Changeset 1414
- Timestamp:
- Mar 27, 2008, 6:31:19 PM (14 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/gcalctool.gnome-2-22.bg.po
r1413 r1414 1 1 # Bulgarian translation of gcalctool po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Rostislav Raikov <zbrox@dir.bg>, 2004. 4 4 # Atanas Kosharov <webcrusader@gmail.com>, 2005. 5 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007. 6 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 6 7 # 7 8 msgid "" 8 9 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gaclctool trunk\n"10 "Project-Id-Version: gaclctool gnome-2-22\n" 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 7-10-13 08:41+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 7-10-13 08:41+0300\n"13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-03-27 18:22+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-03-27 18:27+0200\n" 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 14 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 18 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20 20 #. Mode titles to be added to the titlebar. 21 #: ../gcalctool/calctool.c:51 ../gcalctool/gtk.c:374 22 msgid "Basic" 23 msgstr "Основен режим" 24 25 #: ../gcalctool/calctool.c:51 ../gcalctool/gtk.c:376 26 msgid "Advanced" 27 msgstr "Разширен режим" 28 29 #: ../gcalctool/calctool.c:51 ../gcalctool/gtk.c:378 30 msgid "Financial" 31 msgstr "Финансов режим" 32 33 #: ../gcalctool/calctool.c:52 ../gcalctool/gtk.c:380 34 msgid "Scientific" 35 msgstr "Научен режим" 36 37 #: ../gcalctool/calctool.c:52 38 msgid "Expression" 39 msgstr "Израз" 40 41 #: ../gcalctool/calctool.c:106 42 msgid "7" 43 msgstr "7" 44 45 #: ../gcalctool/calctool.c:108 46 msgid "Numeric 7" 47 msgstr "Цифра 7" 48 49 #: ../gcalctool/calctool.c:118 50 msgid "8" 51 msgstr "8" 52 53 #: ../gcalctool/calctool.c:120 54 msgid "Numeric 8" 55 msgstr "Цифра 8" 56 57 #: ../gcalctool/calctool.c:130 58 msgid "9" 59 msgstr "9" 60 61 #: ../gcalctool/calctool.c:132 62 msgid "Numeric 9" 63 msgstr "Цифра 9" 64 65 #. Note to translators: this is a division sign (÷) 66 #: ../gcalctool/calctool.c:143 67 msgid "÷" 68 msgstr "÷" 69 70 #: ../gcalctool/calctool.c:144 71 msgid "Divide" 72 msgstr "Деление" 73 74 #: ../gcalctool/calctool.c:151 75 msgid "/" 76 msgstr "/" 77 78 #: ../gcalctool/calctool.c:155 79 msgid "(" 80 msgstr "(" 81 82 #: ../gcalctool/calctool.c:156 83 msgid "Start group of calculations" 84 msgstr "Започване на група пресмятания" 85 86 #: ../gcalctool/calctool.c:157 87 msgid "Left bracket" 88 msgstr "Лява скоба" 89 90 #. Note to translators: Bksp is short for Backspace. 91 #: ../gcalctool/calctool.c:168 92 msgid "Bksp" 93 msgstr "⇍" 94 95 #: ../gcalctool/calctool.c:169 96 msgid "Remove rightmost character from displayed value" 97 msgstr "Премахване на най-десния символ от показаната стойност" 98 99 #: ../gcalctool/calctool.c:170 100 msgid "Backspace" 101 msgstr "Триене назад" 102 103 #: ../gcalctool/calctool.c:180 104 msgid "CE" 105 msgstr "CE" 106 107 #: ../gcalctool/calctool.c:181 108 msgid "Clear displayed value" 109 msgstr "Изчистване на показаната стойност" 110 111 #: ../gcalctool/calctool.c:182 112 msgid "Clear entry" 113 msgstr "Изчистване на въведеното" 114 115 #. Note to translators: Clr is short for Clear. 116 #: ../gcalctool/calctool.c:193 117 msgid "Clr" 118 msgstr "C" 119 120 #: ../gcalctool/calctool.c:194 121 msgid "Clear displayed value and any partial calculation" 122 msgstr "Изчистване на показаната стойност и всяко незавършено пресмятане" 123 124 #: ../gcalctool/calctool.c:195 125 msgid "Clear" 126 msgstr "Изчистване" 127 128 #: ../gcalctool/calctool.c:207 129 msgid "4" 130 msgstr "4" 131 132 #: ../gcalctool/calctool.c:209 133 msgid "Numeric 4" 134 msgstr "Цифра 4" 135 136 #: ../gcalctool/calctool.c:219 137 msgid "5" 138 msgstr "5" 139 140 #: ../gcalctool/calctool.c:221 141 msgid "Numeric 5" 142 msgstr "Цифра 5" 143 144 #: ../gcalctool/calctool.c:231 145 msgid "6" 146 msgstr "6" 147 148 #: ../gcalctool/calctool.c:233 149 msgid "Numeric 6" 150 msgstr "Цифра 6" 151 152 #. Note to translators: this is a multiplication sign (*) 153 #: ../gcalctool/calctool.c:244 154 msgid "×" 155 msgstr "×" 156 157 #: ../gcalctool/calctool.c:245 158 msgid "Multiply" 159 msgstr "Умножение" 160 161 #: ../gcalctool/calctool.c:252 162 msgid "*" 163 msgstr "*" 164 165 #: ../gcalctool/calctool.c:256 166 msgid ")" 167 msgstr ")" 168 169 #: ../gcalctool/calctool.c:257 170 msgid "End group of calculations" 171 msgstr "Край на групата за пресмятане" 172 173 #: ../gcalctool/calctool.c:258 174 msgid "Right bracket" 175 msgstr "Дясна скоба" 176 177 #. Note to translators: this is a plus-minus sign (+/-) 178 #: ../gcalctool/calctool.c:269 179 msgid "±" 180 msgstr "±" 181 182 #: ../gcalctool/calctool.c:270 183 msgid "Change sign [C]" 184 msgstr "Смяна на знака [C]" 185 186 #: ../gcalctool/calctool.c:277 187 msgid "Chs" 188 msgstr "Смяна на знака" 189 190 #: ../gcalctool/calctool.c:281 191 msgid "Int" 192 msgstr "Int" 193 194 #: ../gcalctool/calctool.c:282 195 msgid "Integer portion of displayed value [i]" 196 msgstr "Целочислената част на изобразената стойност [i]" 197 198 #: ../gcalctool/calctool.c:283 199 msgid "Integer portion" 200 msgstr "Целочислена част" 201 202 #: ../gcalctool/calctool.c:293 203 msgid "Sto" 204 msgstr "↦" 205 206 #: ../gcalctool/calctool.c:294 207 msgid "Store displayed value in memory register [S]" 208 msgstr "Запазване на показаната стойност в регистър на паметта [S]" 209 210 #: ../gcalctool/calctool.c:295 211 msgid "Store to register" 212 msgstr "Запазване в регистъра" 213 214 #: ../gcalctool/calctool.c:307 215 msgid "1" 216 msgstr "1" 217 218 #: ../gcalctool/calctool.c:309 219 msgid "Numeric 1" 220 msgstr "Цифра 1" 221 222 #: ../gcalctool/calctool.c:319 223 msgid "2" 224 msgstr "2" 225 226 #: ../gcalctool/calctool.c:321 227 msgid "Numeric 2" 228 msgstr "Цифра 2" 229 230 #: ../gcalctool/calctool.c:331 231 msgid "3" 232 msgstr "3" 233 234 #: ../gcalctool/calctool.c:333 235 msgid "Numeric 3" 236 msgstr "Цифра 3" 237 238 #. Note to translators: this is a minus sign (-) 239 #: ../gcalctool/calctool.c:344 240 msgid "−" 241 msgstr "−" 242 243 #: ../gcalctool/calctool.c:345 244 msgid "Subtract" 245 msgstr "Изваждане" 246 247 #: ../gcalctool/calctool.c:352 248 msgid "-" 249 msgstr "-" 250 251 #: ../gcalctool/calctool.c:356 252 msgid "%" 253 msgstr "%" 254 255 #: ../gcalctool/calctool.c:357 256 msgid "Percentage" 257 msgstr "Процент" 258 259 #. Note