Changeset 153
- Timestamp:
- Aug 18, 2005, 9:57:51 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evince.HEAD.bg.po
r75 r153 9 9 "Project-Id-Version: evince\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-0 7-28 19:24+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2005-0 7-28 19:23+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-08-18 05:57+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 09:54+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 19 19 20 20 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 … … 27 27 28 28 #. translators: this is the label for toolbar button 29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3 02229 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 30 30 msgid "Best Fit" 31 31 msgstr "Запълване" … … 71 71 msgstr "400%" 72 72 73 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c: 59273 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 74 74 msgid "Document Viewer" 75 75 msgstr "Преглед на документи" 76 76 77 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 78 msgid "Evince Document Viewer" 79 msgstr "Преглед на документи (Evince)" 80 81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 77 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 82 78 msgid "View multipage documents" 83 79 msgstr "Преглед на документи с много страници" … … 165 161 msgstr "" 166 162 "Страничната лента стои отстрани и съдържа списъците с индекси и мини " 167 "изображения. Размерът по подразбиране указва широчината на страничната лента " 168 "в пиксели. Позволени са всички цели положителни числа. Страничната лента " 163 "изображения. Размерът по подразбиране указва широчината на страничната лента в пиксели. Позволени са всички цели положителни числа. Страничната лента " 169 164 "винаги е по-широка от минималния размер необходим за индекса или мини " 170 165 "изображенията. При големи стойности страничната лента заема възможно най-" … … 187 182 "visible by default while false makes sidebar not visible by default." 188 183 msgstr "" 189 "Лентата за състояние стои отдолу и показва допълнителна информация за връзки " 190 "и действия. Приема булеви стойности. „true“ указва лентата за състояние да " 184 "Лентата за състояние стои отдолу и показва допълнителна информация за връзки и действия. Приема булеви стойности. „true“ указва лентата за състояние да " 191 185 "се вижда по подразбиране, а „false“ - обратното." 192 186 … … 201 195 "подразбиране, а „false“ - обратното." 202 196 203 #: ../dvi/dvi-document.c: 91197 #: ../dvi/dvi-document.c:89 204 198 msgid "File not available" 205 199 msgstr "Файлът не е наличен" 206 200 207 #: ../dvi/dvi-document.c:10 4201 #: ../dvi/dvi-document.c:102 208 202 msgid "DVI document has incorrect format" 209 203 msgstr "DVI документът е в некоректен формат" 210 204 211 205 #. translators: this is the document security state 212 #: ../pdf/ev-poppler.cc:52 4206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527 213 207 msgid "Yes" 214 208 msgstr "Да" 215 209 216 210 #. translators: this is the document security state 217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:5 27211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:530 218 212 msgid "No" 219 213 msgstr "Не" 220 214 221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:6 87215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630 222 216 msgid "Type 1" 223 217 msgstr "Type 1" 224 218 225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:6 89219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632 226 220 msgid "Type 1C" 227 221 msgstr "Type 1C" 228 222 229 #: ../pdf/ev-poppler.cc:6 