Changeset 156 for desktop/nautilus.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Aug 18, 2005, 12:25:08 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/nautilus.HEAD.bg.po
r100 r156 11 11 "Project-Id-Version: nautilus 2.12\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-08- 06 19:15+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-08-18 06:51+0000\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2005-08-06 19:11+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" … … 157 157 158 158 #: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 159 #: ../src/nautilus-property-browser.c:17 49159 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 160 160 msgid "Erase" 161 161 msgstr "Изтриване" … … 1070 1070 1071 1071 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 1072 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:142 01072 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421 1073 1073 msgid "Name" 1074 1074 msgstr "Име" … … 1127 1127 1128 1128 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 1129 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:29 881129 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 1130 1130 msgid "Permissions" 1131 1131 msgstr "Права" … … 1694 1694 1695 1695 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 1696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:22 041697 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:237 11696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 1697 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 1698 1698 #, c-format 1699 1699 msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" … … 1701 1701 1702 1702 #. localizers: progress dialog title 1703 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 11703 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 1704 1704 msgid "Moving files to the Trash" 1705 1705 msgstr "Преместване на файловете в кошчето" 1706 1706 1707 1707 #. localizers: label prepended to the progress count 1708 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 31708 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 1709 1709 msgid "Throwing out file:" 1710 1710 msgstr "Изхвърляне на файл:" 1711 1711 1712 1712 #. localizers: label prepended to the name of the current file moved 1713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 451714 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 561713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 1714 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 1715 1715 msgid "Moving" 1716 1716 msgstr "Преместване" 1717 1717 1718 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 461718 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 1719 1719 msgid "Preparing to Move to Trash..." 1720 1720 msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..." 1721 1721 1722 1722 #. localizers: progress dialog title 1723 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 21723 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 1724 1724 msgid "Moving files" 1725 1725 msgstr "Преместване на файлове" 1726 1726 1727 1727 #. localizers: label prepended to the progress count 1728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 541728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 1729 1729 msgid "Moving file:" 1730 1730 msgstr "Преместване на файл:" 1731 1731 1732 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 571732 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 1733 1733 msgid "Preparing To Move..." 1734 1734 msgstr "Подготовка за преместване..." 1735 1735 1736 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 581736 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 1737 1737 msgid "Finishing Move..." 1738 1738 msgstr "Преместването завърши..." 1739 1739 1740 1740 #. localizers: progress dialog title 1741 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 661741 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 1742 1742 msgid "Creating links to files" 1743 1743 msgstr "Създаване на връзка към файлове" 1744 1744 1745 1745 #. localizers: label prepended to the progress count 1746 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 681746 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 1747 1747 msgid "Linking file:" 1748 1748 msgstr "Създаване на връзка към файл:" 1749 1749 1750 1750 #. localizers: label prepended to the name of the current file linked 1751 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:197 01751 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976 1752 1752 msgid "Linking" 1753 1753 msgstr "Създаване на връзка" 1754 1754 1755 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:197 11755 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 1756 1756 msgid "Preparing to Create Links..." 1757 1757 msgstr "Подготовка за създаване на връзки..." 1758 1758 1759 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:197 21759 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 1760 1760 msgid "Finishing Creating Links..." 1761 1761 msgstr "Завършване създаването на връзки..." 1762 1762 1763 1763 #. localizers: progress dialog title 1764 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 781764 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 1765 1765 msgid "Copying files" 1766 1766 msgstr "Копиране на файлове" 1767 1767 1768 1768 #. localizers: label prepended to the progress count 1769 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:198 01769 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 1770 1770 msgid "Copying file:" 1771 1771 msgstr "Копиране на файл:" 1772 1772 1773 1773 #. localizers: label prepended to the name of the current file copied 1774 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:198 21774 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 1775 1775 msgid "Copying" 1776 1776 msgstr "Копиране на" 1777 1777 1778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:198 31778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 1779 1779 msgid "Preparing To Copy..." 1780 1780 msgstr "Подготовка за копиране..." 