to translators: this is a square root sign 260 #: ../gcalctool/calctool.c:369 261 msgid "√" 262 msgstr "√" 263 264 #: ../gcalctool/calctool.c:370 265 msgid "Square root [s]" 266 msgstr "Корен квадратен [s]" 267 268 #: ../gcalctool/calctool.c:377 269 msgid "Sqrt" 270 msgstr "КрКв" 271 272 #: ../gcalctool/calctool.c:381 273 msgid "Frac" 274 msgstr "Frac" 275 276 #: ../gcalctool/calctool.c:382 277 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" 278 msgstr "Дробната част на показаната стойност [:]" 279 280 #: ../gcalctool/calctool.c:383 281 msgid "Fractional portion" 282 msgstr "Дробна част" 283 284 #: ../gcalctool/calctool.c:393 285 msgid "Rcl" 286 msgstr "↤" 287 288 #: ../gcalctool/calctool.c:394 289 msgid "Retrieve memory register to display [R]" 290 msgstr "Вмъкване на регистъра на паметта на дисплея [R]" 291 292 #: ../gcalctool/calctool.c:395 293 msgid "Retrieve from register" 294 msgstr "Взимане от регистъра" 295 296 #: ../gcalctool/calctool.c:407 297 msgid "0" 298 msgstr "0" 299 300 #: ../gcalctool/calctool.c:409 301 msgid "Numeric 0" 302 msgstr "Цифра 0" 303 304 #: ../gcalctool/calctool.c:419 305 msgid "." 306 msgstr "," 307 308 #: ../gcalctool/calctool.c:420 309 msgid "Numeric point" 310 msgstr "Десетична запетая" 311 312 #: ../gcalctool/calctool.c:431 313 msgid "=" 314 msgstr "=" 315 316 #: ../gcalctool/calctool.c:432 317 msgid "Calculate result" 318 msgstr "Смятане на резултат" 319 320 #: ../gcalctool/calctool.c:443 321 msgid "+" 322 msgstr "+" 323 324 #: ../gcalctool/calctool.c:444 325 msgid "Add" 326 msgstr "Събиране" 327 328 #: ../gcalctool/calctool.c:455 329 msgid "1/<i>x</i>" 330 msgstr "1/<i>x</i>" 331 332 #: ../gcalctool/calctool.c:456 333 msgid "Reciprocal [r]" 334 msgstr "Реципрочна стойност [r]" 335 336 #: ../gcalctool/calctool.c:463 337 msgid "Recip" 338 msgstr "Реципрочна стойност" 339 340 #: ../gcalctool/calctool.c:467 341 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>" 342 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>" 343 344 #: ../gcalctool/calctool.c:468 345 msgid "Square [@]" 346 msgstr "На квадрат [@]" 347 348 #: ../gcalctool/calctool.c:475 349 msgid "^2" 350 msgstr "^2" 351 352 #. Note to translators: Abs is short for Absolute. 353 #: ../gcalctool/calctool.c:480 354 msgid "Abs" 355 msgstr "|<i>x</i>|" 356 357 #: ../gcalctool/calctool.c:481 358 msgid "Absolute value [u]" 359 msgstr "Абсолютна стойност [u]" 360 361 #: ../gcalctool/calctool.c:492 362 msgid "Exch" 363 msgstr "⇄" 364 365 #: ../gcalctool/calctool.c:493 366 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" 367 msgstr "Замяна на показаната стойност с тази от регистъра на паметта [X]" 368 369 #: ../gcalctool/calctool.c:494 370 msgid "Exchange with register" 371 msgstr "Замяна с регистъра" 372 373 #: ../gcalctool/calctool.c:520 374 msgid "Ctrm" 375 msgstr "УсПг" 376 377 #: ../gcalctool/calctool.c:521 378 msgid "Compounding term [m]" 379 msgstr "Условия на погасяване [m]" 380 381 #: ../gcalctool/calctool.c:532 382 msgid "Ddb" 383 msgstr "ДПО" 384 385 #: ../gcalctool/calctool.c:533 386 msgid "Double-declining depreciation [D]" 387 msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване [D]" 388 389 #: ../gcalctool/calctool.c:544 390 msgid "Fv" 391 msgstr "БСт" 392 393 #: ../gcalctool/calctool.c:545 394 msgid "Future value [v]" 395 msgstr "Бъдеща стойност [v]" 396 397 #: ../gcalctool/calctool.c:556 398 msgid "Pmt" 399 msgstr "ППл" 400 401 #: ../gcalctool/calctool.c:557 402 msgid "Periodic payment [P]" 403 msgstr "Периодично плащане [P]" 404 405 #: ../gcalctool/calctool.c:568 406 msgid "Pv" 407 msgstr "ТСт" 408 409 #: ../gcalctool/calctool.c:569 410 msgid "Present value [p]" 411 msgstr "Текуща стойност [p]" 412 413 #: ../gcalctool/calctool.c:580 414 msgid "Rate" 415 msgstr "Лихва" 416 417 #: ../gcalctool/calctool.c:581 418 msgid "Periodic interest rate [T]" 419 msgstr "Периодична лихва [T]" 420 421 #: ../gcalctool/calctool.c:592 422 msgid "Sln" 423 msgstr "ЛнАм" 424 425 #: ../gcalctool/calctool.c:593 426 msgid "Straight-line depreciation [l]" 427 msgstr "Линейна амортизация [l]" 428 429 #: ../gcalctool/calctool.c:604 430 msgid "Syd" 431 msgstr "ПлнА" 432 433 #: ../gcalctool/calctool.c:605 434 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" 435 msgstr "Пълна амортизация като сума [Y]" 436 437 #: ../gcalctool/calctool.c:618 438 msgid "Term" 439 msgstr "Период" 440 441 #: ../gcalctool/calctool.c:619 442 msgid "Payment period [T]" 443 msgstr "Период на разплащане [T]" 444 445 #: ../gcalctool/calctool.c:730 446 msgid "<" 447 msgstr "<" 448 449 #: ../gcalctool/calctool.c:731 450 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" 451 msgstr "Побитово отместване на показаната стойност с 1-15 места наляво" 452 453 #: ../gcalctool/calctool.c:732 454 msgid "Shift left" 455 msgstr "Побитово отместване наляво" 456 457 #: ../gcalctool/calctool.c:742 458 msgid ">" 459 msgstr ">" 460 461 #: ../gcalctool/calctool.c:743 462 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" 463 msgstr "Побитово отместване на показаната стойност с 1-15 места надясно" 464 465 #: ../gcalctool/calctool.c:744 466 msgid "Shift right" 467 msgstr "Побитово отместване надясно" 468 469 #: ../gcalctool/calctool.c:754 470 msgid "&16" 471 msgstr "&16" 472 473 #: ../gcalctool/calctool.c:755 474 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" 475 msgstr "Изобразяване на младшите 16 бита от стойността на дисплея (])" 476 477 #: ../gcalctool/calctool.c:756 478 msgid "16 bit unsigned integer" 479 msgstr "16-битово положително цяло число" 480 481 #: ../gcalctool/calctool.c:762 482 msgid "u16" 483 msgstr "u16" 484 485 #: ../gcalctool/calctool.c:766 486 msgid "&32" 487 msgstr "&32" 488 489 #: ../gcalctool/calctool.c:767 490 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" 491 msgstr "Изобразяване на младшите 32 бита от стойността на дисплея ([)" 492 493 #: ../gcalctool/calctool.c:768 494 msgid "32 bit unsigned integer" 495 msgstr "32-битово положително цяло число" 496 497 #: ../gcalctool/calctool.c:774 498 msgid "u32" 499 msgstr "u32" 500 501 #: ../gcalctool/calctool.c:802 502 msgid "Mod" 503 msgstr "Mod" 504 505 #: ../gcalctool/calctool.c:803 506 msgid "Modulus Division" 507 msgstr "Остатък от делене" 508 509 #: ../gcalctool/calctool.c:810 510 msgid " Mod " 511 msgstr " Остатък " 512 513 #: ../gcalctool/calctool.c:814 514 msgid "Acc" 515 msgstr "Тчн" 516 517 #: ../gcalctool/calctool.c:815 518 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" 519 