91223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634 230 224 msgid "Type 3" 231 225 msgstr "Type 3" 232 226 233 #: ../pdf/ev-poppler.cc:6 93227 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636 234 228 msgid "TrueType" 235 229 msgstr "TrueType" 236 230 237 #: ../pdf/ev-poppler.cc:6 95231 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638 238 232 msgid "Type 1 (CID)" 239 233 msgstr "Type 1 (CID)" 240 234 241 #: ../pdf/ev-poppler.cc:6 97235 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640 242 236 msgid "Type 1C (CID)" 243 237 msgstr "Type 1C (CID)" 244 238 245 #: ../pdf/ev-poppler.cc:6 99239 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642 246 240 msgid "TrueType (CID)" 247 241 msgstr "TrueType (CID)" 248 242 249 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 701243 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644 250 244 msgid "Unknown font type" 251 245 msgstr "Неизвестен тип шрифт" 252 246 253 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 727247 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670 254 248 msgid "No name" 255 249 msgstr "Без име" 256 250 257 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 735251 #: ../pdf/ev-poppler.cc:678 258 252 msgid "Embedded subset" 259 253 msgstr "Вградени подмножества" 260 254 261 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 737255 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680 262 256 msgid "Embedded" 263 257 msgstr "Вградени" 264 258 265 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 739259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682 266 260 msgid "Not embedded" 267 261 msgstr "Не е вграден" … … 351 345 msgstr "Няма зареден документ." 352 346 353 #: ../ps/ps-document.c:60 2347 #: ../ps/ps-document.c:604 354 348 msgid "Broken pipe." 355 349 msgstr "Счупен програмен канал." 356 350 357 #: ../ps/ps-document.c:78 4351 #: ../ps/ps-document.c:786 358 352 msgid "Interpreter failed." 359 353 msgstr "Грешка на интерпретатора." 360 354 361 #. report error 362 #: ../ps/ps-document.c:906 355 #: ../ps/ps-document.c:912 363 356 #, c-format 364 357 msgid "Error while decompressing file %s:\n" 365 358 msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n" 366 359 367 #: ../ps/ps-document.c:9 62360 #: ../ps/ps-document.c:972 368 361 #, c-format 369 362 msgid "Cannot open file %s.\n" 370 363 msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n" 371 364 372 #: ../ps/ps-document.c:9 64365 #: ../ps/ps-document.c:977 373 366 msgid "File is not readable." 374 367 msgstr "Файлът не се чете." 375 368 376 #: ../ps/ps-document.c:9 84369 #: ../ps/ps-document.c:997 377 370 msgid "Document loaded." 378 371 msgstr "Документът е зареден." 379 372 380 #: ../ps/ps-document.c:1235 373 #: ../ps/ps-document.c:1094 374 #, c-format 375 msgid "Failed to load document '%s'" 376 msgstr "Документът „%s\" не може да бъде отворен" 377 378 #: ../ps/ps-document.c:1255 381 379 msgid "Encapsulated PostScript" 382 380 msgstr "Капсулиран PostScript" 383 381 384 #: ../ps/ps-document.c:12 36382 #: ../ps/ps-document.c:1256 385 383 msgid "PostScript" 386 384 msgstr "PostScript" … … 514 512 "password." 515 513 msgstr "" 516 "Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната " 517 "парола." 514 "Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната парола." 518 515 519 516 #: ../shell/ev-password-view.c:120 … … 521 518 msgstr "_Отключване на документа" 522 519 523 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765520 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 524 521 msgid "Properties" 525 522 msgstr "Настройки" … … 546 543 msgstr "Зареждане..." 