1781 1781 1782 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:200 11782 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 1783 1783 msgid "You cannot copy items into the trash." 1784 1784 msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето." 1785 1785 1786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:200 21786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 1787 1787 msgid "You cannot create links inside the trash." 1788 1788 msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето." 1789 1789 1790 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:200 31790 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009 1791 1791 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." 1792 1792 msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето." 1793 1793 1794 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 271794 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 1795 1795 msgid "You cannot move this trash folder." 1796 1796 msgstr "Не може да местите папката на кошчето." 1797 1797 1798 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 281798 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 1799 1799 msgid "You cannot copy this trash folder." 1800 1800 msgstr "Не може да копирате тази папка." 1801 1801 1802 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 291802 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 1803 1803 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." 1804 1804 msgstr "" 1805 1805 "Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето." 1806 1806 1807 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:203 11807 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 1808 1808 msgid "Can't Change Trash Location" 1809 1809 msgstr "Не мога да сменя местоположението на кошчето" 1810 1810 1811 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:203 21811 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038 1812 1812 msgid "Can't Copy Trash" 1813 1813 msgstr "Кошчето не може да бъде копирано" 1814 1814 1815 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 561815 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 1816 1816 msgid "You cannot move a folder into itself." 1817 1817 msgstr "Не може да преместите папката в самата нея" 1818 1818 1819 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 571819 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 1820 1820 msgid "You cannot copy a folder into itself." 1821 1821 msgstr "Не може да копирате папката в самата нея." 1822 1822 1823 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 581823 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 1824 1824 msgid "The destination folder is inside the source folder." 1825 1825 msgstr "Папката цел, е в папката източник." 1826 1826 1827 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:206 01827 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 1828 1828 msgid "Can't Move Into Self" 1829 1829 msgstr "Не мога да преместя в себе си" 1830 1830 1831 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:206 11831 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 1832 1832 msgid "Can't Copy Into Self" 1833 1833 msgstr "Не мога да копирам в себе си" 1834 1834 1835 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 741835 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 1836 1836 msgid "You cannot copy a file over itself." 1837 1837 msgstr "Не може да копирате файл върху самия него." 1838 1838 1839 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 751839 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 1840 1840 msgid "The destination and source are the same file." 1841 1841 msgstr "Целта и източника са един и същ файл." 1842 1842 1843 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:20 761843 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 1844 1844 msgid "Can't Copy Over Self" 1845 1845 msgstr "Не мога да копирам върху себе си." 1846 1846 1847 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:21 281848 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:22 671847 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 1848 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 1849 1849 msgid "You do not have permissions to write to the destination." 1850 1850 msgstr "Нямате права за запис." 1851 1851 1852 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:213 01853 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:22 691852 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 1853 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 1854 1854 msgid "There is no space on the destination." 1855 1855 msgstr "Няма достатъчно място." 1856 1856 1857 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:213 21857 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 1858 1858 #, c-format 1859 1859 msgid "Error \"%s\" creating new folder." 1860 1860 msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка." 1861 1861 1862 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:21 371862 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 1863 1863 msgid "Error creating new folder." 1864 1864 msgstr "Грешка при създаването на нова папка." 