msgstr "Задаване на точността от 0 до 9 значещи цифри [A]" 520 521 #: ../gcalctool/calctool.c:816 522 msgid "Accuracy" 523 msgstr "Точност" 524 525 #: ../gcalctool/calctool.c:828 526 msgid "Con" 527 msgstr "Con" 528 529 #: ../gcalctool/calctool.c:829 530 msgid "Constants [#]" 531 msgstr "Константи [#]" 532 533 #: ../gcalctool/calctool.c:840 534 msgid "Fun" 535 msgstr "ƒ()" 536 537 #: ../gcalctool/calctool.c:841 538 msgid "User-defined functions [F]" 539 msgstr "Ръчно зададени функции [F]" 540 541 #: ../gcalctool/calctool.c:852 542 msgid "Exp" 543 msgstr "ℯ" 544 545 #: ../gcalctool/calctool.c:853 546 msgid "Enter an exponential number [E]" 547 msgstr "Въвеждане на числото на Непер [E]" 548 549 #: ../gcalctool/calctool.c:854 550 msgid "Exponential" 551 msgstr "Число на Непер" 552 553 #: ../gcalctool/calctool.c:860 ../gcalctool/calctool.c:1248 554 msgid "e" 555 msgstr "ℯ" 556 557 #: ../gcalctool/calctool.c:864 558 msgid "e<sup><i>x</i></sup>" 559 msgstr "ℯ<sup><i>x</i></sup>" 560 561 #: ../gcalctool/calctool.c:865 562 msgid "e to the power of displayed value [{]" 563 msgstr "ℯ на степен изобразената стойност [{]" 564 565 #: ../gcalctool/calctool.c:866 566 msgid "E to the x" 567 msgstr "ℯ на x-та" 568 569 #: ../gcalctool/calctool.c:872 570 msgid "e^" 571 msgstr "ℯ^" 572 573 #: ../gcalctool/calctool.c:876 574 msgid "10<sup><i>x</i></sup>" 575 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>" 576 577 #: ../gcalctool/calctool.c:877 578 msgid "10 to the power of displayed value [}]" 579 msgstr "10 на степен изобразената стойност [}]" 580 581 #: ../gcalctool/calctool.c:878 582 msgid "Ten to the x" 583 msgstr "десет на x-та" 584 585 #: ../gcalctool/calctool.c:884 586 msgid "10^" 587 msgstr "10^" 588 589 #: ../gcalctool/calctool.c:888 590 msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>" 591 msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>" 592 593 #: ../gcalctool/calctool.c:889 594 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" 595 msgstr "Повдигане на показаната стойност на степен y [^]" 596 597 #: ../gcalctool/calctool.c:890 598 msgid "X to the y" 599 msgstr "X на y-та степен" 600 601 #: ../gcalctool/calctool.c:896 602 msgid "^" 603 msgstr "^" 604 605 #: ../gcalctool/calctool.c:900 606 msgid "<i>x</i>!" 607 msgstr "<i>x</i>!" 608 609 #: ../gcalctool/calctool.c:901 610 msgid "Factorial of displayed value [!]" 611 msgstr "Факториел от показаната стойност [!]" 612 613 #: ../gcalctool/calctool.c:902 614 msgid "Factorial" 615 msgstr "Факториел" 616 617 #: ../gcalctool/calctool.c:908 618 msgid "!" 619 msgstr "!" 620 621 #: ../gcalctool/calctool.c:912 622 msgid "Rand" 623 msgstr "Rand" 624 625 #: ../gcalctool/calctool.c:913 626 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" 627 msgstr "Случайно число от интервала 0,0 до 1,0 [?]" 628 629 #: ../gcalctool/calctool.c:914 630 msgid "Random number" 631 msgstr "Случайно число" 632 633 #: ../gcalctool/calctool.c:926 634 msgid "D" 635 msgstr "D" 636 637 #: ../gcalctool/calctool.c:927 638 msgid "Hexadecimal digit D [d]" 639 msgstr "Шестнадесетична цифра D [d]" 640 641 #: ../gcalctool/calctool.c:938 642 msgid "E" 643 msgstr "E" 644 645 #: ../gcalctool/calctool.c:939 646 msgid "Hexadecimal digit E [e]" 647 msgstr "Шестнадесетична цифра E [e]" 648 649 #: ../gcalctool/calctool.c:950 ../gcalctool/gtk.c:1794 650 msgid "F" 651 msgstr "F" 652 653 #: ../gcalctool/calctool.c:951 654 msgid "Hexadecimal digit F [f]" 655 msgstr "Шестнадесетична цифра F [f]" 656 657 #: ../gcalctool/calctool.c:962 658 msgid "Cos" 659 msgstr "cos" 660 661 #: ../gcalctool/calctool.c:963 662 msgid "Cosine [J]" 663 msgstr "Косинус [j]" 664 665 #: ../gcalctool/calctool.c:974 666 msgid "Sin" 667 msgstr "sin" 668 669 #: ../gcalctool/calctool.c:975 670 msgid "Sine [K]" 671 msgstr "Синус [K]" 672 673 #: ../gcalctool/calctool.c:986 674 msgid "Tan" 675 msgstr "tn" 676 677 #: ../gcalctool/calctool.c:987 678 msgid "Tangent [L]" 679 msgstr "Тангенс [L]" 680 681 #: ../gcalctool/calctool.c:998 682 msgid "Ln" 683 msgstr "ln" 684 685 #: ../gcalctool/calctool.c:999 686 msgid "Natural log [N]" 687 msgstr "Натурален логаритъм [N]" 688 689 #: ../gcalctool/calctool.c:1010 690 msgid "Log" 691 msgstr "log<sub>10</sub>" 692 693 #: ../gcalctool/calctool.c:1011 694 msgid "Base 10 log [G]" 695 msgstr "Логаритъм с основа 10 [G]" 696 697 #: ../gcalctool/calctool.c:1024 698 msgid "A" 699 msgstr "A" 700 701 #: ../gcalctool/calctool.c:1025 702 msgid "Hexadecimal digit A [a]" 703 msgstr "Шестнадесетична цифра A [a]" 704 705 #: ../gcalctool/calctool.c:1036 706 msgid "B" 707 msgstr "B" 708 709 #: ../gcalctool/calctool.c:1037 710 msgid "Hexadecimal digit B [b]" 711 msgstr "Шестнадесетична цифра B [b]" 712 713 #: ../gcalctool/calctool.c:1048 ../gcalctool/gtk.c:1785 714 msgid "C" 715 msgstr "C" 716 717 #: ../gcalctool/calctool.c:1049 718 msgid "Hexadecimal digit C [c]" 719 msgstr "Шестнадесетична цифра C [c]" 720 721 #: ../gcalctool/calctool.c:1060 722 msgid "OR" 723 msgstr "OR" 724 725 #: ../gcalctool/calctool.c:1061 726 msgid "Bitwise OR" 727 msgstr "Побитово „или“" 728 729 #: ../gcalctool/calctool.c:1068 730 msgid " OR " 731 msgstr " OR " 732 733 #: ../gcalctool/calctool.c:1072 734 msgid "AND" 735 msgstr "AND" 736 737 #: ../gcalctool/calctool.c:1073 738 msgid "Bitwise AND [&]" 739 msgstr "Побитово „и“ [&]" 740 741 #: ../gcalctool/calctool.c:1080 742 msgid " AND " 743 msgstr " AND " 744 745 #: ../gcalctool/calctool.c:1084 746 msgid "NOT" 747 msgstr "NOT" 748 749 #: ../gcalctool/calctool.c:1085 750 msgid "Bitwise NOT [~]" 751 msgstr "Побитово „не“ [~]" 752 753 #: ../gcalctool/calctool.c:1092 754 msgid "~" 755 msgstr "~" 756 757 #: ../gcalctool/calctool.c:1096 758 msgid "XOR" 759 msgstr "XOR" 760 761 #: ../gcalctool/calctool.c:1097 762 msgid "Bitwise XOR [x]" 763 msgstr "Побитово изключващо „или“ [x]" 764 765 #: ../gcalctool/calctool.c:1104 766 msgid " XOR " 767 msgstr " XOR " 768 769 #: ../gcalctool/calctool.c:1108 770 msgid "XNOR" 771 msgstr "XNOR" 772 773 #: ../gcalctool/calctool.c:1109 774 msgid "Bitwise XNOR [n]" 775 msgstr "Побитово изключващо „обратно или“ [n]" 776 777 #: ../gcalctool/calctool.c:1116 778 msgid " XNOR " 779 msgstr " XNOR " 780 781 #: ../gcalctool/calctool.c:1245 21 #: ../gcalctool/calctool.c:566 782 22 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" 783 23 msgstr "Километри в миля" 784 24 785 #: ../gcalctool/calctool.c: 124725 #: ../gcalctool/calctool.c:568 786 26 msgid "square root of 2" 787 27 msgstr "√2" 788 28 