547 544 548 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762545 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 549 546 msgid "Print..." 550 547 msgstr "Печат..." … … 554 551 msgstr "Съдържание" 555 552 556 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:6 38553 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 557 554 msgid "Thumbnails" 558 555 msgstr "Мини изображения" 559 556 560 #: ../shell/ev-view.c:10 39557 #: ../shell/ev-view.c:1093 561 558 #, c-format 562 559 msgid "Go to page %s" … … 566 563 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string 567 564 #. contains plural cases. 568 #: ../shell/ev-view.c:2 605565 #: ../shell/ev-view.c:2721 569 566 #, c-format 570 567 msgid "%d found on this page" … … 573 570 msgstr[1] "%d открити на тази страница" 574 571 575 #: ../shell/ev-view.c:2 615572 #: ../shell/ev-view.c:2731 576 573 msgid "Not found" 577 574 msgstr "Не е открито" 578 575 579 #: ../shell/ev-view.c:2 617576 #: ../shell/ev-view.c:2733 580 577 #, c-format 581 578 msgid "%3d%% remaining to search" 582 579 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" 583 580 584 #: ../shell/ev-window.c:5 39581 #: ../shell/ev-window.c:555 585 582 msgid "Unable to open document" 586 583 msgstr "Документът не може да бъде отворен" 587 584 588 #: ../shell/ev-window.c: 586585 #: ../shell/ev-window.c:602 589 586 msgid "Document Viewer - Password Required" 590 587 msgstr "Преглед на документи - изисква се парола" 591 588 592 #: ../shell/ev-window.c: 588589 #: ../shell/ev-window.c:604 593 590 #, c-format 594 591 msgid "%s - Password Required" 595 592 msgstr "%s - изисква се парола" 596 593 597 #: ../shell/ev-window.c:7 23 ../shell/ev-window.c:1031594 #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 598 595 msgid "Loading document. Please wait" 599 596 msgstr "Зареждане на документа. Изчакайте..." 600 597 601 #: ../shell/ev-window.c:10 42602 msgid "Open document"598 #: ../shell/ev-window.c:1078 599 msgid "Open Document" 603 600 msgstr "Отваряне на документ" 604 601 605 #: ../shell/ev-window.c:1 182602 #: ../shell/ev-window.c:1218 606 603 #, c-format 607 604 msgid "The file could not be saved as \"%s\"." 608 605 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." 609 606 610 #: ../shell/ev-window.c:12 06607 #: ../shell/ev-window.c:1243 611 608 msgid "Save a Copy" 612 609 msgstr "Запазване на копие" 613 610 614 #: ../shell/ev-window.c:1 338611 #: ../shell/ev-window.c:1424 615 612 msgid "Print" 616 msgstr " Разпечатване"617 618 #: ../shell/ev-window.c:1 342613 msgstr "Печат" 614 615 #: ../shell/ev-window.c:1428 619 616 msgid "Pages" 620 617 msgstr "Страници" 621 618 622 #: ../shell/ev-window.c:1 370619 #: ../shell/ev-window.c:1456 623 620 msgid "Generating PDF is not supported" 624 621 msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" 625 622 626 #: ../shell/ev-window.c:1 381623 #: ../shell/ev-window.c:1467 627 624 msgid "Printing is not supported on this printer." 628 625 msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." 629 626 630 #: ../shell/ev-window.c:1 384627 #: ../shell/ev-window.c:1470 631 628 #, c-format 632 629 msgid "" … … 634 631 "requires a PostScript printer driver." 635 632 msgstr "" 636 "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма " 637 "изисква драйвер за принтер с PostScript." 638 639 #: ../shell/ev-window.c:1452 633 "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер за принтер с PostScript." 634 635 #: ../shell/ev-window.c:1542 640 636 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" 641 637 msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ." 