1865 1865 1866 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:21 371866 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 1867 1867 msgid "Error Creating New Folder" 1868 1868 msgstr "Грешка по време на създаването на нова папка" 1869 1869 1870 1870 #. localizers: the initial name of a new folder 1871 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:223 21871 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2238 1872 1872 msgid "untitled folder" 1873 1873 msgstr "папка без име" 1874 1874 1875 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:227 11875 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 1876 1876 #, c-format 1877 1877 msgid "Error \"%s\" creating new document." 1878 1878 msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ." 1879 1879 1880 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:22 761880 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 1881 1881 msgid "Error creating new document." 1882 1882 msgstr "Грешка при създаването на нов документ." 1883 1883 1884 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:22 761884 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 1885 1885 msgid "Error Creating New Document" 1886 1886 msgstr "Грешка при създаване на нов документ" 1887 1887 1888 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:24 771888 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 1889 1889 msgid "new file" 1890 1890 msgstr "нов файл" 1891 1891 1892 1892 #. localizers: progress dialog title 1893 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:25 381893 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 1894 1894 msgid "Deleting files" 1895 1895 msgstr "Изтриване на файлове" 1896 1896 1897 1897 #. localizers: label prepended to the progress count 1898 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:254 01899 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:25 751898 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546 1899 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 1900 1900 msgid "Files deleted:" 1901 1901 msgstr "Изтрити файлове:" 1902 1902 1903 1903 #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted 1904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:254 21905 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:25 771904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 1905 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 1906 1906 msgid "Deleting" 1907 1907 msgstr "Изтиване" 1908 1908 1909 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:254 31909 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 1910 1910 msgid "Preparing to Delete files..." 1911 1911 msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..." 1912 1912 1913 1913 #. localizers: progress dialog title 1914 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:257 31914 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 1915 1915 msgid "Emptying the Trash" 1916 1916 msgstr "Изчистване на кошчето" 1917 1917 1918 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:25 781918 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 1919 1919 msgid "Preparing to Empty the Trash..." 1920 1920 msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето" 1921 1921 1922 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:26 141922 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 1923 1923 msgid "Empty all of the items from the trash?" 1924 1924 msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?" 1925 1925 1926 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:26 171926 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 1927 1927 msgid "" 1928 1928 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " … … 1932 1932 "Забележете, че можете да ги триете по отделно." 1933 1933 1934 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:26 391934 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2645 1935 1935 msgid "_Empty Trash" 1936 1936 msgstr "_Изчистване на кошчето" … … 2150 2150 #. 2151 2151 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644 2152 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:130 32152 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306 2153 2153 msgid "unknown" 2154 2154 msgstr "неизвестен" … … 2314 2314 2315 2315 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 2316 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:147 42316 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475 2317 2317 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 2318 2318 msgid "List View" … … 2546 2546 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 2547 2547 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 2548 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 0962548 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 2549 2549 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375 2550 2550 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383 … … 3942 3942 msgstr "Зареждане..." 3943 3943 3944 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:198 53944 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986 3945 3945 #, c-format 3946 3946 msgid "%s Visible Columns" 3947 3947 msgstr "%s видими колони" 3948 3948 3949 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:200 43949 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005 3950 3950 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." 3951 3951 msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка." 3952 3952 3953 3953 #. name, stock id 3954 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:204 63954 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047 3955 3955 msgid "Visible _Columns..." 3956 3956 msgstr "Видими _колони..." 