789 #: ../gcalctool/calctool.c:1249 29 #: ../gcalctool/calctool.c:569 30 msgid "Euler's Number (e)" 31 msgstr "Неперово число (ℯ)" 32 33 #: ../gcalctool/calctool.c:570 790 34 msgid "pi" 791 35 msgstr "π" 792 36 793 #: ../gcalctool/calctool.c: 125037 #: ../gcalctool/calctool.c:571 794 38 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" 795 39 msgstr "Сантиметри в инч" 796 40 797 #: ../gcalctool/calctool.c: 125241 #: ../gcalctool/calctool.c:573 798 42 msgid "degrees in a radian" 799 43 msgstr "Градуси в радиана" 800 44 801 #: ../gcalctool/calctool.c: 125345 #: ../gcalctool/calctool.c:574 802 46 msgid "2 ^ 20" 803 47 msgstr "2 на 20-та" 804 48 805 #: ../gcalctool/calctool.c: 125449 #: ../gcalctool/calctool.c:575 806 50 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" 807 51 msgstr "Грамове в унция" 808 52 809 #: ../gcalctool/calctool.c: 125653 #: ../gcalctool/calctool.c:577 810 54 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" 811 55 msgstr "Килоджаули в британска топлинна единица" 812 56 813 #: ../gcalctool/calctool.c: 125957 #: ../gcalctool/calctool.c:580 814 58 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" 815 59 msgstr "Кубични сантиметри в кубичен инч" … … 818 62 #. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. 819 63 #. 820 #: ../gcalctool/calctool.c: 1270 ../gcalctool/display.c:274821 #: ../gcalctool/mp.c:19 73 ../gcalctool/mpmath.c:437 ../gcalctool/mpmath.c:476822 #: ../gcalctool/mpmath.c: 53164 #: ../gcalctool/calctool.c:591 ../gcalctool/display.c:262 65 #: ../gcalctool/mp.c:1981 ../gcalctool/mpmath.c:372 ../gcalctool/mpmath.c:411 66 #: ../gcalctool/mpmath.c:466 823 67 msgid "Error" 824 68 msgstr "Грешка" 825 69 826 #: ../gcalctool/functions.c:600 827 msgid "Invalid number for the current base" 828 msgstr "Неправилно число или цифра в текущата бройна система" 829 830 #: ../gcalctool/functions.c:604 831 msgid "Too long number" 832 msgstr "Прекалено дълго число" 833 834 #: ../gcalctool/functions.c:608 835 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" 836 msgstr "Неправилен параметър на побитова операция" 837 838 #: ../gcalctool/functions.c:612 839 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" 840 msgstr "Неправилен параметър на операция за остатък от деление" 841 842 #: ../gcalctool/functions.c:616 843 msgid "Math operation error" 844 msgstr "Грешка в математическа операция" 845 846 #: ../gcalctool/functions.c:620 847 msgid "Malformed expression" 848 msgstr "Неправилен израз" 849 850 #: ../gcalctool/functions.c:692 851 msgid "Error, operands must be integers" 852 msgstr "Грешка, операндите трябва да са цели числа" 853 854 #: ../gcalctool/functions.c:854 ../gcalctool/functions.c:1235 855 msgid "No sane value to convert" 856 msgstr "Тази стойност не може да се конвертира" 857 858 #: ../gcalctool/functions.c:956 ../gcalctool/functions.c:1312 859 msgid "No sane value to store" 860 msgstr "Тази стойност не може да се запази" 861 862 #: ../gcalctool/functions.c:1086 863 msgid "Malformed function" 864 msgstr "Неправилно написана функция" 865 866 #: ../gcalctool/functions.c:1265 867 msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" 868 msgstr "Не е позволено да имате представка без оператор" 869 870 #: ../gcalctool/functions.c:1289 871 msgid "Malformed parenthesis expression" 872 msgstr "Неправилен израз в скобите" 873 874 #: ../gcalctool/functions.c:1543 875 msgid "No sane value to do bitwise shift" 876 msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово" 877 878 #: ../gcalctool/functions.c:1590 879 msgid "Numeric stack error" 880 msgstr "Грешка в стека за числа" 881 882 #: ../gcalctool/functions.c:1611 883 msgid "Operand stack error" 884 msgstr "Грешка в стека за операнди" 885 886 #: ../gcalctool/get.c:152 887 msgid "-a needs accuracy value" 888 msgstr "-a се нуждае от стойност за точността" 889 890 #: ../gcalctool/get.c:156 ../gcalctool/get.c:311 891 #, c-format 892 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" 893 msgstr "%s: точността трябва да е в интервала 0-%d\n" 894 895 #: ../gcalctool/get.c:181 70 #. Translators: the following string contains two strings that 71 #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and 72 #. * the second is an error message (see the last parameter in the 73 #. * getparam() call in the get_options() routine below. 74 #. 75 #: ../gcalctool/calctool.c:608 896 76 #, c-format 897 77 msgid "%s: %s as next argument.\n" 898 78 msgstr "%s: %s като следващ аргумент.\n" 899 79 900 #. No calculator error initially. 901 #. Not entering an exponent number. 902 #. No pending arithmetic operation. 903 #. No User supplied title line. 904 #: ../gcalctool/get.c:269 905 msgid "calculator" 906 msgstr "калкулатор" 907 908 #: ../gcalctool/get.c:331 909 #, c-format 910 msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" 911 msgstr "%s: бройната система трябва да е с основа 2, 8, 10 или 16\n" 912 913 #: ../gcalctool/get.c:346 914 #, c-format 915 msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" 916 msgstr "%s: неправилен режим на показване [%s]\n" 917 918 #: ../gcalctool/get.c:361 919 #, c-format 920 msgid "%s: invalid mode [%s]\n" 921 msgstr "%s: неправилен режим [%s]\n" 922 923 #: ../gcalctool/get.c:375 924 #, c-format 925 msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" 926 msgstr "%s: неправилен тригонометричен режим [%s]\n" 927 928 #: ../gcalctool/get.c:393 929 #, c-format 930 msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" 931 msgstr "%s: неправилен синтактичен режим [%s]\n" 932 933 #: ../gcalctool/get.c:410 934 #, c-format 935 msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" 936 msgstr "%s: неправилен избор за изчисляване на битове [%s]\n" 937 938 #: ../gcalctool/get.c:456 80 #. Translators: the following string contains two strings that 81 #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and 82 #. * the second is the program version number. 83 #. 