c:581 3283 3467 msgid "Tab Position" 3284 3468 msgstr "Положение на табовете" 3285 3469 3286 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 763470 #: ../gtk/gtknotebook.c:582 3287 3471 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" 3288 3472 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" 3289 3473 3290 #: ../gtk/gtknotebook.c:58 33474 #: ../gtk/gtknotebook.c:589 3291 3475 msgid "Tab Border" 3292 3476 msgstr "Граница на табовете" 3293 3477 3294 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 843478 #: ../gtk/gtknotebook.c:590 3295 3479 msgid "Width of the border around the tab labels" 3296 3480 msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб" 3297 3481 3298 #: ../gtk/gtknotebook.c:59 23482 #: ../gtk/gtknotebook.c:598 3299 3483 msgid "Horizontal Tab Border" 3300 3484 msgstr "Хоризонтална рамка на таб" 3301 3485 3302 #: ../gtk/gtknotebook.c:59 33486 #: ../gtk/gtknotebook.c:599 3303 3487 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" 3304 3488 msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб" 3305 3489 3306 #: ../gtk/gtknotebook.c:60 13490 #: ../gtk/gtknotebook.c:607 3307 3491 msgid "Vertical Tab Border" 3308 3492 msgstr "Вертикална рамка на таб" 3309 3493 3310 #: ../gtk/gtknotebook.c:60 23494 #: ../gtk/gtknotebook.c:608 3311 3495 msgid "Width of the vertical border of tab labels" 3312 3496 msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб" 3313 3497 3314 #: ../gtk/gtknotebook.c:61 03498 #: ../gtk/gtknotebook.c:616 3315 3499 msgid "Show Tabs" 3316 3500 msgstr "Показване на табове" 3317 3501 3318 #: ../gtk/gtknotebook.c:61 13502 #: ../gtk/gtknotebook.c:617 3319 3503 msgid "Whether tabs should be shown or not" 3320 3504 msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не" 3321 3505 3322 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 173506 #: ../gtk/gtknotebook.c:623 3323 3507 msgid "Show Border" 3324 3508 msgstr "Граници" 3325 3509 3326 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 183510 #: ../gtk/gtknotebook.c:624 3327 3511 msgid "Whether the border should be shown or not" 3328 3512 msgstr "Показва дали ще се показват граници" 3329 3513 3330 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 243514 #: ../gtk/gtknotebook.c:630 3331 3515 msgid "Scrollable" 3332 3516 msgstr "Може да се придвижва" 3333 3517 3334 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 253518 #: ../gtk/gtknotebook.c:631 3335 3519 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" 3336 3520 msgstr "" … … 3338 3522 "отколкото свободното екранно място" 3339 3523 3340 #: ../gtk/gtknotebook.c:63 13524 #: ../gtk/gtknotebook.c:637 3341 3525 msgid "Enable Popup" 3342 3526 msgstr "Изскачащи менюта" 3343 3527 3344 #: ../gtk/gtknotebook.c:63 23528 #: ../gtk/gtknotebook.c:638 3345 3529 msgid "" 3346 3530 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " … … 3350 3534 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" 3351 3535 3352 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 393536 #: ../gtk/gtknotebook.c:645 3353 3537 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" 3354 3538 msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери" 3355 3539 3356 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 453540 #: ../gtk/gtknotebook.c:651 3357 3541 msgid "Group ID" 3358 3542 msgstr "Идентификатор на група" 3359 3543 3360 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 463544 #: ../gtk/gtknotebook.c:652 3361 3545 msgid "Group ID for tabs drag and drop" 3362 3546 msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане" 3363 3547 3364 #: ../gtk/gtknotebook.c:66 2../gtk/gtkradioaction.c:1283548 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128 3365 3549 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342 3366 3550 msgid "Group" 3367 3551 msgstr "Група" 3368 3552 3369 #: ../gtk/gtknotebook.c:66 33553 #: ../gtk/gtknotebook.c:669 3370 3554 msgid "Group for tabs drag and drop" 3371 3555 msgstr "Група за влачене и пускане" 3372 3556 3373 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 693557 #: ../gtk/gtknotebook.c:675 3374 3558 msgid "Tab label" 3375 3559 msgstr "Текст на таба" 3376 3560 3377 #: ../gtk/gtknotebook.c:67 03561 #: ../gtk/gtknotebook.c:676 3378 3562 msgid "The string displayed on the child's tab label" 3379 3563 msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент" 3380 3564 3381 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 763565 #: ../gtk/gtknotebook.c:682 3382 3566 msgid "Menu label" 3383 3567 msgstr "Етикет на менюто" 3384 3568 3385 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 773569 #: ../gtk/gtknotebook.c:683 3386 3570 msgid "The string displayed in the child's menu entry" 3387 3571 msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента" 3388 3572 3389 #: ../gtk/gtknotebook.c:69 03573 #: ../gtk/gtknotebook.c:696 3390 3574 msgid "Tab expand" 3391 3575 msgstr "Разширение на таба" 3392 3576 3393 #: ../gtk/gtknotebook.c:69 13577 #: ../gtk/gtknotebook.c:697 3394 3578 msgid "Whether to expand the child's tab or not" 3395 3579 msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не" 3396 3580 3397 #: ../gtk/gtknotebook.c: 6973581 #: ../gtk/gtknotebook.c:703 3398 3582 msgid "Tab fill" 3399 3583 msgstr "Допълване на таба" 3400 3584 3401 #: ../gtk/gtknotebook.c: 6983585 #: ../gtk/gtknotebook.c:704 3402 3586 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" 3403 3587 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" 3404 3588 3405 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 043589 #: ../gtk/gtknotebook.c:710 3406 3590 msgid "Tab pack type" 3407 3591 msgstr "Тип пакетиране на таба" 3408 3592 3409 #: ../gtk/gtknotebook.c:71 13593 #: ../gtk/gtknotebook.c:717 3410 3594 msgid "Tab reorderable" 3411 3595 msgstr "Преподредими табове" 3412 3596 3413 #: ../gtk/gtknotebook.c:71 23597 #: ../gtk/gtknotebook.c:718 3414 3598 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" 3415 3599 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" 3416 3600 3417 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 183601 #: ../gtk/gtknotebook.c:724 3418 3602 msgid "Tab detachable" 3419 3603 msgstr "Отделими табове" 3420 3604 3421 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 193605 #: ../gtk/gtknotebook.c:725 3422 3606 msgid "Whether the tab is detachable" 3423 3607 msgstr "Дали табът може да се отделя." 3424 3608 3425 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 34../gtk/gtkscrollbar.c:833609 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83 3426 3610 msgid "Secondary backward stepper" 3427 3611 msgstr "Втора стрелка назад" 3428 3612 3429 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 353613 #: ../gtk/gtknotebook.c:741 3430 3614 msgid "" 3431 3615 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" 3432 3616 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" 3433 3617 3434 #: ../gtk/gtknotebook.c:75 0../gtk/gtkscrollbar.c:913618 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91 3435 3619 msgid "Secondary forward stepper" 3436 3620 msgstr "Втора стрелка напред" 3437 3621 3438 #: ../gtk/gtknotebook.c:75 13622 #: ../gtk/gtknotebook.c:757 3439 3623 msgid "" 3440 3624 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" 3441 3625 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" 3442 3626 3443 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 65../gtk/gtkscrollbar.c:673627 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 3444 3628 msgid "Backward stepper" 3445 3629 msgstr "Стрелка назад" 3446 3630 3447 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 66../gtk/gtkscrollbar.c:683631 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 3448 3632 msgid "Display the standard backward arrow button" 3449 3633 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад" 3450 3634 3451 #: ../gtk/gtknotebook.c:78 0../gtk/gtkscrollbar.c:753635 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 3452 3636 msgid "Forward stepper" 3453 3637 msgstr "Стрелка напред" 3454 3638 3455 #: ../gtk/gtknotebook.c:78 1../gtk/gtkscrollbar.c:763639 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76 3456 3640 msgid "Display the standard forward arrow button" 3457 3641 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред" 3458 3642 3459 #: ../gtk/gtknotebook.c: 7953643 #: ../gtk/gtknotebook.c:801 3460 3644 msgid "Tab overlap" 3461 3645 msgstr "Припокриване на табовете" 3462 3646 3463 #: ../gtk/gtknotebook.c: 7963647 #: ../gtk/gtknotebook.c:802 3464 3648 msgid "Size of tab overlap area" 3465 3649 msgstr "Размер на припокриването на табовете" 3466 3650 3467 #: ../gtk/gtknotebook.c:81 13651 #: ../gtk/gtknotebook.c:817 3468 3652 msgid "Tab curvature" 3469 3653 msgstr "Заобляне на табовете" 3470 3654 3471 #: ../gtk/gtknotebook.c:81 23655 #: ../gtk/gtknotebook.c:818 3472 3656 msgid "Size of tab curvature" 3473 3657 msgstr "Размер на заоблянето на табовете" 3474 3658 3475 #: ../gtk/gtkobject.c:3 673659 #: ../gtk/gtkobject.c:370 3476 3660 msgid "User Data" 3477 3661 msgstr "Данни за потребителя" 3478 3662 3479 #: ../gtk/gtkobject.c:3 683663 #: ../gtk/gtkobject.c:371 3480 3664 msgid "Anonymous User Data Pointer" 3481 3665 msgstr "Указател към данните на анонимен потребител" … … 3493 3677 msgstr "Разстояние около индикатор" 3494 3678 3495 #: ../gtk/gtkpaned.c:2 203679 #: ../gtk/gtkpaned.c:219 3496 3680 msgid "" 3497 3681 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" … … 3500 3684 "горния край)" 3501 3685 3502 #: ../gtk/gtkpaned.c:22 83686 #: ../gtk/gtkpaned.c:227 3503 3687 msgid "Position Set" 3504 3688 msgstr "Задаване на позиция" 3505 3689 3506 #: ../gtk/gtkpaned.c:22 93690 #: ../gtk/gtkpaned.c:228 3507 3691 msgid "TRUE if the Position property should be used" 3508 3692 msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“" 3509 3693 3510 #: ../gtk/gtkpaned.c:23 53694 #: ../gtk/gtkpaned.c:234 3511 3695 msgid "Handle Size" 3512 3696 msgstr "Размер на дръжката" 3513 3697 3514 #: ../gtk/gtkpaned.c:23 63698 #: ../gtk/gtkpaned.c:235 3515 3699 msgid "Width of handle" 3516 3700 msgstr "Широчина на дръжката" 3517 3701 3518 #: ../gtk/gtkpaned.c:25 23702 #: ../gtk/gtkpaned.c:251 3519 3703 msgid "Minimal Position" 3520 3704 msgstr "Минимална позиция" 3521 3705 3522 #: ../gtk/gtkpaned.c:25 33706 #: ../gtk/gtkpaned.c:252 3523 3707 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" 3524 3708 msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“" 3525 3709 3526 #: ../gtk/gtkpaned.c:2 703710 #: ../gtk/gtkpaned.c:269 3527 3711 msgid "Maximal Position" 3528 3712 msgstr "Максимална позиция" 3529 3713 3530 #: ../gtk/gtkpaned.c:27 13714 #: ../gtk/gtkpaned.c:270 3531 3715 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" 3532 3716 msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“" 3533 3717 3534 #: ../gtk/gtkpaned.c:28 83718 #: ../gtk/gtkpaned.c:287 3535 3719 msgid "Resize" 3536 3720 msgstr "Променяне на размер" 3537 3721 3538 #: ../gtk/gtkpaned.c:28 93722 #: ../gtk/gtkpaned.c:288 3539 3723 