642 638 643 #: ../shell/ev-window.c:1 454639 #: ../shell/ev-window.c:1544 644 640 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." 645 641 msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи." 646 642 647 643 #. Toolbar-only 648 #: ../shell/ev-window.c:1 681 ../shell/ev-window.c:2830644 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 649 645 msgid "Leave Fullscreen" 650 646 msgstr "Оставане в режим „Цял екран“" 651 647 652 #: ../shell/ev-window.c: 1990648 #: ../shell/ev-window.c:2100 653 649 msgid "Toolbar editor" 654 650 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 655 651 656 #: ../shell/ev-window.c:2 342652 #: ../shell/ev-window.c:2453 657 653 #, c-format 658 654 msgid "" … … 663 659 "Използва се poppler %s (%s)" 664 660 665 #: ../shell/ev-window.c:2 365661 #: ../shell/ev-window.c:2476 666 662 msgid "" 667 663 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" … … 676 672 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" 677 673 678 #: ../shell/ev-window.c:2 369674 #: ../shell/ev-window.c:2480 679 675 msgid "" 680 676 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" … … 688 684 "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" 689 685 690 #: ../shell/ev-window.c:2 373686 #: ../shell/ev-window.c:2484 691 687 msgid "" 692 688 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" … … 699 695 "02111-1307 USA\n" 700 696 701 #: ../shell/ev-window.c:2 397../shell/main.c:189697 #: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 702 698 msgid "Evince" 703 699 msgstr "Evince" 704 700 705 #: ../shell/ev-window.c:2 400701 #: ../shell/ev-window.c:2511 706 702 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" 707 703 msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince" 708 704 709 #: ../shell/ev-window.c:2 406705 #: ../shell/ev-window.c:2517 710 706 msgid "translator-credits" 711 707 msgstr "" … … 717 713 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 718 714 719 #: ../shell/ev-window.c:2 749715 #: ../shell/ev-window.c:2860 720 716 msgid "_File" 721 717 msgstr "_Файл" 722 718 723 #: ../shell/ev-window.c:2 750719 #: ../shell/ev-window.c:2861 724 720 msgid "_Edit" 725 721 msgstr "_Редактиране" 726 722 727 #: ../shell/ev-window.c:2 751723 #: ../shell/ev-window.c:2862 728 724 msgid "_View" 729 725 msgstr "_Изглед" 730 726 731 #: ../shell/ev-window.c:2 752727 #: ../shell/ev-window.c:2863 732 728 msgid "_Go" 733 729 msgstr "_Отиване" 734 730 735 #: ../shell/ev-window.c:2 753731 #: ../shell/ev-window.c:2864 736 732 msgid "_Help" 737 733 msgstr "_Помощ" 738 734 739 #: ../shell/ev-window.c:2757 735 #. File menu 736 #: ../shell/ev-window.c:2867 737 msgid "_Open..." 738 msgstr "_Отваряне..." 739 740 #: ../shell/ev-window.c:2868 740 741 msgid "Open an existing document" 741 742 msgstr "Отваряне на съществуващ документ" 742 743 743 #: ../shell/ev-window.c:2 759744 #: ../shell/ev-window.c:2870 744 745 msgid "_Save a Copy..." 745 746 msgstr "_Запазване на копие..." 746 747 747 #: ../shell/ev-window.c:2 760748 #: ../shell/ev-window.c:2871 748 749 msgid "Save the current document with a new filename" 749 750 msgstr "Запазване на текущия документ под ново име" 750 751 751 #: ../shell/ev-window.c:2763 752 #: ../shell/ev-window.c:2873 753 msgid "_Print..." 754 msgstr "_Печат..." 