84 #: ../gcalctool/calctool.c:621 939 85 #, c-format 940 86 msgid "" … … 945 91 "\n" 946 92 947 #: ../gcalctool/ get.c:45793 #: ../gcalctool/calctool.c:622 948 94 #, c-format 949 95 msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " 950 96 msgstr "Употреба: %s: [-D] [-E] [-a точност] " 951 97 952 #: ../gcalctool/get.c:458 953 msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" 954 msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" 955 956 #: ../gcalctool/gtk.c:241 957 msgid "_Calculator" 958 msgstr "_Калкулатор" 959 960 #: ../gcalctool/gtk.c:242 961 msgid "_Edit" 962 msgstr "_Редактиране" 963 964 #: ../gcalctool/gtk.c:243 965 msgid "_View" 966 msgstr "_Изглед" 967 968 #: ../gcalctool/gtk.c:244 969 msgid "_Help" 970 msgstr "_Помощ" 971 972 #: ../gcalctool/gtk.c:247 973 msgid "Quit the calculator" 974 msgstr "Спиране на калкулатора" 975 976 #: ../gcalctool/gtk.c:250 977 msgid "Copy selection" 978 msgstr "Копиране на избраното" 979 980 #: ../gcalctool/gtk.c:252 981 msgid "Paste selection" 982 msgstr "Поставяне на избраното" 983 984 #: ../gcalctool/gtk.c:253 985 msgid "_Insert ASCII Value..." 986 msgstr "_Стойност от ASCII..." 987 988 #: ../gcalctool/gtk.c:254 989 msgid "Insert ASCII value" 990 msgstr "Вмъкване на стойност от ASCII" 991 992 #: ../gcalctool/gtk.c:255 993 msgid "_Undo" 994 msgstr "_Отмяна" 995 996 #: ../gcalctool/gtk.c:256 997 msgid "Undo" 998 msgstr "Отмяна" 999 1000 #: ../gcalctool/gtk.c:257 1001 msgid "_Redo" 1002 msgstr "По_втаряне" 1003 1004 #: ../gcalctool/gtk.c:258 1005 msgid "Redo" 1006 msgstr "Повтаряне" 1007 1008 #: ../gcalctool/gtk.c:262 1009 msgid "Show help contents" 1010 msgstr "Показване на съдържанието на помощта" 1011 1012 #: ../gcalctool/gtk.c:264 1013 msgid "Show the About Gcalctool dialog" 1014 msgstr "Показване на прозореца относно Gcaltool" 1015 1016 #: ../gcalctool/gtk.c:266 ../gcalctool/gtk.c:297 1017 msgid "_1 place" 1018 msgstr "_1 място" 1019 1020 #: ../gcalctool/gtk.c:267 ../gcalctool/gtk.c:298 1021 msgid "1 place" 1022 msgstr "1 място" 1023 1024 #: ../gcalctool/gtk.c:268 ../gcalctool/gtk.c:299 1025 msgid "_2 places" 1026 msgstr "_2 места" 1027 1028 #: ../gcalctool/gtk.c:269 ../gcalctool/gtk.c:300 1029 msgid "2 places" 1030 msgstr "2 места" 1031 1032 #: ../gcalctool/gtk.c:270 ../gcalctool/gtk.c:301 1033 msgid "_3 places" 1034 msgstr "_3 места" 1035 1036 #: ../gcalctool/gtk.c:271 ../gcalctool/gtk.c:302 1037 msgid "3 places" 1038 msgstr "3 места" 1039 1040 #: ../gcalctool/gtk.c:272 ../gcalctool/gtk.c:303 1041 msgid "_4 places" 1042 msgstr "_4 места" 1043 1044 #: ../gcalctool/gtk.c:273 ../gcalctool/gtk.c:304 1045 msgid "4 places" 1046 msgstr "4 места" 1047 1048 #: ../gcalctool/gtk.c:274 ../gcalctool/gtk.c:305 1049 msgid "_5 places" 1050 msgstr "_5 места" 1051 1052 #: ../gcalctool/gtk.c:275 ../gcalctool/gtk.c:306 1053 msgid "5 places" 1054 msgstr "5 места" 1055 1056 #: ../gcalctool/gtk.c:276 ../gcalctool/gtk.c:307 1057 msgid "_6 places" 1058 msgstr "_6 места" 1059 1060 #: ../gcalctool/gtk.c:277 ../gcalctool/gtk.c:308 1061 msgid "6 places" 1062 msgstr "6 места" 1063 1064 #: ../gcalctool/gtk.c:278 ../gcalctool/gtk.c:309 1065 msgid "_7 places" 1066 msgstr "_7 места" 1067 1068 #: ../gcalctool/gtk.c:279 ../gcalctool/gtk.c:310 1069 msgid "7 places" 1070 msgstr "7 места" 1071 1072 #: ../gcalctool/gtk.c:280 ../gcalctool/gtk.c:311 1073 msgid "_8 places" 1074 msgstr "_8 места" 1075 1076 #: ../gcalctool/gtk.c:281 ../gcalctool/gtk.c:312 1077 msgid "8 places" 1078 msgstr "8 места" 1079 1080 #: ../gcalctool/gtk.c:282 ../gcalctool/gtk.c:313 1081 msgid "_9 places" 1082 msgstr "_9 места" 1083 1084 #: ../gcalctool/gtk.c:283 ../gcalctool/gtk.c:314 1085 msgid "9 places" 1086 msgstr "9 места" 1087 1088 #: ../gcalctool/gtk.c:284 ../gcalctool/gtk.c:285 ../gcalctool/gtk.c:315 1089 #: ../gcalctool/gtk.c:316 1090 msgid "10 places" 1091 msgstr "10 места" 1092 1093 #: ../gcalctool/gtk.c:286 ../gcalctool/gtk.c:287 ../gcalctool/gtk.c:317 1094 #: ../gcalctool/gtk.c:318 1095 msgid "11 places" 1096 msgstr "11 места" 1097 1098 #: ../gcalctool/gtk.c:288 ../gcalctool/gtk.c:289 ../gcalctool/gtk.c:319 1099 #: ../gcalctool/gtk.c:320 1100 msgid "12 places" 1101 msgstr "12 места" 1102 1103 #: ../gcalctool/gtk.c:290 ../gcalctool/gtk.c:291 ../gcalctool/gtk.c:321 1104 #: ../gcalctool/gtk.c:322 1105 msgid "13 places" 1106 msgstr "13 места" 1107 1108 #: ../gcalctool/gtk.c:292 ../gcalctool/gtk.c:293 ../gcalctool/gtk.c:323 1109 #: ../gcalctool/gtk.c:324 1110 msgid "14 places" 1111 msgstr "14 места" 1112 1113 #: ../gcalctool/gtk.c:294 ../gcalctool/gtk.c:295 ../gcalctool/gtk.c:325 1114 #: ../gcalctool/gtk.c:326 1115 msgid "15 places" 1116 msgstr "15 места" 1117 1118 #: ../gcalctool/gtk.c:330 1119 msgid "Show _Trailing Zeroes" 1120 msgstr "Показване на _крайните нули" 1121 1122 #: ../gcalctool/gtk.c:331 1123 msgid "Show trailing zeroes" 1124 msgstr "Показване на крайните нули" 1125 1126 #: ../gcalctool/gtk.c:332 1127 msgid "Show T_housands Separator" 1128 msgstr "Показване на разделителя за _хилядите" 1129 1130 #: ../gcalctool/gtk.c:333 1131 msgid "Show thousands separator" 1132 msgstr "Показване на разделителя за хилядите" 1133 1134 #: ../gcalctool/gtk.c:334 1135 msgid "Show Bitcalculating _Extension" 1136 msgstr "Показване на разширението за _битове" 1137 1138 #: ../gcalctool/gtk.c:335 1139 msgid "Show bitcalculating extension" 1140 msgstr "Показване на разширението за битове" 1141 1142 #: ../gcalctool/gtk.c:336 1143 msgid "_Memory Registers" 1144 msgstr "Регистри на _паметта" 1145 1146 #: ../gcalctool/gtk.c:337 1147 msgid "Show memory registers" 1148 msgstr "Показване на регистрите на паметта" 1149 1150 #: ../gcalctool/gtk.c:341 1151 msgid "_0 significant places" 1152 msgstr "_0 значещи цифри" 1153 1154 #: ../gcalctool/gtk.c:342 1155 msgid "0 significant places" 1156 msgstr "0 значещи цифри" 1157 1158 #: ../gcalctool/gtk.c:343 1159 msgid "_1 significant place" 1160 msgstr "_1 значеща цифра" 1161 1162 #: ../gcalctool/gtk.c:344 1163 msgid "1 significant place" 1164 msgstr "1 значеща цифра" 1165 1166 #: ../gcalctool/gtk.c:345 1167 msgid "_2 significant places" 1168 msgstr "_2 значещи цифри" 1169 1170 #: ../gcalctool/gtk.c:346 1171 msgid "2 significant places" 1172 msgstr "2 значещи цифри" 1173 1174 #: ../gcalctool/gtk.c:347 1175 msgid "_3 significant places" 1176 msgstr "_3 значещи цифри" 1177 1178 #: ../gcalctool/gtk.c:348 1179 msgid "3 significant places" 1180 msgstr "3 значещи цифри" 1181 1182 #: ../gcalctool/gtk.c:349 1183 msgid "_4 significant places" 1184 msgstr "_4 значещи цифри" 1185 1186 #: ../gcalctool/gtk.c:350 1187 msgid "4 significant places" 1188 msgstr "4 значещи цифри" 1189 1190 #: ../gcalctool/gtk.c:351 1191 msgid "_5 significant places" 1192 msgstr "_5 значещи цифри" 1193 1194 #: ../gcalctool/gtk.c:352 1195 msgid "5 significant places" 1196 msgstr "5 значещи цифри" 1197 1198 #: ../gcalctool/gtk.c:353 1199 msgid "_6 significant places" 1200 msgstr "_6 значещи цифри" 1201 1202 #: ../gcalctool/gtk.c:354 1203 msgid "6 significant places" 1204 msgstr "6 значещи цифри" 1205 1206 #: ../gcalctool/gtk.c:355 1207 msgid "_7 significant places" 1208 msgstr "_7 значещи цифри" 1209 1210 #: ../gcalctool/gtk.c:356 1211 msgid "7 significant places" 1212 msgstr "7 значещи цифри" 1213 1214 #: ../gcalctool/gtk.c:357 1215 msgid "_8 significant places" 1216 msgstr "_8 значещи цифри" 1217 1218 #: ../gcalctool/gtk.c:358 1219 msgid "8 significant places" 1220 msgstr "8 значещи цифри" 1221 1222 #: ../gcalctool/gtk.c:359 1223 msgid "_9 significant places" 1224 msgstr "_9 значещи цифри" 1225 1226 #: ../gcalctool/gtk.c:360 1227 msgid "9 significant places" 1228 msgstr "9 значещи цифри" 1229 1230 #: ../gcalctool/gtk.c:361 1231 msgid "_Other (10) ..." 