3957 3957 3958 3958 #. label, accelerator 3959 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:204 73959 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048 3960 3960 msgid "Select the columns visible in this folder" 3961 3961 msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка" 3962 3962 3963 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:27 293963 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730 3964 3964 msgid "List" 3965 3965 msgstr "Списък" 3966 3966 3967 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:273 03967 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731 3968 3968 msgid "View as List" 3969 3969 msgstr "Изглед като списък" 3970 3970 3971 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:273 13971 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732 3972 3972 msgid "View as _List" 3973 3973 msgstr "Изглед като _списък" 3974 3974 3975 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:273 23975 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733 3976 3976 msgid "The list view encountered an error." 3977 3977 msgstr "Получи се грешка в списъчния изглед." 3978 3978 3979 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:273 33979 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734 3980 3980 msgid "The list view encountered an error while starting up." 3981 3981 msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък." 3982 3982 3983 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:273 43983 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735 3984 3984 msgid "Display this location with the list view." 3985 3985 msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед." … … 4025 4025 msgstr "Само изображения" 4026 4026 4027 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:101 24027 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 4028 4028 msgid "Properties" 4029 4029 msgstr "Настройки" 4030 4030 4031 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:102 04031 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 4032 4032 #, c-format 4033 4033 msgid "%s Properties" 4034 4034 msgstr "%s аксесоари" 4035 4035 4036 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:153 44036 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537 4037 4037 msgid "Cancel Group Change?" 4038 4038 msgstr "Прекъсване смяната на група?" 4039 4039 4040 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:153 54040 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 4041 4041 msgid "Changing group." 4042 4042 msgstr "Смяна на група." 4043 4043 4044 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:169 64044 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699 4045 4045 msgid "Cancel Owner Change?" 4046 4046 msgstr "Прекъсване промяната на собственик?" 4047 4047 4048 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1 6974048 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 4049 4049 msgid "Changing owner." 4050 4050 msgstr "Смяна на собственик." 4051 4051 4052 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:190 34052 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 4053 4053 msgid "nothing" 4054 4054 msgstr "нищо" 4055 4055 4056 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:190 54056 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908 4057 4057 msgid "unreadable" 4058 4058 msgstr "нечетимо" 4059 4059 4060 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:191 54060 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 4061 4061 #, c-format 4062 4062 msgid "%d item, with size %s" … … 4065 4065 msgstr[1] "%d обектa, с общ размер %s" 4066 4066 4067 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:192 44067 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 4068 4068 msgid "(some contents unreadable)" 4069 4069 msgstr "(някой съдържания са не-четими)" … … 4075 4075 #. * couldn't think of one. 4076 4076 #. 4077 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:194 14077 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 4078 4078 msgid "Contents:" 4079 4079 msgstr "Съдържание:" 4080 4080 4081 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:232 64081 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 4082 4082 msgid "Basic" 4083 4083 msgstr "Базов" 4084 4084 4085 4085 #. Name label 4086 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:235 34086 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 4087 4087 msgid "_Name:" 4088 4088 msgid_plural "_Names:" … … 4090 4090 msgstr[1] "_Имена:" 4091 4091 4092 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:237 24092 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 4093 4093 msgid "Type:" 4094 4094 msgstr "Тип:" 4095 4095 4096 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 4097 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 4098 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 4099 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397 4096 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 4097 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 4098 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 4100 4099 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 4101 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:240 94102 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:241 54103 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:24 244104 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:24 304105 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c: 30234106 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:30 444107 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 1354100 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405 4101 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413 4102 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419 4103 