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" 3540 3724 msgstr "" … … 3542 3726 "обект" 3543 3727 3544 #: ../gtk/gtkpaned.c:30 43728 #: ../gtk/gtkpaned.c:303 3545 3729 msgid "Shrink" 3546 3730 msgstr "Смаляване" 3547 3731 3548 #: ../gtk/gtkpaned.c:30 53732 #: ../gtk/gtkpaned.c:304 3549 3733 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" 3550 3734 msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" 3551 3735 3552 #: ../gtk/gtkplug.c:1 46 ../gtk/gtkstatusicon.c:2573736 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 3553 3737 msgid "Embedded" 3554 3738 msgstr "Вградена" 3555 3739 3556 #: ../gtk/gtkplug.c:1 473740 #: ../gtk/gtkplug.c:151 3557 3741 msgid "Whether or not the plug is embedded" 3558 3742 msgstr "Дали тапата да е вградена" 3559 3743 3560 #: ../gtk/gtkpreview.c:106 3744 #: ../gtk/gtkplug.c:165 3745 msgid "Socket Window" 3746 msgstr "" 3747 3748 #: ../gtk/gtkplug.c:166 3749 #, fuzzy 3750 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" 3751 msgstr "Дали тапата да е вградена" 3752 3753 #: ../gtk/gtkpreview.c:104 3561 3754 msgid "" 3562 3755 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" … … 3564 3757 "Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство" 3565 3758 3566 #: ../gtk/gtkprinter.c:12 03759 #: ../gtk/gtkprinter.c:124 3567 3760 msgid "Name of the printer" 3568 3761 msgstr "Име на принтера" 3569 3762 3570 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 263763 #: ../gtk/gtkprinter.c:130 3571 3764 msgid "Backend" 3572 3765 msgstr "Модул" 3573 3766 3574 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 273767 #: ../gtk/gtkprinter.c:131 3575 3768 msgid "Backend for the printer" 3576 3769 msgstr "Модул за принтера" 3577 3770 3578 #: ../gtk/gtkprinter.c:13 33771 #: ../gtk/gtkprinter.c:137 3579 3772 msgid "Is Virtual" 3580 3773 msgstr "Виртуален" 3581 3774 3582 #: ../gtk/gtkprinter.c:13 43775 #: ../gtk/gtkprinter.c:138 3583 3776 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" 3584 3777 msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство" 3585 3778 3586 #: ../gtk/gtkprinter.c:14 03779 #: ../gtk/gtkprinter.c:144 3587 3780 msgid "Accepts PDF" 3588 3781 msgstr "Приема PDF" 3589 3782 3590 #: ../gtk/gtkprinter.c:14 13783 #: ../gtk/gtkprinter.c:145 3591 3784 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" 3592 3785 msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF" 3593 3786 3594 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 473787 #: ../gtk/gtkprinter.c:151 3595 3788 msgid "Accepts PostScript" 3596 3789 msgstr "Приема PostScript" 3597 3790 3598 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 483791 #: ../gtk/gtkprinter.c:152 3599 3792 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" 3600 3793 msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PostScript" 3601 3794 3602 #: ../gtk/gtkprinter.c:15 43795 #: ../gtk/gtkprinter.c:158 3603 3796 msgid "State Message" 3604 3797 msgstr "Съобщение за състоянието" 3605 3798 3606 #: ../gtk/gtkprinter.c:15 53799 #: ../gtk/gtkprinter.c:159 3607 3800 msgid "String giving the current state of the printer" 3608 3801 msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера" 3609 3802 3610 #: ../gtk/gtkprinter.c:16 13803 #: ../gtk/gtkprinter.c:165 3611 3804 msgid "Location" 3612 3805 msgstr "Местонахождение" 3613 3806 3614 #: ../gtk/gtkprinter.c:16 23807 #: ../gtk/gtkprinter.c:166 3615 3808 msgid "The location of the printer" 3616 3809 msgstr "Местонахождението на принтера" 3617 3810 3618 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 693811 #: ../gtk/gtkprinter.c:173 3619 3812 msgid "The icon name to use for the printer" 3620 3813 msgstr "Името на иконата за този принтер" 3621 3814 3622 #: ../gtk/gtkprinter.c:17 53815 #: ../gtk/gtkprinter.c:179 3623 3816 msgid "Job Count" 3624 3817 msgstr "Брой задания" 3625 3818 3626 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 763819 #: ../gtk/gtkprinter.c:180 3627 3820 msgid "Number of jobs queued in the printer" 3628 3821 msgstr "Броят от заданията за печат в опашката" 3822 3823 #: ../gtk/gtkprinter.c:198 3824 #, fuzzy 3825 msgid "Paused Printer" 3826 msgstr "Принтер" 3827 3828 #: ../gtk/gtkprinter.c:199 3829 #, fuzzy 3830 msgid "TRUE if this printer is paused" 3831 msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF" 3832 3833 #: ../gtk/gtkprinter.c:212 3834 #, fuzzy 3835 msgid "Accepting Jobs" 3836 msgstr "Получаване на фокус" 3837 3838 #: ../gtk/gtkprinter.c:213 3839 #, fuzzy 3840 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" 3841 msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF" 3629 3842 3630 3843 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 … … 3657 3870 3658 3871 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 3659 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 293872 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252 3660 3873 msgid "Page Setup" 3661 3874 msgstr "Настройки на страницата" 3662 3875 3663 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:10 053876 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012 3664 3877 msgid "Track Print Status" 3665 3878 msgstr "Проследяване на състоянието на печата" … … 3674 3887 "сървъра за печат." 3675 3888 3676 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:8 773889 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884 3677 3890 msgid "Default Page Setup" 3678 3891 msgstr "Настройки на страницата по подразбиране" 3679 3892 3680 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:8 783893 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885 3681 3894 msgid "The GtkPageSetup used by default" 3682 3895 msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране" 3683 3896 3684 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473897 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:270 3685 3898 msgid "Print Settings" 3686 3899 msgstr "Настройки за печат" 3687 3900 3688 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2483901 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:271 3689 3902 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" 3690 3903 msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога" 3691 3904 3692 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 153905 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922 3693 3906 msgid "Job Name" 3694 3907 msgstr "Име на задание" 3695 3908 3696 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 163909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923 3697 3910 msgid "A string used for identifying the print job." 3698 3911 msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат" 3699 3912 3700 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:94 03913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947 3701 3914 msgid "Number of Pages" 3702 3915 msgstr "Брой страници" 3703 3916 3704 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:94 13917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948 3705 3918 msgid "The number of pages in the document." 3706 3919 msgstr "Броят страници в документа" 3707 3920 3708 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:96 2 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2373921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260 3709 3922 msgid "Current Page" 3710 3923 msgstr "Текущата страница" 3711 3924 3712 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 63 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2383925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:261 3713 3926 msgid "The current page in the document" 3714 3927 msgstr "Текущата страница в документа" 3715 3928 3716 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 843929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991 3717 3930 msgid "Use full page" 3718 3931 msgstr "Използване на цялата страница" 3719 3932 3720 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 853933 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992 3721 3934 msgid "" 3722 3935 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " … … 3726 3939 "ъгълът на зоната за изобразяване" 3727 3940 3728 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 063941 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013 3729 3942 msgid "" 3730 3943 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " … … 3734 3947 "след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат." 3735 3948 3736 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 233949 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030 3737 3950 msgid "Unit" 3738 3951 msgstr "Единица" 3739 3952 3740 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 243953 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031 3741 3954 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" 3742 3955 msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст" 3743 3956 3744 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:104 13957 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048 3745 3958 msgid "Show Dialog" 3746 3959 msgstr "Показване на диалогова кутия" 3747 3960 3748 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:104 23961 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049 3749 3962 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." 3750 3963 msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата." 3751 3964 3752 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 653965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072 3753 3966 msgid "Allow Async" 3754 3967 msgstr "Позволяване на асинхронност" 3755 3968 3756 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 663969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073 3757 3970 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." 3758 3971 msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно" 3759 3972 3760 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 89 ../gtk/gtkprintoperation.c:10903973 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 3761 3974 msgid "Export filename" 3762 3975 msgstr "Име на файл при изнасяне" 3763 3976 3764 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 043977 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111 3765 3978 msgid "Status" 3766 3979 msgstr "Състояние" 3767 3980 3768 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 053981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112 3769 3982 msgid "The status of the print operation" 3770 3983 msgstr "Състояние на операцията по печата" 3771 3984 3772 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 253985 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132 3773 3986 msgid "Status String" 3774 3987 msgstr "Низ за състоянието" 3775 3988 3776 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 263989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133 3777 3990 msgid "A human-readable description of the status" 3778 3991 msgstr "Човешко описание на състоянието" 3779 3992 3780 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 443993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 3781 3994 msgid "Custom tab label" 3782 3995 msgstr "Потребителски етикет на таб" 3783 3996 3784 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 453997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152 3785 3998 msgid "Label for the tab containing custom widgets." 