755 756 #: ../shell/ev-window.c:2874 752 757 msgid "Print this document" 753 758 msgstr "Печатане на този документ" 754 759 755 #: ../shell/ev-window.c:2766 760 #: ../shell/ev-window.c:2876 761 msgid "P_roperties" 762 msgstr "_Настройки" 763 764 #: ../shell/ev-window.c:2877 756 765 msgid "View the properties of this document" 757 766 msgstr "Преглед на настройките за този документ" 758 767 759 #: ../shell/ev-window.c:2 769768 #: ../shell/ev-window.c:2880 760 769 msgid "Close this window" 761 770 msgstr "Затваряне на този прозорец" 762 771 763 #: ../shell/ev-window.c:2 774772 #: ../shell/ev-window.c:2885 764 773 msgid "Copy text from the document" 765 774 msgstr "Копиране на текст от документа" 766 775 767 #: ../shell/ev-window.c:2 776776 #: ../shell/ev-window.c:2887 768 777 msgid "Select _All" 769 778 msgstr "Избор на _всичко" 770 779 771 #: ../shell/ev-window.c:2 777780 #: ../shell/ev-window.c:2888 772 781 msgid "Select the entire page" 773 782 msgstr "Избор на цялата страница" 774 783 775 #: ../shell/ev-window.c:2 780 ../shell/ev-window.c:2838784 #: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 776 785 msgid "Find a word or phrase in the document" 777 786 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 778 787 779 #: ../shell/ev-window.c:2 782788 #: ../shell/ev-window.c:2893 780 789 msgid "Find Ne_xt" 781 790 msgstr "Следващо търсене" 782 791 783 #: ../shell/ev-window.c:2 783792 #: ../shell/ev-window.c:2894 784 793 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" 785 794 msgstr "Следващо споменаване на дума или фраза" 786 795 787 #: ../shell/ev-window.c:2 785796 #: ../shell/ev-window.c:2896 788 797 msgid "T_oolbar" 789 798 msgstr "Лента с _инструменти" 790 799 791 #: ../shell/ev-window.c:2 786800 #: ../shell/ev-window.c:2897 792 801 msgid "Customize the toolbar" 793 802 msgstr "Настройване на лентата с инструменти" 794 803 795 #: ../shell/ev-window.c:2 788804 #: ../shell/ev-window.c:2899 796 805 msgid "Rotate _Left" 797 806 msgstr "Завъртане на_ляво" 798 807 799 #: ../shell/ev-window.c:2 789808 #: ../shell/ev-window.c:2900 800 809 msgid "Rotate the document to the left" 801 810 msgstr "Завъртане документа наляво" 802 811 803 #: ../shell/ev-window.c:2 791812 #: ../shell/ev-window.c:2902 804 813 msgid "Rotate _Right" 805 814 msgstr "Завъртане на_дясно" 806 815 807 #: ../shell/ev-window.c:2 792816 #: ../shell/ev-window.c:2903 808 817 msgid "Rotate the document to the right" 809 818 msgstr "Завъртане документа надясно" 810 819 811 #: ../shell/ev-window.c:2 797 ../shell/ev-window.c:2859812 #: ../shell/ev-window.c:2 862 ../shell/ev-window.c:2877820 #: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 821 #: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 813 822 msgid "Enlarge the document" 814 823 msgstr "Увеличаване на документа" 815 824 816 #: ../shell/ev-window.c:2 800 ../shell/ev-window.c:2865817 #: ../shell/ev-window.c:2 880825 #: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 826 #: ../shell/ev-window.c:2991 818 827 msgid "Shrink the document" 819 828 msgstr "Смаляване на документа" 820 829 821 #: ../shell/ev-window.c:2 802830 #: ../shell/ev-window.c:2913 822 831 msgid "_Reload" 823 832 msgstr "П_резареждане" 824 833 825 #: ../shell/ev-window.c:2 803834 #: ../shell/ev-window.c:2914 826 835 msgid "Reload the document" 827 836 msgstr "Презареждане на документа" 828 837 829 838 #. Go menu 830 #: ../shell/ev-window.c:2 807839 #: ../shell/ev-window.c:2918 831 840 msgid "_Previous Page" 832 841 msgstr "_Предишна страница" 833 842 834 #: ../shell/ev-window.c:2 808843 #: ../shell/ev-window.c:2919 835 844 msgid "Go to the previous page" 836 845 msgstr "Отиване на предишната страница" 837 846 838 #: ../shell/ev-window.c:2 810847 #: ../shell/ev-window.c:2921 839 848 msgid "_Next Page" 840 849 msgstr "_Следваща страница" 841 850 842 #: ../shell/ev-window.c:2 811851 #: ../shell/ev-window.c:2922 843 852 msgid "Go to the next page" 844 853 msgstr "Отиване на следващата страница" 845 854 846 #: ../shell/ev-window.c:2 