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428 4104 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434 4105 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027 4106 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048 4108 4107 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 4109 4108 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143 4109 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 4110 4110 msgid "--" 4111 4111 msgstr "--" 4112 4112 4113 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:238 24113 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 4114 4114 msgid "Size:" 4115 4115 msgstr "Размер:" 4116 4116 4117 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:23 884117 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392 4118 4118 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 4119 4119 msgid "Location:" 4120 4120 msgstr "Адрес:" 4121 4121 4122 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:239 54122 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399 4123 4123 msgid "Volume:" 4124 4124 msgstr "Сила на звука:" 4125 4125 4126 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 3994126 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403 4127 4127 msgid "Free space:" 4128 4128 msgstr "Свободно пространство:" 4129 4129 4130 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:24 074130 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411 4131 4131 msgid "Link target:" 4132 4132 msgstr "Цел на връзката:" 4133 4133 4134 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:241 34134 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417 4135 4135 msgid "MIME type:" 4136 4136 msgstr "MIME тип:" 4137 4137 4138 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:242 24138 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426 4139 4139 msgid "Modified:" 4140 4140 msgstr "Променян:" 4141 4141 4142 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:24 284142 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432 4143 4143 msgid "Accessed:" 4144 4144 msgstr "Достъпван:" 4145 4145 4146 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:244 44146 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448 4147 4147 msgid "_Select Custom Icon..." 4148 4148 msgstr "_Избор на друга икона..." 4149 4149 4150 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:245 04150 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454 4151 4151 msgid "_Remove Custom Icon" 4152 4152 msgstr "_Премахване на потребителска икона" 4153 4153 4154 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:25 174154 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521 4155 4155 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 4156 4156 msgid "Emblems" 4157 4157 msgstr "Емблеми" 4158 4158 4159 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:280 24159 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806 4160 4160 msgid "_Read" 4161 4161 msgstr "_Четене" 4162 4162 4163 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:280 44163 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808 4164 4164 msgid "_Write" 4165 4165 msgstr "_Запис" 4166 4166 4167 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:28 064167 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810 4168 4168 msgid "E_xecute" 4169 4169 msgstr "_Изпълнение" 4170 4170 4171 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:28 894171 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893 4172 4172 msgid "Set _user ID" 4173 4173 msgstr "С права на _собственика (SUID)" 4174 4174 4175 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:289 44175 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898 4176 4176 msgid "Special flags:" 4177 4177 msgstr "Специални флагове:" 4178 4178 4179 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 8974179 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901 4180 4180 msgid "Set gro_up ID" 4181 4181 msgstr "С права на _групата (SGID)" 4182 4182 4183 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 8994183 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903 4184 4184 msgid "_Sticky" 4185 4185 msgstr "_Лепкав бит" 4186 4186 4187 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c: 29984187 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 4188 4188 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." 4189 4189 msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените правата." 4190 4190 4191 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:301 24191 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 4192 4192 msgid "File _owner:" 4193 4193 msgstr "_Собственик на файла:" 4194 4194 4195 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:30 184195 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022 4196 4196 msgid "File owner:" 4197 4197 msgstr "Собственик на файла:" 4198 4198 4199 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:30 294199 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033 4200 4200 msgid "_File group:" 4201 4201 msgstr "Г_рупа на файла:" 4202 4202 4203 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:30 384203 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042 4204 4204 msgid "File group:" 4205 4205 msgstr "Група на файла:" 4206 4206 4207 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:305 04207 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 4208 4208 msgid "Owner:" 4209 4209 msgstr "Собственик:" 4210 4210 4211 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:305 14211 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 4212 4212 msgid "Group:" 4213 4213 msgstr "Група:" 4214 4214 4215 