3786 3999 msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти" 3787 4000 3788 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 304001 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253 3789 4002 msgid "The GtkPageSetup to use" 3790 4003 msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва" 3791 4004 3792 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 554005 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:278 3793 4006 msgid "Selected Printer" 3794 4007 msgstr "Избраният принтер" 3795 4008 3796 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 564009 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:279 3797 4010 msgid "The GtkPrinter which is selected" 3798 4011 msgstr "GtkPrinter, който е избран" … … 3821 4034 msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст." 3822 4035 3823 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 234036 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:117 3824 4037 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" 3825 4038 msgstr "" 3826 4039 "GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)" 3827 4040 3828 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:13 94041 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:133 3829 4042 msgid "Bar style" 3830 4043 msgstr "Стил на лентата" 3831 4044 3832 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 404045 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:134 3833 4046 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" 3834 4047 msgstr "" 3835 4048 "Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)" 3836 4049 3837 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:14 84050 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:142 3838 4051 msgid "Activity Step" 3839 4052 msgstr "Стъпка на активност" 3840 4053 3841 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:14 94054 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:143 3842 4055 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" 3843 4056 msgstr "" 3844 4057 "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)" 3845 4058 3846 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:15 64059 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 3847 4060 msgid "Activity Blocks" 3848 4061 msgstr "Блокове за активност" 3849 4062 3850 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:15 74063 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151 3851 4064 msgid "" 3852 4065 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " … … 3856 4069 "прогрес в активен режим (да не се ползва)" 3857 4070 3858 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 644071 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 3859 4072 msgid "Discrete Blocks" 3860 4073 msgstr "Отделни блокове" 3861 4074 3862 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 654075 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 3863 4076 msgid "" 3864 4077 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " … … 3867 4080 "Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)" 3868 4081 3869 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 724082 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 3870 4083 msgid "Fraction" 3871 4084 msgstr "Част" 3872 4085 3873 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 734086 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 3874 4087 msgid "The fraction of total work that has been completed" 3875 4088 msgstr "Част от цялата работа която е извършена" 3876 4089 3877 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 804090 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 3878 4091 msgid "Pulse Step" 3879 4092 msgstr "Стъпка на пулс" 3880 4093 3881 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 814094 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 3882 4095 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" 3883 4096 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора" 3884 4097 3885 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:18 94098 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 3886 4099 msgid "Text to be displayed in the progress bar" 3887 4100 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" 3888 4101 3889 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2 114102 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 3890 4103 msgid "" 3891 4104 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " … … 3896 4109 "изобразява." 3897 4110 3898 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:21 84111 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 3899 4112 msgid "XSpacing" 3900 4113 msgstr "Разредка по X" 3901 4114 3902 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:21 94115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:213 3903 4116 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." 3904 4117 msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес." … … 3941 4154 "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 3942 4155 3943 #: ../gtk/gtkrange.c:33 64156 #: ../gtk/gtkrange.c:337 3944 4157 msgid "Update policy" 3945 4158 msgstr "Политика на обновяване" 3946 4159 3947 #: ../gtk/gtkrange.c:33 74160 #: ../gtk/gtkrange.c:338 3948 4161 msgid "How the range should be updated on the screen" 3949 4162 msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана" 3950 4163 3951 #: ../gtk/gtkrange.c:34 64164 #: ../gtk/gtkrange.c:347 3952 4165 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" 3953 4166 msgstr "" 3954 4167 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" 3955 4168 3956 #: ../gtk/gtkrange.c:35 34169 #: ../gtk/gtkrange.c:354 3957 4170 msgid "Inverted" 3958 4171 msgstr "Обърнат" 3959 4172 3960 #: ../gtk/gtkrange.c:35 44173 #: ../gtk/gtkrange.c:355 3961 4174 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" 3962 4175 msgstr "Обръщане на посоката" 3963 4176 3964 #: ../gtk/gtkrange.c:36 14177 #: ../gtk/gtkrange.c:362 3965 4178 msgid "Lower stepper sensitivity" 3966 4179 msgstr "Чувствителност на позициите надолу" 3967 4180 3968 #: ../gtk/gtkrange.c:36 24181 #: ../gtk/gtkrange.c:363 3969 4182 msgid "" 3970 4183 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " … … 3974 4187 "на интервала" 3975 4188 3976 #: ../gtk/gtkrange.c:37 04189 #: ../gtk/gtkrange.c:371 3977 4190 msgid "Upper stepper sensitivity" 3978 4191 msgstr "Чувствителност на позициите нагоре" 3979 4192 3980 #: ../gtk/gtkrange.c:37 14193 #: ../gtk/gtkrange.c:372 3981 4194 msgid "" 3982 4195 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " … … 3986 4199 "на интервала" 3987 4200 3988 #: ../gtk/gtkrange.c:38 84201 #: ../gtk/gtkrange.c:389 3989 4202 msgid "Show Fill Level" 3990 4203 msgstr "Показване на нивото на запълване" 3991 4204 3992 #: ../gtk/gtkrange.c:3 894205 #: ../gtk/gtkrange.c:390 3993 4206 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." 3994 4207 msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата." 3995 4208 3996 #: ../gtk/gtkrange.c:40 54209 #: ../gtk/gtkrange.c:406 3997 4210 msgid "Restrict to Fill Level" 3998 4211 msgstr "Ограничаване до нивото на запълване" 3999 4212 4000 #: ../gtk/gtkrange.c:40 64213 #: ../gtk/gtkrange.c:407 4001 4214 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." 4002 4215 msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване." 4003 4216 4004 #: ../gtk/gtkrange.c:42 14217 #: ../gtk/gtkrange.c:422 4005 4218 msgid "Fill Level" 4006 4219 msgstr "Ниво на запълване" 4007 4220 4008 #: ../gtk/gtkrange.c:42 24221 #: ../gtk/gtkrange.c:423 4009 4222 msgid "The fill level." 4010 4223 msgstr "Нивото на запълване." 4011 4224 4012 #: ../gtk/gtkrange.c:43 04225 #: ../gtk/gtkrange.c:431 4013 4226 msgid "Slider Width" 4014 4227 msgstr "Широчина на плъзгач" 4015 4228 4016 #: ../gtk/gtkrange.c:43 14229 #: ../gtk/gtkrange.c:432 4017 4230 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" 4018 4231 msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането" 4019 4232 4020 #: ../gtk/gtkrange.c:43 84233 #: ../gtk/gtkrange.c:439 4021 4234 msgid "Trough Border" 4022 4235 msgstr "Граница на жлеба на скалата" 4023 4236 4024 #: ../gtk/gtkrange.c:4 394237 #: ../gtk/gtkrange.c:440 4025 4238 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" 4026 4239 msgstr "" 4027 4240 "Разстояние между плъзгача/позициите и външното вдаване на жлеба на скалата" 4028 4241 4029 #: ../gtk/gtkrange.c:44 64242 #: ../gtk/gtkrange.c:447 4030 4243 msgid "Stepper Size" 4031 4244 msgstr "Големина на позициите" 4032 4245 4033 #: ../gtk/gtkrange.c:44 74246 #: ../gtk/gtkrange.c:448 4034 4247 msgid "Length of step buttons at ends" 4035 4248 msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата" 4036 4249 4037 #: ../gtk/gtkrange.c:46 24250 #: ../gtk/gtkrange.c:463 4038 4251 msgid "Stepper Spacing" 4039 4252 msgstr "Разстояние около позициите на скалата" 4040 4253 4041 #: ../gtk/gtkrange.c:46 34254 #: ../gtk/gtkrange.c:464 4042 4255 msgid "Spacing between step buttons and thumb" 4043 4256 msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача" 4044 4257 4045 #: ../gtk/gtkrange.c:47 04258 #: ../gtk/gtkrange.c:471 4046 4259 msgid "Arrow X Displacement" 4047 4260 msgstr "Отместване на стрелката по X " 4048 4261 4049 #: ../gtk/gtkrange.c:47 14262 #: ../gtk/gtkrange.c:472 4050 4263 msgid "" 4051 4264 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" … … 4053 4266 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона" 4054 4267 4055 #: ../gtk/gtkrange.c:47 84268 #: ../gtk/gtkrange.c:479 4056 4269 msgid "Arrow Y Displacement" 4057 4270 msgstr "Отместване на стрелката по Y" 4058 4271 4059 #: ../gtk/gtkrange.c:4 794272 #: ../gtk/gtkrange.c:480 4060 4273 msgid "" 4061 4274 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" … … 4063 4276 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" 4064 4277 4065 #: ../gtk/gtkrange.c:48 74278 #: ../gtk/gtkrange.c:488 4066 4279 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" 4067 4280 msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене" 4068 4281 4069 #: ../gtk/gtkrange.c:48 84282 #: ../gtk/gtkrange.c:489 4070 4283 msgid "" 4071 4284 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " … … 4075 4288 "при влачене" 4076 4289 4077 #: ../gtk/gtkrange.c:50 24290 #: ../gtk/gtkrange.c:503 4078 4291 msgid "Trough Side Details" 4079 4292 msgstr "Странични детайли на жлеба" 4080 4293 4081 #: ../gtk/gtkrange.c:50 34294 #: ../gtk/gtkrange.c:504 4082 4295 msgid "" 4083 4296 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " … … 4087 4300 "различни детайли" 4088 4301 4089 #: ../gtk/gtkrange.c:5 194302 #: ../gtk/gtkrange.c:520 4090 4303 msgid "Trough Under Steppers" 4091 4304 msgstr "Жлеб под стрелките" 4092 4305 4093 #: ../gtk/gtkrange.c:52 04306 #: ../gtk/gtkrange.c:521 