1232 msgstr "_Други (10) ..." 1233 1234 #: ../gcalctool/gtk.c:362 1235 msgid "Set other precision" 1236 msgstr "Задаване на друга точност на резултата" 1237 1238 #: ../gcalctool/gtk.c:366 1239 msgid "_Left-to-right Precedence" 1240 msgstr "Приоритет от _ляво на дясно" 1241 1242 #: ../gcalctool/gtk.c:367 1243 msgid "Use Left-right Precedence" 1244 msgstr "Използване на приоритет от ляво на дясно" 1245 1246 #: ../gcalctool/gtk.c:368 1247 msgid "A_rithmetic Precedence" 1248 msgstr "_Аритметичен приоритет" 1249 1250 #: ../gcalctool/gtk.c:369 1251 msgid "Use Arithmetic Precedence" 1252 msgstr "Използване на аритметичен приоритет" 1253 1254 #: ../gcalctool/gtk.c:373 1255 msgid "_Basic" 1256 msgstr "_Основен режим" 1257 1258 #: ../gcalctool/gtk.c:375 1259 msgid "_Advanced" 1260 msgstr "_Разширен режим" 1261 1262 #: ../gcalctool/gtk.c:377 1263 msgid "_Financial" 1264 msgstr "_Финансов режим" 1265 1266 #: ../gcalctool/gtk.c:379 1267 msgid "_Scientific" 1268 msgstr "_Научен режим" 1269 1270 #: ../gcalctool/gtk.c:528 98 #: ../gcalctool/calctool.c:623 99 msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" 100 msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" 101 102 #: ../gcalctool/calctool.c:648 103 msgid "-a needs accuracy value" 104 msgstr "-a се нуждае от стойност за точността" 105 106 #: ../gcalctool/calctool.c:652 ../gcalctool/get.c:237 107 #, c-format 108 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" 109 msgstr "%s: точността трябва да е в интервала 0-%d\n" 110 111 #: ../gcalctool/functions.c:189 112 msgid "No undo history" 113 msgstr "Няма история за отмяна на действие" 114 115 #: ../gcalctool/functions.c:221 116 msgid "No redo steps" 117 msgstr "Няма стъпки за повтаряне" 118 119 #: ../gcalctool/functions.c:570 120 msgid "Invalid number for the current base" 121 msgstr "Неправилно число или цифра в текущата бройна система" 122 123 #: ../gcalctool/functions.c:574 124 msgid "Too long number" 125 msgstr "Прекалено дълго число" 126 127 #: ../gcalctool/functions.c:578 128 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" 129 msgstr "Неправилен параметър на побитова операция" 130 131 #: ../gcalctool/functions.c:582 132 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" 133 msgstr "Неправилен параметър на операция за остатък от деление" 134 135 #: ../gcalctool/functions.c:586 136 msgid "Math operation error" 137 msgstr "Грешка в математическа операция" 138 139 #: ../gcalctool/functions.c:590 140 msgid "Malformed expression" 141 msgstr "Неправилен израз" 142 143 #: ../gcalctool/functions.c:689 144 msgid "Error, operands must be integers" 145 msgstr "Грешка, операндите трябва да са цели числа" 146 147 #: ../gcalctool/functions.c:916 ../gcalctool/functions.c:1271 148 msgid "No sane value to convert" 149 msgstr "Тази стойност не може да се конвертира" 150 151 #: ../gcalctool/functions.c:1016 ../gcalctool/functions.c:1344 152 msgid "No sane value to store" 153 msgstr "Тази стойност не може да се запази" 154 155 #: ../gcalctool/functions.c:1137 156 msgid "Malformed function" 157 msgstr "Неправилно написана функция" 158 159 #: ../gcalctool/functions.c:1299 160 msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" 161 msgstr "Не е позволено да имате представка без оператор" 162 163 #: ../gcalctool/functions.c:1320 164 msgid "Malformed parenthesis expression" 165 msgstr "Неправилен израз в скобите" 166 167 #: ../gcalctool/functions.c:1496 168 msgid "No sane value to do bitwise shift" 169 msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово" 170 171 #: ../gcalctool/get.c:258 172 #, c-format 173 msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" 174 msgstr "%s: бройната система трябва да е с основа 2, 8, 10 или 16\n" 175 176 #: ../gcalctool/get.c:273 177 #, c-format 178 msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" 179 msgstr "%s: неправилен режим на показване [%s]\n" 180 181 #: ../gcalctool/get.c:288 182 #, c-format 183 msgid "%s: invalid mode [%s]\n" 184 msgstr "%s: неправилен режим [%s]\n" 185 186 #: ../gcalctool/get.c:302 187 #, c-format 188 msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" 189 msgstr "%s: неправилен тригонометричен режим [%s]\n" 190 191 #: ../gcalctool/get.c:320 192 #, c-format 193 msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" 194 msgstr "%s: неправилен синтактичен режим [%s]\n" 195 196 #: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1 197 msgid "Calculator" 198 msgstr "Калкулатор" 199 200 #: ../gcalctool/gtk.c:55 201 msgid "Calculator - Advanced" 202 msgstr "Калкулатор - разширен" 203 204 #: ../gcalctool/gtk.c:55 205 msgid "Calculator - Financial" 206 msgstr "Калкулатор - финансов" 207 208 #: ../gcalctool/gtk.c:56 209 msgid "Calculator - Scientific" 210 msgstr "Калкулатор - научен" 211 212 #: ../gcalctool/gtk.c:61 213 #, c-format 214 msgid "Calculator [%s]" 215 msgstr "Калкулатор [%s]" 216 217 #: ../gcalctool/gtk.c:61 218 #, c-format 219 msgid "Calculator [%s] - Advanced" 220 msgstr "Калкулатор [%s} - разширен" 221 222 #: ../gcalctool/gtk.c:61 223 #, c-format 224 msgid "Calculator [%s] - Financial" 225 msgstr "Калкулатор [%s] - финансов" 226 227 #: ../gcalctool/gtk.c:62 228 #, c-format 229 msgid "Calculator [%s] - Scientific" 230 msgstr "Калкулатор [%s] - научен" 231 232 #: ../gcalctool/gtk.c:510 233 msgid "Activated no operator precedence mode" 234 msgstr "Активиран режим без приоритет на операторите" 235 236 #: ../gcalctool/gtk.c:513 237 msgid "Activated expression mode with operator precedence" 238 msgstr "Активиран режим с приоритет на операторите" 239 240 #: ../gcalctool/gtk.c:542 ../glade/gcalctool.glade.h:389 241 #, no-c-format 242 msgid "_Other (%d) ..." 243 msgstr "_Друго (%d) ..." 244 245 #: ../gcalctool/gtk.c:546 246 #, c-format 247 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places." 