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:305 24215 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 4216 4216 msgid "Others:" 4217 4217 msgstr "Други:" 4218 4218 4219 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:313 44219 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 4220 4220 msgid "Text view:" 4221 4221 msgstr "Текстови преглед:" 4222 4222 4223 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:31 384223 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142 4224 4224 msgid "Number view:" 4225 4225 msgstr "Цифров преглед:" 4226 4226 4227 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:314 24227 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 4228 4228 msgid "Last changed:" 4229 4229 msgstr "Последна промяна:" 4230 4230 4231 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:31 484231 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152 4232 4232 #, c-format 4233 4233 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." 4234 4234 msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени" 4235 4235 4236 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:315 14236 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 4237 4237 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." 4238 4238 msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени." 4239 4239 4240 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:33 094240 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 4241 4241 msgid "There was an error displaying help." 4242 4242 msgstr "Грешка при показването на помощта." 4243 4243 4244 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:33 094244 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 4245 4245 msgid "Couldn't Show Help" 4246 4246 msgstr "Помощта не може да бъде показана" 4247 4247 4248 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:33 664248 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370 4249 4249 msgid "Open With" 4250 4250 msgstr "Отваряне с" 4251 4251 4252 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:370 44252 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708 4253 4253 msgid "Cancel Showing Properties Window?" 4254 4254 msgstr "Прекъсване показването на настройките на прозореца?" 4255 4255 4256 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:370 54256 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709 4257 4257 msgid "Creating Properties window." 4258 4258 msgstr "Създаване на прозорец за настройките." 4259 4259 4260 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:386 24260 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 4261 4261 msgid "Select an icon" 4262 4262 msgstr "Избиране на икона" … … 4448 4448 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 4449 4449 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 4450 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 469../src/nautilus-window-menus.c:5074450 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507 4451 4451 #, c-format 4452 4452 msgid "" … … 5104 5104 msgstr "_Местоположение:" 5105 5105 5106 #: ../src/nautilus-main.c:26 85106 #: ../src/nautilus-main.c:269 5107 5107 msgid "Perform a quick set of self-check tests." 5108 5108 msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове." 5109 5109 5110 #: ../src/nautilus-main.c:27 15110 #: ../src/nautilus-main.c:272 5111 5111 msgid "Create the initial window with the given geometry." 5112 5112 msgstr "Създаване на начален прозорец със зададената геометрия." 5113 5113 5114 #: ../src/nautilus-main.c:27 15114 #: ../src/nautilus-main.c:272 5115 5115 msgid "GEOMETRY" 5116 5116 msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" 5117 5117 5118 #: ../src/nautilus-main.c:27 35118 #: ../src/nautilus-main.c:274 5119 5119 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." 5120 5120 msgstr "Създаване на прозорец само за изрично указани URI-та." 5121 5121 5122 #: ../src/nautilus-main.c:27 55122 #: ../src/nautilus-main.c:276 5123 5123 msgid "" 5124 5124 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " … … 5127 5127 "Не управлява работния плот (игнорира настройките от диалога за настройки)" 5128 5128 5129 #: ../src/nautilus-main.c:27 75129 #: ../src/nautilus-main.c:278 5130 5130 msgid "open a browser window." 5131 5131 msgstr "отваряне на прозорец тип браузър." 5132 5132 5133 #: ../src/nautilus-main.c:2 795133 #: ../src/nautilus-main.c:280 5134 5134 msgid "Quit Nautilus." 5135 5135 msgstr "Спиране на Nautilus." 5136 5136 5137 #: ../src/nautilus-main.c:28 15137 #: ../src/nautilus-main.c:282 5138 5138 msgid "Restart Nautilus." 5139 5139 msgstr "Рестартиране на Nautilus." 5140 5140 5141 #: ../src/nautilus-main.c:32 55141 #: ../src/nautilus-main.c:326 5142 5142 msgid "File Manager" 5143 5143 msgstr "Управление на файлове" 5144 5144 5145 5145 #. Set initial window title 5146 #: ../src/nautilus-main.c:33 1../src/nautilus-spatial-window.c:3305146 #: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 5147 5147 #: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151 5148 5148 msgid "Nautilus" … … 5150 5150 5151 5151 #. translators: %s is an option (e.g. --check) 5152 #: ../src/nautilus-main.c:36 3 ../src/nautilus-main.c:3725153 #: ../src/nautilus-main.c:37 75152 #: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373 5153 #: ../src/nautilus-main.c:378 5154 5154 #, c-format 5155 5155 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" 5156 5156 msgstr "nautilus: %s не може да бъде използван с URI.\n" 5157 5157 5158 #: ../src/nautilus-main.c:36 85158 #: ../src/nautilus-main.c:369 5159 5159 #, c-format 5160 5160 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" 5161 5161 msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде използвана с други опции.