4094 4307 msgid "" 4095 4308 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " … … 4099 4312 "пропускат позициите и отстоянията" 4100 4313 4101 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:6 54 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:2094314 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206 4102 4315 msgid "Show Numbers" 4103 4316 msgstr "Показване на номерата" 4104 4317 4105 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:6 55 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:2104318 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207 4106 4319 msgid "Whether the items should be displayed with a number" 4107 4320 msgstr "Дали елементите да се показват с номер" … … 4161 4374 "Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:" 4162 4375 4163 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:2 654376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 4164 4377 msgid "Limit" 4165 4378 msgstr "Ограничаване" … … 4181 4394 msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват" 4182 4395 4183 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2 514396 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 4184 4397 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" 4185 4398 msgstr "" 4186 4399 "Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка" 4187 4400 4188 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2 664401 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 4189 4402 msgid "" 4190 4403 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" … … 4193 4406 "gtk_recent_manager_get_items()" 4194 4407 4195 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2 824408 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 4196 4409 msgid "The size of the recently used resources list" 4197 4410 msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи" … … 4269 4482 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба" 4270 4483 4271 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182 4484 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 4485 #, fuzzy 4486 msgid "The orientation of the scale" 4487 msgstr "Ориентация на тавата" 4488 4489 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201 4272 4490 msgid "The value of the scale" 4273 4491 msgstr "Стойност на мащабирането" 4274 4492 4275 #: ../gtk/gtkscalebutton.c: 1924493 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 4276 4494 msgid "The icon size" 4277 4495 msgstr "Размер на иконите" 4278 4496 4279 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:2 014497 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 4280 4498 msgid "" 4281 4499 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" … … 4284 4502 "мащабиране" 4285 4503 4286 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:2 294504 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248 4287 4505 msgid "Icons" 4288 4506 msgstr "Икони" 4289 4507 4290 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:2 304508 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249 4291 4509 msgid "List of icon names" 4292 4510 msgstr "Списък с имената на иконите" … … 4321 4539 "придвижване" 4322 4540 4323 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:22 1 ../gtk/gtktext.c:5414324 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 24541 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545 4542 #: ../gtk/gtktreeview.c:578 4325 4543 msgid "Horizontal Adjustment" 4326 4544 msgstr "Хоризонтално регулиране" 4327 4545 4328 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:22 8 ../gtk/gtktext.c:5494329 #: ../gtk/gtktreeview.c:58 04546 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553 4547 #: ../gtk/gtktreeview.c:586 4330 4548 msgid "Vertical Adjustment" 4331 4549 msgstr "Вертикално регулиране" 4332 4550 4333 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:23 54551 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234 4334 4552 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 4335 4553 msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване" 4336 4554 4337 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:23 64555 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 4338 4556 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" 4339 4557 msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване" 4340 4558 4341 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:24 34559 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242 4342 4560 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 4343 4561 msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване" 4344 4562 4345 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:24 44563 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 4346 4564 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" 4347 4565 msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване" 4348 4566 4349 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:25 24567 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251 4350 4568 msgid "Window Placement" 4351 4569 msgstr "Разполагане на прозорец" 4352 4570 4353 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:25 34571 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 4354 4572 msgid "" 4355 4573 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " … … 4359 4577 "се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е ИСТИНА." 4360 4578 4361 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2 704579 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269 4362 4580 msgid "Window Placement Set" 4363 4581 msgstr "Разполагане на няколко прозореца" 4364 4582 4365 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:27 14583 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 4366 4584 msgid "" 4367 4585 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " … … 4371 4589 "съдържанието спрямо лентите за придвижване" 4372 4590 4373 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:27 74591 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276 4374 4592 msgid "Shadow Type" 4375 4593 msgstr "Вид на сянка" 4376 4594 4377 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:27 84595 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 4378 4596 msgid "Style of bevel around the contents" 4379 4597 msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието" 4380 4598 4381 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:29 24599 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291 4382 4600 msgid "Scrollbars within bevel" 4383 4601 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването" 4384 4602 4385 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:29 34603 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292 4386 4604 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" 4387 4605 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец" 4388 4606 4389 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:29 94607 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298 4390 4608 msgid "Scrollbar spacing" 4391 4609 msgstr "Отстояние на лентата за придвижване" 4392 4610 4393 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 3004611 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299 4394 4612 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" 4395 4613 msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец" 4396 4614 4397 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:31 54615 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314 4398 4616 msgid "Scrolled Window Placement" 4399 4617 msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" 4400 4618 4401 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:31 64619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315 4402 4620 msgid "" 4403 4621 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " … … 4415 4633 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" 4416 4634 4417 #: ../gtk/gtksettings.c:2 044635 #: ../gtk/gtksettings.c:215 4418 4636 msgid "Double Click Time" 4419 4637 msgstr "Време на двойно натискане" 4420 4638 4421 #: ../gtk/gtksettings.c:2 054639 #: ../gtk/gtksettings.c:216 4422 4640 msgid "" 4423 4641 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " … … 4427 4645 "двойно натискане" 4428 4646 4429 #: ../gtk/gtksettings.c:2 124647 #: ../gtk/gtksettings.c:223 4430 4648 msgid "Double Click Distance" 4431 4649 msgstr "Разстояние за двойно натискане" 4432 4650 4433 #: ../gtk/gtksettings.c:2 134651 #: ../gtk/gtksettings.c:224 4434 4652 msgid "" 4435 4653 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " … … 4439 4657 "двойно натискане" 4440 4658 4441 #: ../gtk/gtksettings.c:2 294659 #: ../gtk/gtksettings.c:240 4442 4660 msgid "Cursor Blink" 4443 4661 msgstr "Мигащ показалец" 4444 4662 4445 #: ../gtk/gtksettings.c:2 304663 #: ../gtk/gtksettings.c:241 4446 4664 msgid "Whether the cursor should blink" 4447 4665 msgstr "Дали показалецът ще мига" 4448 4666 4449 #: ../gtk/gtksettings.c:2 374667 #: ../gtk/gtksettings.c:248 4450 4668 msgid "Cursor Blink Time" 4451 4669 msgstr "Време на мигане на показалеца" 4452 4670 4453 #: ../gtk/gtksettings.c:2 384671 #: ../gtk/gtksettings.c:249 4454 4672 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" 4455 4673 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" 4456 4674 4457 #: ../gtk/gtksettings.c:2 574675 #: ../gtk/gtksettings.c:268 4458 4676 msgid "Cursor Blink Timeout" 4459 4677 msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца" 4460 4678 4461 #: ../gtk/gtksettings.c:2 584679 #: ../gtk/gtksettings.c:269 4462 4680 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" 4463 4681 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" 4464 4682 4465 #: ../gtk/gtksettings.c:2 654683 #: ../gtk/gtksettings.c:276 4466 4684 msgid "Split Cursor" 4467 4685 msgstr "Отделни показалци" 4468 4686 4469 #: ../gtk/gtksettings.c:2 664687 #: ../gtk/gtksettings.c:277 4470 4688 msgid "" 4471 4689 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" … … 4475 4693 "надясно и отдясно-наляво" 4476 4694 4477 #: ../gtk/gtksettings.c:2 734695 #: ../gtk/gtksettings.c:284 4478 4696 msgid "Theme Name" 4479 4697 msgstr "Име на тема" 4480 4698 4481 #: ../gtk/gtksettings.c:2 744699 #: ../gtk/gtksettings.c:285 4482 4700 msgid "Name of theme RC file to load" 4483 4701 msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди" 4484 4702 4485 #: ../gtk/gtksettings.c:2 824703 #: ../gtk/gtksettings.c:293 4486 4704 msgid "Icon Theme Name" 4487 4705 msgstr "Име на тема за икони" 4488 4706 4489 #: ../gtk/gtksettings.c:2 834707 #: ../gtk/gtksettings.c:294 4490 4708 msgid "Name of icon theme to use" 4491 4709 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" 4492 4710 4493 #: ../gtk/gtksettings.c: 2914711 #: ../gtk/gtksettings.c:302 4494 4712 msgid "Fallback Icon Theme Name" 4495 4713 msgstr "Име на резервната тема за икони" 4496 4714 4497 #: ../gtk/gtksettings.c: 2924715 #: ../gtk/gtksettings.c:303 4498 4716 msgid "Name of a icon theme to fall back to" 4499 4717 