248 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." 249 msgstr[0] "Задаване на точността от 0 до %d значеща цифра." 250 msgstr[1] "Задаване на точността от 0 до %d значещи цифри." 251 252 #. Translator: This refers to the current accuracy setting 253 #: ../gcalctool/gtk.c:552 254 #, c-format 255 msgid "Currently set to %d places." 256 msgid_plural "Currently set to %d places." 257 msgstr[0] "Текущо зададена %d значеща цифра." 258 msgstr[1] "Текущо зададени %d значещи цифри." 259 260 #. Factorial 261 #: ../gcalctool/gtk.c:584 ../glade/gcalctool.glade.h:314 262 msgid "Sin" 263 msgstr "sin" 264 265 #: ../gcalctool/gtk.c:584 266 msgid "Sinh" 267 msgstr "Sinh" 268 269 #: ../gcalctool/gtk.c:585 270 msgid "Sin<sup>-1</sup>" 271 msgstr "Sin<sup>-1</sup>" 272 273 #: ../gcalctool/gtk.c:586 274 msgid "Sinh<sup>-1</sup>" 275 msgstr "Sinh<sup>-1</sup>" 276 277 #. Factorial 278 #: ../gcalctool/gtk.c:588 ../glade/gcalctool.glade.h:140 279 msgid "Cos" 280 msgstr "cos" 281 282 #: ../gcalctool/gtk.c:588 283 msgid "Cosh" 284 msgstr "Cosh" 285 286 #: ../gcalctool/gtk.c:589 287 msgid "Cos<sup>-1</sup>" 288 msgstr "Cos<sup>-1</sup>" 289 290 #: ../gcalctool/gtk.c:590 291 msgid "Cosh<sup>-1</sup>" 292 msgstr "Cosh<sup>-1</sup>" 293 294 #. Factorial 295 #: ../gcalctool/gtk.c:592 ../glade/gcalctool.glade.h:339 296 msgid "Tan" 297 msgstr "tn" 298 299 #: ../gcalctool/gtk.c:592 300 msgid "Tanh" 301 msgstr "Tanh" 302 303 #: ../gcalctool/gtk.c:593 304 msgid "Tan<sup>-1</sup>" 305 msgstr "Tan<sup>-1</sup>" 306 307 #: ../gcalctool/gtk.c:594 308 msgid "Tanh<sup>-1</sup>" 309 msgstr "Tanh<sup>-1</sup>" 310 311 #. Translators: When the bit editor is visible, there will be two 312 #. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in 313 #. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will 314 #. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of 315 #. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of 316 #. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled 317 #. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the 318 #. * displayed integer value to be adjusted accordingly. 319 #. 320 #: ../gcalctool/gtk.c:690 321 msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." 322 msgstr "" 323 "Редакторът на битове е активиран. Натиснете върху стойностите, за да ги " 324 "промените." 325 326 #: ../gcalctool/gtk.c:1155 1271 327 msgid "translator-credits" 1272 328 msgstr "" … … 1279 335 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1280 336 1281 #: ../gcalctool/gtk.c: 531337 #: ../gcalctool/gtk.c:1158 1282 338 msgid "" 1283 339 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" … … 1288 344 "Gcalctool е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или " 1289 345 "променяте \n" 1290 "под същите условия на лиценза Гну Общ Публичен Лиценз както е публикуван от\n"1291 " Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n"1292 " всяка по-нова версия.\n"1293 1294 #: ../gcalctool/gtk.c: 535346 "под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU General Public License)\n" 347 "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер; или версия 2 на същия\n" 348 "лиценз, или (по ваш избор) всяка по-нова версия.\n" 349 350 #: ../gcalctool/gtk.c:1162 1295 351 msgid "" 1296 352 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" … … 1301 357 "Gcalctool се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n" 1302 358 "ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n" 1303 "УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"1304 1305 #: ../gcalctool/gtk.c: 539359 "УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 360 361 #: ../gcalctool/gtk.c:1166 1306 362 msgid "" 1307 363 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" … … 1309 365 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" 1310 366 msgstr "" 1311 "Заедно с Gcalctool трябва да сте получили копие на лиценза Общпубличен\n"1312 "лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n"1313 "5 9 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307USA\n"1314 1315 #: ../gcalctool/gtk.c: 550367 "Заедно с Gcalctool трябва да сте получили копие на Общия публичен\n" 368 "лиценз на GNU. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n" 369 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" 370 371 #: ../gcalctool/gtk.c:1177 1316 372 msgid "Gcalctool" 1317 373 msgstr "Gcalctool" 1318 374 1319 #: ../gcalctool/gtk.c: 5521320 msgid "© 198 7-2006The Gcalctool authors"1321 msgstr "Авторски права : © 1987-2006Авторите на Gcalctool"1322 1323 #: ../gcalctool/gtk.c: 554375 #: ../gcalctool/gtk.c:1179 376 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" 377 msgstr "Авторски права © 1986-2008 Авторите на Gcalctool" 378 379 #: ../gcalctool/gtk.c:1181 1324 380 msgid "Calculator with financial and scientific modes." 1325 381 msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим" 1326 382 1327 #: ../gcalctool/gtk.c:788 1328 msgid "Insert ASCII Value" 1329 msgstr "Стойност от ASCII" 1330 1331 #: ../gcalctool/gtk.c:803 1332 msgid "Ch_aracter:" 1333 msgstr "_Знак:" 1334 1335 #: ../gcalctool/gtk.c:826 1336 msgid "_Insert" 1337 msgstr "_Вмъкване" 1338 1339 #: ../gcalctool/gtk.c:903 1340 msgid "Edit Constants" 1341 msgstr "Редактиране на константи" 1342 1343 #: ../gcalctool/gtk.c:903 1344 msgid "Edit Functions" 1345 msgstr "Редактиране на функции" 1346 1347 #: ../gcalctool/gtk.c:927 1348 msgid "Note:" 1349 msgstr "Бележка:" 1350 1351 #: ../gcalctool/gtk.c:928 1352 msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." 1353 msgstr "Всички константни стойности са в десетична бройна система." 1354 1355 #: ../gcalctool/gtk.c:938 1356 msgid "Click a _value or description to edit it:" 1357 msgstr "_Натиснете някоя стойност или описание, за да ги редактирате:" 1358 1359 #: ../gcalctool/gtk.c:961 1360 msgid "No." 1361 msgstr "№" 1362 1363 #: ../gcalctool/gtk.c:963 1364 msgid "Value" 1365 msgstr "Стойност" 1366 1367 #: ../gcalctool/gtk.c:965 1368 msgid "Description" 1369 msgstr "Описание" 1370 1371 #: ../gcalctool/gtk.c:1052 383 #: ../gcalctool/gtk.c:1483 ../glade/gcalctool.glade.h:119 384 msgid "C" 385 msgstr "C" 386 387 #: ../gcalctool/gtk.c:1501 ../glade/gcalctool.glade.h:170 388 msgid "F" 389 msgstr "F" 390 391 #: ../gcalctool/gtk.c:1675 1372 392 msgid "Changing Modes Clears Calculation" 1373 393 msgstr "Смяната на режима изчиства изчислението" 1374 394 1375 #: ../gcalctool/gtk.c:1 055395 #: ../gcalctool/gtk.c:1678 1376 396 msgid "" 1377 397 "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " … … 1381 401 "установява да е десетична." 