813855 #: ../shell/ev-window.c:2924 847 856 msgid "_First Page" 848 857 msgstr "Пър_ва страница" 849 858 850 #: ../shell/ev-window.c:2 814859 #: ../shell/ev-window.c:2925 851 860 msgid "Go to the first page" 852 861 msgstr "Отиване на първата страница" 853 862 854 #: ../shell/ev-window.c:2 816863 #: ../shell/ev-window.c:2927 855 864 msgid "_Last Page" 856 865 msgstr "Пос_ледна страница" 857 866 858 #: ../shell/ev-window.c:2 817867 #: ../shell/ev-window.c:2928 859 868 msgid "Go to the last page" 860 869 msgstr "Отиване на последната страница" 861 870 862 871 #. Help menu 863 #: ../shell/ev-window.c:2 821872 #: ../shell/ev-window.c:2932 864 873 msgid "_Contents" 865 874 msgstr "_Ръководство" 866 875 867 #: ../shell/ev-window.c:2 822876 #: ../shell/ev-window.c:2933 868 877 msgid "Display help for the viewer application" 869 878 msgstr "Показване на помощта към програмата" 870 879 871 #: ../shell/ev-window.c:2 825880 #: ../shell/ev-window.c:2936 872 881 msgid "_About" 873 882 msgstr "_Относно" 874 883 875 #: ../shell/ev-window.c:2 826884 #: ../shell/ev-window.c:2937 876 885 msgid "Display credits for the document viewer creators" 877 886 msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата" 878 887 879 #: ../shell/ev-window.c:2 831888 #: ../shell/ev-window.c:2942 880 889 msgid "Leave fullscreen mode" 881 890 msgstr "Оставане в режим цял екран" 882 891 883 #: ../shell/ev-window.c:2 841 ../shell/ev-window.c:2847884 #: ../shell/ev-window.c:2 856892 #: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 893 #: ../shell/ev-window.c:2967 885 894 msgid "Scroll one page forward" 886 895 msgstr "Прелистване една страница напред" 887 896 888 #: ../shell/ev-window.c:2 844 ../shell/ev-window.c:2850889 #: ../shell/ev-window.c:2 853897 #: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 898 #: ../shell/ev-window.c:2964 890 899 msgid "Scroll one page backward" 891 900 msgstr "Прелистване една страница назад" 892 901 893 #: ../shell/ev-window.c:2 868902 #: ../shell/ev-window.c:2979 894 903 msgid "Focus the page selector" 895 904 msgstr "Фокусиране върху селектора на страници" 896 905 897 #: ../shell/ev-window.c:2 871906 #: ../shell/ev-window.c:2982 898 907 msgid "Go ten pages backward" 899 908 msgstr "Връщане с 10 страници назад" 900 909 901 #: ../shell/ev-window.c:2 874910 #: ../shell/ev-window.c:2985 902 911 msgid "Go ten pages forward" 903 912 msgstr "Отиване 10 страници напред" 904 913 905 914 #. View Menu 906 #: ../shell/ev-window.c:2 887915 #: ../shell/ev-window.c:2998 907 916 msgid "_Toolbar" 908 917 msgstr "Лента с _инструменти" 909 918 910 #: ../shell/ev-window.c:2 888919 #: ../shell/ev-window.c:2999 911 920 msgid "Show or hide the toolbar" 912 921 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" 913 922 914 #: ../shell/ev-window.c: 2890923 #: ../shell/ev-window.c:3001 915 924 msgid "_Statusbar" 916 925 msgstr "Лента за _състоянието" 917 926 918 #: ../shell/ev-window.c: 2891927 #: ../shell/ev-window.c:3002 919 928 msgid "Show or hide the statusbar" 920 929 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието" 921 930 922 #: ../shell/ev-window.c: 2893923 msgid "Side _ pane"931 #: ../shell/ev-window.c:3004 932 msgid "Side _Pane" 924 933 msgstr "Страничен _панел" 925 934 926 #: ../shell/ev-window.c: 2894935 #: ../shell/ev-window.c:3005 927 936 msgid "Show or hide the side pane" 928 937 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 929 938 930 #: ../shell/ev-window.c: 2896939 #: ../shell/ev-window.c:3007 931 940 msgid "_Continuous" 932 941 msgstr "_Без прекъсване" 933 942 934 #: ../shell/ev-window.c: 2897943 #: ../shell/ev-window.c:3008 