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" 4500 4718 4501 #: ../gtk/gtksettings.c:3 004719 #: ../gtk/gtksettings.c:311 4502 4720 msgid "Key Theme Name" 4503 4721 msgstr "Име на тема за клавиши" 4504 4722 4505 #: ../gtk/gtksettings.c:3 014723 #: ../gtk/gtksettings.c:312 4506 4724 msgid "Name of key theme RC file to load" 4507 4725 msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди" 4508 4726 4509 #: ../gtk/gtksettings.c:3 094727 #: ../gtk/gtksettings.c:320 4510 4728 msgid "Menu bar accelerator" 4511 4729 msgstr "Ускорител на лентата с менюта" 4512 4730 4513 #: ../gtk/gtksettings.c:3 104731 #: ../gtk/gtksettings.c:321 4514 4732 msgid "Keybinding to activate the menu bar" 4515 4733 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" 4516 4734 4517 #: ../gtk/gtksettings.c:3 184735 #: ../gtk/gtksettings.c:329 4518 4736 msgid "Drag threshold" 4519 4737 msgstr "Праг на изтегляне" 4520 4738 4521 #: ../gtk/gtksettings.c:3 194739 #: ../gtk/gtksettings.c:330 4522 4740 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 4523 4741 msgstr "" … … 4525 4743 "изтегляне" 4526 4744 4527 #: ../gtk/gtksettings.c:3 274745 #: ../gtk/gtksettings.c:338 4528 4746 msgid "Font Name" 4529 4747 msgstr "Име на шрифт" 4530 4748 4531 #: ../gtk/gtksettings.c:3 284749 #: ../gtk/gtksettings.c:339 4532 4750 msgid "Name of default font to use" 4533 4751 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" 4534 4752 4535 #: ../gtk/gtksettings.c:3 364753 #: ../gtk/gtksettings.c:361 4536 4754 msgid "Icon Sizes" 4537 4755 msgstr "Размери на икони" 4538 4756 4539 #: ../gtk/gtksettings.c:3 374757 #: ../gtk/gtksettings.c:362 4540 4758 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 4541 4759 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 4542 4760 4543 #: ../gtk/gtksettings.c:3 454761 #: ../gtk/gtksettings.c:370 4544 4762 msgid "GTK Modules" 4545 4763 msgstr "Модули на GTK" 4546 4764 4547 #: ../gtk/gtksettings.c:3 464765 #: ../gtk/gtksettings.c:371 4548 4766 msgid "List of currently active GTK modules" 4549 4767 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" 4550 4768 4551 #: ../gtk/gtksettings.c:3 554769 #: ../gtk/gtksettings.c:380 4552 4770 msgid "Xft Antialias" 4553 4771 msgstr "Заглаждане на Xft" 4554 4772 4555 #: ../gtk/gtksettings.c:3 564773 #: ../gtk/gtksettings.c:381 4556 4774 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 4557 4775 msgstr "" … … 4559 4777 "подразбиране" 4560 4778 4561 #: ../gtk/gtksettings.c:3 654779 #: ../gtk/gtksettings.c:390 4562 4780 msgid "Xft Hinting" 4563 4781 msgstr "Подсказки на Xft" 4564 4782 4565 #: ../gtk/gtksettings.c:3 664783 #: ../gtk/gtksettings.c:391 4566 4784 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 4567 4785 msgstr "" … … 4569 4787 "по подразбиране" 4570 4788 4571 #: ../gtk/gtksettings.c: 3754789 #: ../gtk/gtksettings.c:400 4572 4790 msgid "Xft Hint Style" 4573 4791 msgstr "Стил на подсказките на Xft" 4574 4792 4575 #: ../gtk/gtksettings.c: 3764793 #: ../gtk/gtksettings.c:401 4576 4794 msgid "" 4577 4795 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" … … 4580 4798 "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" 4581 4799 4582 #: ../gtk/gtksettings.c: 3854800 #: ../gtk/gtksettings.c:410 4583 4801 msgid "Xft RGBA" 4584 4802 msgstr "Xft RGBA" 4585 4803 4586 #: ../gtk/gtksettings.c: 3864804 #: ../gtk/gtksettings.c:411 4587 4805 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 4588 4806 msgstr "" … … 4590 4808 "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" 4591 4809 4592 #: ../gtk/gtksettings.c: 3954810 #: ../gtk/gtksettings.c:420 4593 4811 msgid "Xft DPI" 4594 4812 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" 4595 4813 4596 #: ../gtk/gtksettings.c: 3964814 #: ../gtk/gtksettings.c:421 4597 4815 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 4598 4816 msgstr "" … … 4600 4818 "ползва стойността по подразбиране" 4601 4819 4602 #: ../gtk/gtksettings.c:4 054820 #: ../gtk/gtksettings.c:430 4603 4821 msgid "Cursor theme name" 4604 4822 msgstr "Име на тема за показалеца" 4605 4823 4606 #: ../gtk/gtksettings.c:4 064824 #: ../gtk/gtksettings.c:431 4607 4825 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" 4608 4826 msgstr "" … … 4610 4828 "темата по подразбиране" 4611 4829 4612 #: ../gtk/gtksettings.c:4 144830 #: ../gtk/gtksettings.c:439 4613 4831 msgid "Cursor theme size" 4614 4832 msgstr "Размер на показалеца" 4615 4833 4616 #: ../gtk/gtksettings.c:4 154834 #: ../gtk/gtksettings.c:440 4617 4835 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" 4618 4836 msgstr "" … … 4620 4838 "размерът по подразбиране" 4621 4839 4622 #: ../gtk/gtksettings.c:4 254840 #: ../gtk/gtksettings.c:450 4623 4841 msgid "Alternative button order" 4624 4842 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" 4625 4843 4626 #: ../gtk/gtksettings.c:4 264844 #: ../gtk/gtksettings.c:451 4627 4845 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 4628 4846 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" 4629 4847 4630 #: ../gtk/gtksettings.c:4 434848 #: ../gtk/gtksettings.c:468 4631 4849 msgid "Alternative sort indicator direction" 4632 4850 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" 4633 4851 4634 #: ../gtk/gtksettings.c:4 444852 #: ../gtk/gtksettings.c:469 4635 4853 msgid "" 4636 4854 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " … … 4640 4858 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" 4641 4859 4642 #: ../gtk/gtksettings.c:4 524860 #: ../gtk/gtksettings.c:477 4643 4861 msgid "Show the 'Input Methods' menu" 4644 4862 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" 4645 4863 4646 #: ../gtk/gtksettings.c:4 534864 #: ../gtk/gtksettings.c:478 4647 4865 msgid "" 4648 4866 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " … … 4652 4870 "се сменя метода за вход" 4653 4871 4654 #: ../gtk/gtksettings.c:4 614872 #: ../gtk/gtksettings.c:486 4655 4873 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" 4656 4874 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“" 4657 4875 4658 #: ../gtk/gtksettings.c:4 624876 #: ../gtk/gtksettings.c:487 4659 4877 msgid "" 4660 4878 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " … … 4664 4882 "въвеждането на контролни знаци" 4665 4883 4666 #: ../gtk/gtksettings.c:4 704884 #: ../gtk/gtksettings.c:495 4667 4885 msgid "Start timeout" 4668 4886 msgstr "Начало на изтичане" 4669 4887 4670 #: ../gtk/gtksettings.c:4 714888 #: ../gtk/gtksettings.c:496 4671 4889 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" 4672 4890 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" 4673 4891 4674 #: ../gtk/gtksettings.c: 4804892 #: ../gtk/gtksettings.c:505 4675 4893 msgid "Repeat timeout" 4676 4894 msgstr "Изтичане на повтаряне" 4677 4895 4678 #: ../gtk/gtksettings.c: 4814896 #: ../gtk/gtksettings.c:506 4679 4897 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" 4680 4898 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" 4681 4899 4682 #: ../gtk/gtksettings.c: 4904900 #: ../gtk/gtksettings.c:515 4683 4901 msgid "Expand timeout" 4684 4902 msgstr "Изтичане на разширение" 4685 4903 4686 #: ../gtk/gtksettings.c: 4914904 #: ../gtk/gtksettings.c:516 4687 4905 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" 4688 4906 msgstr "" … … 4690 4908 "регион" 4691 4909 4692 #: ../gtk/gtksettings.c:5 264910 #: ../gtk/gtksettings.c:551 4693 4911 msgid "Color scheme" 4694 4912 msgstr "Цветова схема" 4695 4913 4696 #: ../gtk/gtksettings.c:5 274914 #: ../gtk/gtksettings.c:552 4697 4915 msgid "A palette of named colors for use in themes" 4698 4916 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" 4699 4917 4700 #: ../gtk/gtksettings.c:5 364918 #: ../gtk/gtksettings.c:561 4701 4919 msgid "Enable Animations" 4702 4920 msgstr "Включване на анимациите" 4703 4921 4704 #: ../gtk/gtksettings.c:5 374922 #: ../gtk/gtksettings.c:562 4705 4923 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 4706 4924 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти" 4707 4925 4708 #: ../gtk/gtksettings.c:5 554926 #: ../gtk/gtksettings.c:580 4709 4927 msgid "Enable Touchscreen Mode" 4710 4928 msgstr "Режим на допир на екрана" 4711 4929 4712 #: ../gtk/gtksettings.c:5 564930 #: ../gtk/gtksettings.c:581 4713 4931 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" 4714 4932 msgstr "" … … 4716 4934 "действие" 4717 4935 4718 #: ../gtk/gtksettings.c:5 734936 #: ../gtk/gtksettings.c:598 4719 4937 msgid "Tooltip timeout" 4720 4938 msgstr "Време преди подсказка" 4721 4939 4722 #: ../gtk/gtksettings.c:5 744940 #: ../gtk/gtksettings.c:599 4723 4941 msgid "Timeout before tooltip is shown" 4724 4942 msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" 4725 4943 4726 #: ../gtk/gtksettings.c: 5994944 #: ../gtk/gtksettings.c:624 4727 4945 msgid "Tooltip browse timeout" 4728 4946 msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" 4729 4947 4730 #: ../gtk/gtksettings.c:6 004948 #: ../gtk/gtksettings.c:625 4731 4949 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" 4732 4950 msgstr "" … … 4734 4952 "разглеждане" 4735 4953 4736 #: ../gtk/gtksettings.c:6 214954 #: ../gtk/gtksettings.c:646 4737 4955 msgid "Tooltip browse mode timeout" 4738 4956 msgstr "Време за разглеждане" 4739 4957 4740 #: ../gtk/gtksettings.c:6 224958 #: ../gtk/gtksettings.c:647 4741 4959 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" 4742 4960 msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" 4743 4961 4744 #: ../gtk/gtksettings.c:6 414962 #: ../gtk/gtksettings.c:666 4745 4963 msgid "Keynav Cursor Only" 4746 4964 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" 4747 4965 4748 #: ../gtk/gtksettings.c:6 424966 #: ../gtk/gtksettings.c:667 4749 4967 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" 4750 4968 msgstr "" … … 4752 4970 "клавишите за навигация" 4753 4971 4754 #: ../gtk/gtksettings.c:6 594972 #: ../gtk/gtksettings.c:684 4755 4973 msgid "Keynav Wrap Around" 4756 4974 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" 4757 4975 4758 #: ../gtk/gtksettings.c:6 604976 #: ../gtk/gtksettings.c:685 4759 4977 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" 4760 4978 msgstr "" … … 4762 4980 "при навигация с клавиши" 4763 4981 4764 #: ../gtk/gtksettings.c: 6804982 #: ../gtk/gtksettings.c:705 4765 4983 msgid "Error Bell" 4766 4984 msgstr "Звънец при грешка" 4767 4985 4768 #: ../gtk/gtksettings.c: 6814986 #: ../gtk/gtksettings.c:706 4769 4987 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" 4770 4988 msgstr "" … … 4772 4990 "ще се известяват със звук" 4773 4991 4774 #: ../gtk/gtksettings.c: 6984992 #: ../gtk/gtksettings.c:723 4775 4993 msgid "Color Hash" 4776 4994 msgstr "Цветова извадка" 4777 4995 4778 #: ../gtk/gtksettings.c: 6994996 #: ../gtk/gtksettings.c:724 4779 4997 msgid "A hash table representation of the color scheme." 4780 4998 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." 