\n" 5162 5162 5163 #: ../src/nautilus-main.c:38 25163 #: ../src/nautilus-main.c:383 5164 5164 #, c-format 5165 5165 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" … … 5369 5369 5370 5370 #. set the title and standard close accelerator 5371 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2 695371 #: ../src/nautilus-property-browser.c:278 5372 5372 msgid "Backgrounds and Emblems" 5373 5373 msgstr "Фонове и емблеми" 5374 5374 5375 #: ../src/nautilus-property-browser.c:3 785375 #: ../src/nautilus-property-browser.c:387 5376 5376 msgid "_Remove..." 5377 5377 msgstr "_Изтриване..." 5378 5378 5379 #: ../src/nautilus-property-browser.c: 3985379 #: ../src/nautilus-property-browser.c:407 5380 5380 msgid "_Add new..." 5381 5381 msgstr "_Добавяне на нов..." 5382 5382 5383 #: ../src/nautilus-property-browser.c:9 045383 #: ../src/nautilus-property-browser.c:960 5384 5384 #, c-format 5385 5385 msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." 5386 5386 msgstr "Шаблонът %s не може да бъде изтрит." 5387 5387 5388 #: ../src/nautilus-property-browser.c:9 055388 #: ../src/nautilus-property-browser.c:961 5389 5389 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." 5390 5390 msgstr "Проверете дали имате права да изтриете „плочките“." 5391 5391 5392 #: ../src/nautilus-property-browser.c:9 065392 #: ../src/nautilus-property-browser.c:962 5393 5393 msgid "Couldn't Delete Pattern" 5394 5394 msgstr "Плочката не може да бъде изтрита." 5395 5395 5396 #: ../src/nautilus-property-browser.c:9 345396 #: ../src/nautilus-property-browser.c:990 5397 5397 #, c-format 5398 5398 msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." 5399 5399 msgstr "Емблемата %s не може да бъде изтрита." 5400 5400 5401 #: ../src/nautilus-property-browser.c:9 355401 #: ../src/nautilus-property-browser.c:991 5402 5402 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." 5403 5403 msgstr "Проверете дали имате правата да изтриете емблемата." 5404 5404 5405 #: ../src/nautilus-property-browser.c:9 365405 #: ../src/nautilus-property-browser.c:992 5406 5406 msgid "Couldn't Delete Emblem" 5407 5407 msgstr "Емблемата не може да бъде изтрита." 5408 5408 5409 #: ../src/nautilus-property-browser.c: 9745409 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1030 5410 5410 msgid "Create a New Emblem:" 5411 5411 msgstr "Създаване на нова емблема:" 5412 5412 5413 5413 #. make the keyword label and field 5414 #: ../src/nautilus-property-browser.c: 9875414 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1043 5415 5415 msgid "_Keyword:" 5416 5416 msgstr "_Ключова дума:" 5417 5417 5418 5418 #. set up a gnome icon entry to pick the image file 5419 #: ../src/nautilus-property-browser.c:10 055419 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1061 5420 5420 msgid "_Image:" 5421 5421 msgstr "_Изображение:" 5422 5422 5423 #: ../src/nautilus-property-browser.c:10 095423 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1065 5424 5424 msgid "Select an image file for the new emblem:" 5425 5425 msgstr "Избор на графичен файл за нова емблема:" 5426 5426 5427 #: ../src/nautilus-property-browser.c:10 335427 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1089 5428 5428 msgid "Create a New Color:" 5429 5429 msgstr "Създаване на нов цвят:" 5430 5430 5431 5431 #. make the name label and field 5432 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 0475432 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1103 5433 5433 msgid "Color _name:" 5434 5434 msgstr "Име _на цвят:" 5435 5435 5436 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 0635436 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 5437 5437 msgid "Color _value:" 5438 5438 msgstr "_Стойност на цвят:" 5439 5439 5440 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 0955440 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1151 5441 5441 #, c-format 5442 5442 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." 5443 5443 msgstr "„%s“ не е валидно име на файл." 5444 5444 5445 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 0985445 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1154 5446 5446 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." 5447 5447 msgstr "Не използвате валидно име на файл." 5448 5448 5449 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 0995449 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1155 5450 5450 msgid "Please try again." 5451 5451 msgstr "Опитайте отново." 5452 5452 5453 #: ../src/nautilus-property-browser.c:11 015454 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 1465453 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 5454 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1202 5455 5455 msgid "Couldn't Install Pattern" 5456 5456 msgstr "Плочката не може да бъде инсталирана" 5457 5457 5458 #: ../src/nautilus-property-browser.c:11 125458 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 5459 5459 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." 5460 5460 msgstr "Неуспех при замяната на повторно установеното изображение." 5461 5461 5462 #: ../src/nautilus-property-browser.c:11 135462 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1169 5463 5463 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." 5464 5464 msgstr "Reset е специален образ, който не може да бъде изтрит." 5465 5465 5466 #: ../src/nautilus-property-browser.c:11 145467 #: ../src/nautilus-property-browser.c:13 405468 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 3565466 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 5467 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 5468 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 5469 5469 msgid "Not an Image" 5470 5470 msgstr "Няма изображение" 5471 5471 5472 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 1455472 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1201 5473 5473 #, c-format 5474 5474 msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." 