935 944 msgid "Show the entire document" 936 945 msgstr "Показване на целия документ" 937 946 938 #: ../shell/ev-window.c: 2899947 #: ../shell/ev-window.c:3010 939 948 msgid "_Dual" 940 949 msgstr "_Двойно" 941 950 942 #: ../shell/ev-window.c: 2900951 #: ../shell/ev-window.c:3011 943 952 msgid "Show two pages at once" 944 953 msgstr "Показване на две страници едновременно" 945 954 946 #: ../shell/ev-window.c: 2902955 #: ../shell/ev-window.c:3013 947 956 msgid "_Fullscreen" 948 957 msgstr "_Цял екран" 949 958 950 #: ../shell/ev-window.c: 2903959 #: ../shell/ev-window.c:3014 951 960 msgid "Expand the window to fill the screen" 952 961 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" 953 962 954 #: ../shell/ev-window.c: 2905963 #: ../shell/ev-window.c:3016 955 964 msgid "_Presentation" 956 965 msgstr "_Презентация" 957 966 958 #: ../shell/ev-window.c: 2906967 #: ../shell/ev-window.c:3017 959 968 msgid "Run document as a presentation" 960 969 msgstr "Стартиране на документа като презентация" 961 970 962 #: ../shell/ev-window.c: 2908971 #: ../shell/ev-window.c:3019 963 972 msgid "_Best Fit" 964 973 msgstr "За_пълване на екрана" 965 974 966 #: ../shell/ev-window.c: 2909975 #: ../shell/ev-window.c:3020 967 976 msgid "Make the current document fill the window" 968 977 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" 969 978 970 #: ../shell/ev-window.c: 2911979 #: ../shell/ev-window.c:3022 971 980 msgid "Fit Page _Width" 972 981 msgstr "Запълване на страницата по ширина" 973 982 974 #: ../shell/ev-window.c: 2912983 #: ../shell/ev-window.c:3023 975 984 msgid "Make the current document fill the window width" 976 985 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" 977 986 978 #: ../shell/ev-window.c: 2971987 #: ../shell/ev-window.c:3082 979 988 msgid "Page" 980 989 msgstr "Страница" 981 990 982 #: ../shell/ev-window.c: 2972991 #: ../shell/ev-window.c:3083 983 992 msgid "Select Page" 984 993 msgstr "Избор на страница" 985 994 986 #: ../shell/ev-window.c: 2984995 #: ../shell/ev-window.c:3095 987 996 msgid "Zoom" 988 997 msgstr "Мащаб" 989 998 990 #: ../shell/ev-window.c: 2986999 #: ../shell/ev-window.c:3097 991 1000 msgid "Adjust the zoom level" 992 1001 msgstr "Настройване на мащаба" 993 1002 994 1003 #. translators: this is the label for toolbar button 995 #: ../shell/ev-window.c:3 0021004 #: ../shell/ev-window.c:3113 996 1005 msgid "Previous" 997 1006 msgstr "Предишна" 998 1007 999 1008 #. translators: this is the label for toolbar button 1000 #: ../shell/ev-window.c:3 0081009 #: ../shell/ev-window.c:3119 1001 1010 msgid "Next" 1002 1011 msgstr "Следваща" 1003 1012 1004 1013 #. translators: this is the label for toolbar button 1005 #: ../shell/ev-window.c:3 0121014 #: ../shell/ev-window.c:3123 1006 1015 msgid "Zoom In" 1007 1016 msgstr "Увеличаване" 1008 1017 1009 1018 #. translators: this is the label for toolbar button 1010 #: ../shell/ev-window.c:3 0171019 #: ../shell/ev-window.c:3128 1011 1020 msgid "Zoom Out" 1012 1021 msgstr "Намаляване" 1013 1022 1014 1023 #. translators: this is the label for toolbar button 1015 #: ../shell/ev-window.c:3 0271024 #: ../shell/ev-window.c:3138 1016 1025 msgid "Fit Width" 1017 1026 msgstr "Запълване по ширина" … … 1025 1034 msgstr "СТРАНИЦА" 1026 1035 1036 #: ../shell/main.c:218 1037 msgid "Evince Document Viewer" 1038 msgstr "Преглед на документи (Evince)" 1039 1027 1040 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 1028 1041 msgid "" … … 1049 1062 "от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на " 1050 1063 "nautilus за мини изображенията." 1064
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.