4781 4999 4782 #: ../gtk/gtksettings.c:7 075000 #: ../gtk/gtksettings.c:732 4783 5001 msgid "Default file chooser backend" 4784 5002 msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране" 4785 5003 4786 #: ../gtk/gtksettings.c:7 085004 #: ../gtk/gtksettings.c:733 4787 5005 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 4788 5006 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране" 4789 5007 4790 #: ../gtk/gtksettings.c:7 255008 #: ../gtk/gtksettings.c:750 4791 5009 msgid "Default print backend" 4792 5010 msgstr "Модулът за печат по подразбиране" 4793 5011 4794 #: ../gtk/gtksettings.c:7 265012 #: ../gtk/gtksettings.c:751 4795 5013 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 4796 5014 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране" 4797 5015 4798 #: ../gtk/gtksettings.c:7 495016 #: ../gtk/gtksettings.c:774 4799 5017 msgid "Default command to run when displaying a print preview" 4800 5018 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" 4801 5019 4802 #: ../gtk/gtksettings.c:7 505020 #: ../gtk/gtksettings.c:775 4803 5021 msgid "Command to run when displaying a print preview" 4804 5022 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" 4805 5023 4806 #: ../gtk/gtksettings.c:7 665024 #: ../gtk/gtksettings.c:791 4807 5025 msgid "Enable Mnemonics" 4808 5026 msgstr "Включване на мнемониката" 4809 5027 4810 #: ../gtk/gtksettings.c:7 675028 #: ../gtk/gtksettings.c:792 4811 5029 msgid "Whether labels should have mnemonics" 4812 5030 msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" 4813 5031 4814 #: ../gtk/gtksettings.c: 7835032 #: ../gtk/gtksettings.c:808 4815 5033 msgid "Enable Accelerators" 4816 5034 msgstr "Включване на ускорителите" 4817 5035 4818 #: ../gtk/gtksettings.c: 7845036 #: ../gtk/gtksettings.c:809 4819 5037 msgid "Whether menu items should have accelerators" 4820 5038 msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители" 4821 5039 4822 #: ../gtk/gtksettings.c:8 015040 #: ../gtk/gtksettings.c:826 4823 5041 msgid "Recent Files Limit" 4824 5042 msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" 4825 5043 4826 #: ../gtk/gtksettings.c:8 025044 #: ../gtk/gtksettings.c:827 4827 5045 msgid "Number of recently used files" 4828 5046 msgstr "Брой на скоро отваряните документи" 5047 5048 #: ../gtk/gtksettings.c:841 5049 #, fuzzy 5050 msgid "Default IM module" 5051 msgstr "Първоначална широчина" 5052 5053 #: ../gtk/gtksettings.c:842 5054 #, fuzzy 5055 msgid "Which IM module should be used by default" 5056 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 5057 5058 #: ../gtk/gtksettings.c:860 5059 #, fuzzy 5060 msgid "Recent Files Max Age" 5061 msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" 5062 5063 #: ../gtk/gtksettings.c:861 5064 #, fuzzy 5065 msgid "Maximum age of recently used files, in days" 5066 msgstr "Брой на скоро отваряните документи" 5067 5068 #: ../gtk/gtksettings.c:870 5069 msgid "Fontconfig configuration timestamp" 5070 msgstr "" 5071 5072 #: ../gtk/gtksettings.c:871 5073 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" 5074 msgstr "" 5075 5076 #: ../gtk/gtksettings.c:893 5077 #, fuzzy 5078 msgid "Sound Theme Name" 5079 msgstr "Име на тема за икони" 5080 5081 #: ../gtk/gtksettings.c:894 5082 #, fuzzy 5083 msgid "XDG sound theme name" 5084 msgstr "Име на тема за показалеца" 5085 5086 #: ../gtk/gtksettings.c:915 5087 msgid "Aureal Input Feedback" 5088 msgstr "" 5089 5090 #: ../gtk/gtksettings.c:916 5091 #, fuzzy 5092 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" 5093 msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа" 5094 5095 #: ../gtk/gtksettings.c:937 5096 #, fuzzy 5097 msgid "Enable Event Sounds" 5098 msgstr "Включване на анимациите" 5099 5100 #: ../gtk/gtksettings.c:938 5101 #, fuzzy 5102 msgid "Whether to play any event sounds at all" 5103 msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност" 5104 5105 #: ../gtk/gtksettings.c:953 5106 #, fuzzy 5107 msgid "Enable Tooltips" 5108 msgstr "Подсказки" 5109 5110 #: ../gtk/gtksettings.c:954 5111 #, fuzzy 5112 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" 5113 msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не" 4829 5114 4830 5115 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293 … … 4851 5136 "големината на групата" 4852 5137 4853 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:20 85138 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 4854 5139 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" 4855 5140 msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча" 4856 5141 4857 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:21 55142 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 4858 5143 msgid "Climb Rate" 4859 5144 msgstr "Скорост на нарастване" 4860 5145 4861 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:23 55146 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 4862 5147 msgid "Snap to Ticks" 4863 5148 msgstr "Придържане към стъпките" 4864 5149 4865 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:23 65150 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 4866 5151 msgid "" 4867 5152 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " … … 4869 5154 msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка" 4870 5155 4871 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:24 35156 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 4872 5157 msgid "Numeric" 4873 5158 msgstr "Само цифри" 4874 5159 4875 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:24 45160 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 4876 5161 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" 4877 5162 msgstr "Дали не-цифровите знаци ще бъдат игнорирани" 4878 5163 4879 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:25 15164 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 4880 5165 msgid "Wrap" 4881 5166 msgstr "Превъртане" 4882 5167 4883 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:25 25168 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 4884 5169 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" 4885 5170 msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит" 4886 5171 4887 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2 595172 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 4888 5173 msgid "Update Policy" 4889 5174 msgstr "Политика на актуализиране" 4890 5175 4891 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:26 05176 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 4892 5177 msgid "" 4893 5178 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" 4894 5179 msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност" 4895 5180 4896 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2 695181 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 4897 5182 msgid "Reads the current value, or sets a new value" 4898 5183 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова" 4899 5184 4900 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:27 85185 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 4901 5186 msgid "Style of bevel around the spin button" 4902 5187 msgstr "Стил на вдаването около брояча" … … 4916 5201 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" 4917 5202 4918 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 165203 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226 4919 5204 msgid "The size of the icon" 4920 5205 msgstr "Размерът на иконата" 4921 5206 4922 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 265207 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236 4923 5208 msgid "The screen where this status icon will be displayed" 4924 5209 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието" 4925 5210 4926 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 335211 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 4927 5212 msgid "Blinking" 4928 5213 msgstr "Мигаща" 4929 5214 4930 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 345215 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244 4931 5216 msgid "Whether or not the status icon is blinking" 4932 5217 msgstr "Дали иконата за състоянието да мига" 4933 5218 4934 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 425219 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252 4935 5220 msgid "Whether or not the status icon is visible" 4936 5221 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима" 4937 5222 4938 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 585223 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268 4939 5224 msgid "Whether or not the status icon is embedded" 4940 5225 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена" 4941 5226 4942 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 74 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:975227 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96 4943 5228 msgid "The orientation of the tray" 4944 5229 msgstr "Ориентация на тавата" … … 5046 5331 "неговите горни и долни съседи, в пиксели" 5047 5332 5048 #: ../gtk/gtktext.c:54 25333 #: ../gtk/gtktext.c:546 5049 5334 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" 5050 5335 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст" 5051 5336 5052 #: ../gtk/gtktext.c:55 05337 #: ../gtk/gtktext.c:554 5053 5338 msgid "Vertical adjustment for the text widget" 5054 5339 msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст" 5055 5340 5056 #: ../gtk/gtktext.c:5 575341 #: ../gtk/gtktext.c:561 5057 5342 msgid "Line Wrap" 5058 5343 msgstr "Прехвърляне на линия" 5059 5344 5060 #: ../gtk/gtktext.c:5 585345 #: ../gtk/gtktext.c:562 5061 5346 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" 5062 5347 msgstr "Дали линиите ще се прехвърлят в края на графичния обект" 5063 5348 5064 #: ../gtk/gtktext.c:56 55349 #: ../gtk/gtktext.c:569 5065 5350 msgid "Word Wrap" 5066 5351 msgstr "Прехвърляне на дума" 5067 5352 5068 #: ../gtk/gtktext.c:5 665353 #: ../gtk/gtktext.c:570 5069 5354 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" 5070 5355 msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект" … … 5222 5507 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 5223 5508 5224 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:58 85509 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586 5225 5510 msgid "Left, right, or center justification" 5226 5511 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" … … 5239 5524 msgstr "Ляво поле" 5240 5525 5241 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:59 75526 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595 5242 5527 msgid "Width of the left margin in pixels" 5243 5528 msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" … … 5247 5532 msgstr "Дясно поле" 5248 5533 5249 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:60 75534 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605 5250 5535 msgid "Width of the right margin in pixels" 5251 5536 msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" 5252 5537 5253 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:61 65538 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614 5254 5539 msgid "Indent" 5255 5540 msgstr "Отстъп" 5256 5541 5257 