5475 5475 msgstr "Плочката %s не може да бъде инсталирана." 5476 5476 5477 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 1655477 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1221 5478 5478 msgid "Select an image file to add as a pattern" 5479 5479 msgstr "Избор на графичен файл за добавяне като шаблон" 5480 5480 5481 #: ../src/nautilus-property-browser.c:12 175482 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 2485481 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1273 5482 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1304 5483 5483 msgid "The color cannot be installed." 5484 5484 msgstr "Цветът не може да бъде инсталиран." 5485 5485 5486 #: ../src/nautilus-property-browser.c:12 185486 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1274 5487 5487 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." 5488 5488 msgstr "Трябва да зададете неизползвано име на цвят за този нов цвят." 5489 5489 5490 #: ../src/nautilus-property-browser.c:12 195491 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 2505490 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1275 5491 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1306 5492 5492 msgid "Couldn't Install Color" 5493 5493 msgstr "Цветът не може да бъде инсталиран" 5494 5494 5495 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 2495495 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 5496 5496 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." 5497 5497 msgstr "Трябва да зададете не празно име за нов цвят." 5498 5498 5499 #: ../src/nautilus-property-browser.c:13 025499 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1358 5500 5500 msgid "Select a color to add" 5501 5501 msgstr "Избор на цвят за добавяне" 5502 5502 5503 #: ../src/nautilus-property-browser.c:13 395504 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 3555503 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 5504 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 5505 5505 #, c-format 5506 5506 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." 5507 5507 msgstr "„%s“ не е използваем графичен файл." 5508 5508 5509 #: ../src/nautilus-property-browser.c:13 405510 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1 3565509 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 5510 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 5511 5511 msgid "The file is not an image." 5512 5512 msgstr "Файлът не е изображение." 5513 5513 5514 #: ../src/nautilus-property-browser.c:20 595514 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2089 5515 5515 msgid "Select a Category:" 5516 5516 msgstr "Избор на категория:" 5517 5517 5518 #: ../src/nautilus-property-browser.c:20 685518 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2098 5519 5519 msgid "C_ancel Remove" 5520 5520 msgstr "П_рекъсване на изтриването" 5521 5521 5522 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2 0745522 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2104 5523 5523 msgid "_Add a New Pattern..." 5524 5524 msgstr "_Добавяне на нова плочка..." 5525 5525 5526 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2 0775526 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2107 5527 5527 msgid "_Add a New Color..." 5528 5528 msgstr "_Добавяне на нов цвят..." 5529 5529 5530 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2 0805530 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2110 5531 5531 msgid "_Add a New Emblem..." 5532 5532 msgstr "_Добавяне на нова емблема..." 5533 5533 5534 #: ../src/nautilus-property-browser.c:21 035534 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2133 5535 5535 msgid "Click on a pattern to remove it" 5536 5536 msgstr "Натиснете върху плочката, за да я изтриете" 5537 5537 5538 #: ../src/nautilus-property-browser.c:21 065538 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2136 5539 5539 msgid "Click on a color to remove it" 5540 5540 msgstr "Натиснете върху цвета за да го изтриете" 5541 5541 5542 #: ../src/nautilus-property-browser.c:21 095542 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2139 5543 5543 msgid "Click on an emblem to remove it" 5544 5544 msgstr "Натиснете върху емблемата за да я изтриете" 5545 5545 5546 #: ../src/nautilus-property-browser.c:21 185546 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2148 5547 5547 msgid "Patterns:" 5548 5548 msgstr "Плочки:" 5549 5549 5550 #: ../src/nautilus-property-browser.c:21 215550 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2151 5551 5551 msgid "Colors:" 5552 5552 msgstr "Цветове:" 5553 5553 5554 #: ../src/nautilus-property-browser.c:21 245554 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2154 5555 5555 msgid "Emblems:" 5556 5556 msgstr "Емблеми:" 5557 5557 5558 #: ../src/nautilus-property-browser.c:21 445558 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 5559 5559 msgid "_Remove a Pattern..." 5560 5560 msgstr "_Изтриване на шаблон..." 5561 5561 5562 #: ../src/nautilus-property-browser.c:21 475562 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 5563 5563 msgid "_Remove a Color..." 5564 5564 msgstr "_Изтриване на цвят..." 5565 5565 5566 #: ../src/nautilus-property-browser.c:21 505566 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2180 5567 5567 msgid "_Remove an Emblem..." 5568 5568 msgstr "_Изтриване на емблема..."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.