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:61 75542 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615 5258 5543 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 5259 5544 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" … … 5271 5556 msgstr "Пиксели над редовете" 5272 5557 5273 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:5 415558 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539 5274 5559 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 5275 5560 msgstr "Празни пиксели над абзаци" … … 5279 5564 msgstr "Пиксели под редовете" 5280 5565 5281 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:5 515566 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549 5282 5567 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 5283 5568 msgstr "Празни пиксели под абзаци" … … 5287 5572 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне" 5288 5573 5289 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:5 615574 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559 5290 5575 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 5291 5576 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" 5292 5577 5293 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:57 95578 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577 5294 5579 msgid "" 5295 5580 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" 5296 5581 msgstr "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или знаци" 5297 5582 5298 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:62 65583 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624 5299 5584 msgid "Tabs" 5300 5585 msgstr "Табулатори" 5301 5586 5302 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:62 75587 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625 5303 5588 msgid "Custom tabs for this text" 5304 5589 msgstr "Потребителски табулатори за този текст" … … 5444 5729 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" 5445 5730 5446 #: ../gtk/gtktextview.c:5 405731 #: ../gtk/gtktextview.c:538 5447 5732 msgid "Pixels Above Lines" 5448 5733 msgstr "Пиксели над редове" 5449 5734 5450 #: ../gtk/gtktextview.c:5 505735 #: ../gtk/gtktextview.c:548 5451 5736 msgid "Pixels Below Lines" 5452 5737 msgstr "Пиксели под редове" 5453 5738 5454 #: ../gtk/gtktextview.c:5 605739 #: ../gtk/gtktextview.c:558 5455 5740 msgid "Pixels Inside Wrap" 5456 5741 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне" 5457 5742 5458 #: ../gtk/gtktextview.c:57 85743 #: ../gtk/gtktextview.c:576 5459 5744 msgid "Wrap Mode" 5460 5745 msgstr "Режим на прехвърляне" 5461 5746 5462 #: ../gtk/gtktextview.c:59 65747 #: ../gtk/gtktextview.c:594 5463 5748 msgid "Left Margin" 5464 5749 msgstr "Ляво поле" 5465 5750 5466 #: ../gtk/gtktextview.c:60 65751 #: ../gtk/gtktextview.c:604 5467 5752 msgid "Right Margin" 5468 5753 msgstr "Дясно поле" 5469 5754 5470 #: ../gtk/gtktextview.c:63 45755 #: ../gtk/gtktextview.c:632 5471 5756 msgid "Cursor Visible" 5472 5757 msgstr "Видим показалец" 5473 5758 5474 #: ../gtk/gtktextview.c:63 55759 #: ../gtk/gtktextview.c:633 5475 5760 msgid "If the insertion cursor is shown" 5476 5761 msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан" 5477 5762 5478 #: ../gtk/gtktextview.c:64 25763 #: ../gtk/gtktextview.c:640 5479 5764 msgid "Buffer" 5480 5765 msgstr "Буфер" 5481 5766 5482 #: ../gtk/gtktextview.c:64 35767 #: ../gtk/gtktextview.c:641 5483 5768 msgid "The buffer which is displayed" 5484 5769 msgstr "Буферът, който се показва" 5485 5770 5486 #: ../gtk/gtktextview.c:650 5487 msgid "Overwrite mode" 5488 msgstr "Режим на презаписване" 5489 5490 #: ../gtk/gtktextview.c:651 5771 #: ../gtk/gtktextview.c:649 5491 5772 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" 5492 5773 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" 5493 5774 5494 #: ../gtk/gtktextview.c:65 85775 #: ../gtk/gtktextview.c:656 5495 5776 msgid "Accepts tab" 5496 5777 msgstr "Приемане на табулатори" 5497 5778 5498 #: ../gtk/gtktextview.c:65 95779 #: ../gtk/gtktextview.c:657 5499 5780 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" 5500 5781 msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“" 5501 5782 5502 #: ../gtk/gtktextview.c:66 85783 #: ../gtk/gtktextview.c:666 5503 5784 msgid "Error underline color" 5504 5785 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" 5505 5786 5506 #: ../gtk/gtktextview.c:66 95787 #: ../gtk/gtktextview.c:667 5507 5788 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" 5508 5789 msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки" … … 5538 5819 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" 5539 5820 5540 #: ../gtk/gtktoolbar.c:4 765821 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493 5541 5822 msgid "The orientation of the toolbar" 5542 5823 msgstr "Ориентация на лентата с инструменти" 5543 5824 5544 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 4845825 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 5545 5826 msgid "Toolbar Style" 5546 5827 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 5547 5828 5548 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 4855829 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 5549 5830 msgid "How to draw the toolbar" 5550 5831 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" 5551 5832 5552 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 4925833 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 5553 5834 msgid "Show Arrow" 5554 5835 msgstr "Показване на стрелка" 5555 5836 5556 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 4935837 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 5557 5838 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" 5558 5839 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" 5559 5840 5560 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 085841 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525 5561 5842 msgid "Tooltips" 5562 5843 msgstr "Подсказки" 5563 5844 5564 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 095845 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526 5565 5846 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" 5566 5847 msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не" 5567 5848 5568 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 315849 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 5569 5850 msgid "Size of icons in this toolbar" 5570 5851 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" 5571 5852 5572 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 465853 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 5573 5854 msgid "Icon size set" 5574 5855 msgstr "Размер на икона" 5575 5856 5576 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 475857 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 5577 5858 msgid "Whether the icon-size property has been set" 5578 5859 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона" 5579 5860 5580 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 565861 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 5581 5862 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" 5582 5863 msgstr "" 5583 5864 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" 5584 5865 5585 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 645866 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581 5586 5867 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 5587 5868 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" 5588 5869 5589 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 715870 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588 5590 5871 msgid "Spacer size" 5591 5872 msgstr "Размер на разделителите" 5592 5873 5593 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 725874 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589 5594 5875 msgid "Size of spacers" 5595 5876 msgstr "Размерът на разделителите" 5596 5877 5597 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 815878 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 5598 5879 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" 5599 5880 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" 5600 5881 5601 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5895882 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606 5602 5883 msgid "Maximum child expand" 5603 5884 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент" 5604 5885 5605 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5905886 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 5606 5887 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" 5607 5888 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент" 5608 5889 5609 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5985890 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 5610 5891 msgid "Space style" 5611 5892 msgstr "Стил на разделители" 5612 5893 5613 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5995894 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 5614 5895 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" 5615 5896 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" 5616 5897 5617 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 065898 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623 5618 5899 msgid "Button relief" 5619 5900 msgstr "Вдаване на бутон" 5620 5901 5621 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 075902 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624 5622 5903 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 5623 5904 msgstr "Тип на вдаването на бутоните" 5624 5905 5625 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 145906 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 5626 5907 msgid "Style of bevel around the toolbar" 5627 5908 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" 5628 5909 5629 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 205910 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637 5630 5911 msgid "Toolbar style" 5631 5912 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 5632 5913 5633 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 215914 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638 5634 5915 msgid "" 5635 5916 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." 5636 5917 msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н." 5637 5918 5638 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 275919 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644 5639 5920 msgid "Toolbar icon size" 5640 5921 msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти" 5641 5922 5642 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 285923 #: ../gtk/gtktoolbar.c:645 5643 5924 msgid "Size of icons in default toolbars" 5644 5925 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти" … … 5692 5973 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" 5693 5974 5694 #: ../gtk/gtktoolitem.c:1 455975 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171 5695 5976 msgid "" 5696 5977 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " … … 5708 5989 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" 5709 5990 5710 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 645991 #: ../gtk/gtktreeview.c:570 5711 5992 msgid "TreeView Model" 5712 5993 msgstr "Дървовиден режим" 5713 5994 5714 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 655995 #: ../gtk/gtktreeview.c:571 5715 5996 msgid "The model for the tree view" 5716 5997 msgstr "Режим на дървовиден изглед" 5717 5998 5718 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 35999 #: ../gtk/gtktreeview.c:579 5719 6000 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" 5720 6001 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" 5721 6002 5722 #: ../gtk/gtktreeview.c:58 16003 #: ../gtk/gtktreeview.c:587 5723 6004 msgid "Vertical Adjustment for the widget" 5724 6005 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" 5725 6006 5726 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 886007 #: ../gtk/gtktreeview.c:594 5727 6008 msgid "Headers Visible" 5728 6009 msgstr "Видими заглавия" 5729 6010 5730 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 896011 #: ../gtk/gtktreeview.c:595 5731 6012 msgid "Show the column header buttons" 5732 6013 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" 5733 6014 5734 #: ../gtk/gtktreeview.c: 5966015 #: ../gtk/gtktreeview.c:602 5735 6016 msgid "Headers Clickable" 5736 6017 msgstr "Заглавията могат да се натискат" 5737 6018 5738 #: ../gtk/gtktreeview.c: 5976019 #: ../gtk/gtktreeview.c:603 5739 6020 msgid "Column headers respond to click events" 5740 6021 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" 5741 6022 5742 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 046023 #: ../gtk/gtktreeview.c:610 5743 6024 msgid "Expander Column" 5744 6025 msgstr "Разширяваща се колона" 5745 6026 5746 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 056027 #: ../gtk/gtktreeview.c:611 5747 6028 msgid "Set the column for the expander column" 5748 6029 msgstr "Задаване на колона за разширение" 5749 6030 5750 #: ../gtk/gtktreeview.c:62 06031 #: ../gtk/gtktreeview.c:626 5751 6032 msgid "Rules Hint" 5752 6033 msgstr "Подсказки за правила" 5753 6034 5754 #: ../gtk/gtktreeview.c:62 16035 #: ../gtk/gtktreeview.c:627 5755 6036 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 5756 6037 msgstr "" 5757 6038 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" 5758 6039 5759 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 286040 #: ../gtk/gtktreeview.c:634 5760 6041 msgid "Enable Search" 5761 6042 msgstr "Разрешаване на търсене" 5762 6043 5763 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 296044 #: ../gtk/gtktreeview.c:635 5764 6045 msgid "View allows user to search through columns interactively" 5765 6046 msgstr "" 5766 6047 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" 5767 6048 5768 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 366049 #: ../gtk/gtktreeview.c:642 5769 6050 msgid "Search Column" 5770 6051 msgstr "Колона за търсене" 5771 6052 5772 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 376053 #: ../gtk/gtktreeview.c:643 5773 6054 msgid "Model column to search through when searching through code" 5774 6055 msgstr "Колона от модела, в която се търси" 5775 6056 5776 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 576057 #: ../gtk/gtktreeview.c:663 5777 6058 msgid "Fixed Height Mode" 5778 6059 msgstr "Режим „еднаква височина“" 5779 6060 5780 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 586061 #: ../gtk/gtktreeview.c:664 5781 6062 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 5782 6063 msgstr "" … … 5784 6065 "височина" 5785 6066 5786 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 786067 #: ../gtk/gtktreeview.c:684 5787 6068 msgid "Hover Selection" 5788 6069 msgstr "Следящ избор" 5789 6070 5790 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 796071 #: ../gtk/gtktreeview.c:685 5791 6072 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 5792 6073 msgstr "Дали изборът да следва показателя" 5793 6074 5794 #: ../gtk/gtktreeview.c: 6986075 #: ../gtk/gtktreeview.c:704 5795 6076 msgid "Hover Expand" 5796 6077 msgstr "Следване на разширяването" 5797 6078 5798 #: ../gtk/gtktreeview.c: 6996079 #: ../gtk/gtktreeview.c:705 5799 6080 msgid "" 5800 6081 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" … … 5803 6084 "тях" 5804 6085 5805 #: ../gtk/gtktreeview.c:71 36086 #: ../gtk/gtktreeview.c:719 5806 6087 msgid "Show Expanders" 5807 6088 msgstr "Показване на разширители" 5808 6089 5809 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 146090 #: ../gtk/gtktreeview.c:720 5810 6091 msgid "View has expanders" 5811 6092 msgstr "Изгледът има разширители" 5812 6093 5813 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 286094 #: ../gtk/gtktreeview.c:734 5814 6095 msgid "Level Indentation" 5815 6096 msgstr "Отстъп на ниво" 5816 6097 5817 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 296098 #: ../gtk/gtktreeview.c:735 5818 6099 msgid "Extra indentation for each level" 5819 6100 msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво" 5820 6101 5821 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 386102 #: ../gtk/gtktreeview.c:744 5822 6103 msgid "Rubber Banding" 5823 6104 msgstr "Свързване" 5824 6105 5825 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 396106 #: ../gtk/gtktreeview.c:745 5826 6107 msgid "" 5827 6108 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" … … 5829 6110 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" 5830 6111 5831 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 466112 #: ../gtk/gtktreeview.c:752 5832 6113 msgid "Enable Grid Lines" 5833 6114 msgstr "Включване на мрежата от линии" 5834 6115 5835 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 476116 #: ../gtk/gtktreeview.c:753 5836 6117 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" 5837 6118 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" 5838 6119 5839 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 556120 #: ../gtk/gtktreeview.c:761 5840 6121 msgid "Enable Tree Lines" 5841 6122 msgstr "Включване на линиите на дървото" 5842 6123 5843 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 566124 #: ../gtk/gtktreeview.c:762 5844 6125 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" 5845 6126 msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед" 5846 6127 5847 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 646128 #: ../gtk/gtktreeview.c:770 5848 6129 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" 5849 6130 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете" 5850 6131 5851 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 866132 #: ../gtk/gtktreeview.c:792 5852 6133 msgid "Vertical Separator Width" 5853 6134 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 5854 6135 5855 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 876136 #: ../gtk/gtktreeview.c:793 5856 6137 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 5857 6138 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 5858 6139 5859 #: ../gtk/gtktreeview.c: 7956140 #: ../gtk/gtktreeview.c:801 5860 6141 msgid "Horizontal Separator Width" 5861 6142 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" 5862 6143 5863 #: ../gtk/gtktreeview.c: 7966144 #: ../gtk/gtktreeview.c:802 5864 6145 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 5865 6146 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 5866 6147 5867 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 046148 #: ../gtk/gtktreeview.c:810 5868 6149 msgid "Allow Rules" 5869 6150 msgstr "Позволяване на правила" 5870 6151 5871 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 056152 #: ../gtk/gtktreeview.c:811 5872 6153 msgid "Allow drawing of alternating color rows" 5873 6154 msgstr "Редуващи се цветове на редове" 5874 6155 5875 #: ../gtk/gtktreeview.c:81 16156 #: ../gtk/gtktreeview.c:817 5876 6157 msgid "Indent Expanders" 5877 6158 msgstr "Отместване на разширителите" 5878 6159 5879 #: ../gtk/gtktreeview.c:81 26160 #: ../gtk/gtktreeview.c:818 5880 6161 msgid "Make the expanders indented" 5881 6162 msgstr "Отместване на разширителите" 5882 6163 5883 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 186164 #: ../gtk/gtktreeview.c:824 5884 6165 msgid "Even Row Color" 5885 6166 msgstr "Цвят за четен ред" 5886 6167 5887 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 196168 #: ../gtk/gtktreeview.c:825 5888 6169 msgid "Color to use for even rows" 5889 6170 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" 5890 6171 5891 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 256172 #: ../gtk/gtktreeview.c:831 5892 6173 msgid "Odd Row Color" 5893 6174 msgstr "Цвят за нечетен ред" 5894 6175 5895 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 266176 #: ../gtk/gtktreeview.c:832 5896 6177 msgid "Color to use for odd rows" 5897 6178 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" 5898 6179 5899 #: ../gtk/gtktreeview.c:83 26180 #: ../gtk/gtktreeview.c:838 5900 6181 msgid "Row Ending details" 5901 6182 msgstr "Настройки за края на ред" 5902 6183 5903 #: ../gtk/gtktreeview.c:83 36184 #: ../gtk/gtktreeview.c:839 5904 6185 msgid "Enable extended row background theming" 5905 6186 msgstr "Допълнителна тема на фона на ред" 5906 6187 5907 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 396188 #: ../gtk/gtktreeview.c:845 5908 6189 msgid "Grid line width" 5909 6190 msgstr "Широчина на линиите в мрежата" 5910 6191 5911 #: ../gtk/gtktreeview.c:84 06192 #: ../gtk/gtktreeview.c:846 5912 6193 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" 5913 6194 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" 5914 6195 5915 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 466196 #: ../gtk/gtktreeview.c:852 5916 6197 msgid "Tree line width" 5917 6198 msgstr "Широчина на линиите за дървото" 5918 6199 5919 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 476200 #: ../gtk/gtktreeview.c:853 5920 6201 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" 5921 6202 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" 5922 6203 5923 #: ../gtk/gtktreeview.c:85 36204 #: ../gtk/gtktreeview.c:859 5924 6205 msgid "Grid line pattern" 5925 6206 msgstr "Шаблон за линията за мрежата" 5926 6207 5927 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 546208 #: ../gtk/gtktreeview.c:860 5928 6209 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" 5929 6210 msgstr "" … … 5931 6212 "изглед" 5932 6213 5933 #: ../gtk/gtktreeview.c:86 06214 #: ../gtk/gtktreeview.c:866 5934 6215 msgid "Tree line pattern" 5935 6216 msgstr "Шаблон за линията на дървото" 5936 6217 5937 #: ../gtk/gtktreeview.c:86 16218 #: ../gtk/gtktreeview.c:867 5938 6219 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" 5939 6220 msgstr "" … … 6075 6356 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" 6076 6357 6077 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 766358 #: ../gtk/gtkwidget.c:481 6078 6359 msgid "Widget name"