1382 402 1383 #: ../gcalctool/gtk.c:1 059403 #: ../gcalctool/gtk.c:1682 1384 404 msgid "_Do not warn me again" 1385 405 msgstr "_Без повече предупреждения" 1386 406 1387 #: ../gcalctool/gtk.c:1 063407 #: ../gcalctool/gtk.c:1687 1388 408 msgid "C_hange Mode" 1389 409 msgstr "_Смяна на режима" 1390 410 1391 #: ../gcalctool/gtk.c:11011392 msgid "Set Precision"1393 msgstr "Задаване на точност"1394 1395 #: ../gcalctool/gtk.c:11161396 msgid "Significant _places:"1397 msgstr "_Значещи цифри:"1398 1399 #: ../gcalctool/gtk.c:11411400 msgid "_Set"1401 msgstr "_Set"1402 1403 #: ../gcalctool/gtk.c:1375 ../gcalctool.desktop.in.h:11404 msgid "Calculator"1405 msgstr "Калкулатор"1406 1407 411 #. translators: R is the short form of register used inter alia 1408 412 #. in popup menus 1409 #: ../gcalctool/gtk.c:1 602413 #: ../gcalctool/gtk.c:1824 1410 414 msgid "R" 1411 415 msgstr "R" 1412 416 1413 #: ../gcalctool/gtk.c:1675 1414 msgid "Memory Registers" 1415 msgstr "Регистри на паметта" 1416 1417 #. Translators: "R%d" is the abbreviation for "Register %d", used in the 1418 #. * memory register dialog. 1419 #. 1420 #: ../gcalctool/gtk.c:1691 1421 #, c-format 1422 msgid "R%d" 1423 msgid_plural "R%d" 1424 msgstr[0] "R%d" 1425 msgstr[1] "R%d" 1426 1427 #: ../gcalctool/gtk.c:1714 1428 #, c-format 1429 msgid "register %1d" 1430 msgid_plural "register %1d" 1431 msgstr[0] "регистър %1d" 1432 msgstr[1] "регистър %1d" 1433 1434 #: ../gcalctool/gtk.c:1774 1435 msgid "Edit Constants..." 1436 msgstr "Редактиране на константи..." 1437 1438 #: ../gcalctool/gtk.c:1774 1439 msgid "Edit Functions..." 1440 msgstr "Редактиране на функции..." 1441 1442 #: ../gcalctool/gtk.c:2000 417 #: ../gcalctool/gtk.c:2190 1443 418 msgid "Clipboard contained malformed calculation" 1444 419 msgstr "Буферът за обмен съдържа неправилен израз" 1445 420 1446 #: ../gcalctool/gtk.c:2 090421 #: ../gcalctool/gtk.c:2262 1447 422 msgid "Paste" 1448 423 msgstr "Поставяне" 1449 424 1450 #: ../gcalctool/gtk.c:2393 425 #: ../gcalctool/gtk.c:2535 426 msgid "Error loading user interface" 427 msgstr "Грешка при зареждането на потребителския интерфейс" 428 429 #: ../gcalctool/gtk.c:2537 1451 430 #, c-format 1452 msgid "Other (%d) ..." 1453 msgstr "Друго (%d) ..." 1454 1455 #: ../gcalctool/gtk.c:2404 1456 #, c-format 1457 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places." 1458 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." 1459 msgstr[0] "Задаване на точността от 0 до %d значещи цифра." 1460 msgstr[1] "Задаване на точността от 0 до %d значещи цифри." 1461 1462 #. Translator: This refers to the current accuracy setting 1463 #: ../gcalctool/gtk.c:2410 1464 #, c-format 1465 msgid "Currently set to %d places." 1466 msgid_plural "Currently set to %d places." 1467 msgstr[0] "Текущо зададена %d значеща цифра." 1468 msgstr[1] "Текущо зададени %d значещи цифри." 1469 1470 #: ../gcalctool/gtk.c:2674 1471 msgid "Activated no operator precedence mode" 1472 msgstr "Активиран режим без приоритет на операторите" 1473 1474 #: ../gcalctool/gtk.c:2684 1475 msgid "Activated expression mode with operator precedence" 1476 msgstr "Активиран режим с приоритет на операторите" 1477 1478 #: ../gcalctool/gtk.c:3021 1479 msgid "Accuracy value out of range" 1480 msgstr "Точността е извън допустимите стойности" 1481 1482 #: ../gcalctool/mp.c:3356 431 msgid "" 432 "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " 433 "your installation." 434 msgstr "" 435 "Файлът за потребителски интерфейс %s липсва или не може да бъде зареден. " 436 "Проверете инсталацията си." 437 438 #: ../gcalctool/gtk.c:2765 ../gcalctool/gtk.c:2783 439 msgid "No." 440 msgstr "№" 441 442 #: ../gcalctool/gtk.c:2767 ../gcalctool/gtk.c:2785 443 msgid "Value" 444 msgstr "Стойност" 445 446 #: ../gcalctool/gtk.c:2769 ../gcalctool/gtk.c:2787 447 msgid "Description" 448 msgstr "Описание" 449 450 #. Set default accuracy menu item 451 #: ../gcalctool/gtk.c:2925 ../glade/gcalctool.glade.h:269 452 #, no-c-format 453 msgid "Reset to _Default (%d)" 454 msgstr "_Стандартно (%d)" 455 456 #: ../gcalctool/mp.c:3364 1483 457 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" 1484 458 msgstr "Не се поддържа отрицателно X и дробно Y" … … 1491 465 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" 1492 466 msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления" 467 468 #. This is a percentage sign 469 #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 470 #, no-c-format 471 msgid "%" 472 msgstr "%" 473 474 #. 16 bit unsigned integer 475 #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 476 msgid "&16" 477 msgstr "&16" 478 479 #. 32 bit unsigned integer 480 #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 481 msgid "&32" 482 msgstr "&32" 483 484 #. Left bracket 485 #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 486 msgid "(" 487 msgstr "(" 488 489 #. Right bracket 490 #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 491 msgid ")" 492 msgstr ")" 493 494 #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 495 msgid "+" 496 msgstr "+" 497 498 #. Numeric point 499 #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 500 msgid "." 501 msgstr "," 502 503 #. Numeric 0 504 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 505 msgid "0" 506 msgstr "0" 507 508 #. Numeric 1 509 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 510 msgid "1" 511 msgstr "1" 512 513 #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 514 msgid "1/<i>x</i>" 515 msgstr "1/<i>x</i>" 516 517 #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 518 msgid "1/x" 519 msgstr "1/x" 520 521 #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 522 msgid "10 places" 523 msgstr "10 места" 524 525 #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 526 msgid "10 to the power of displayed value [}]" 527 msgstr "10 на степен изобразената стойност [}]" 528 529 #: ../glade/gcalctool.glade.h:23 530 msgid "10 to the x" 531 msgstr "10 на x-та" 532 533 #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. 534 #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 535 msgid "10<sup><i>x</i></sup>" 536 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>" 537 538 #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 539 msgid "10x" 540 msgstr "10x" 541 542 #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 543 msgid "11 places" 544 msgstr "11 места" 545 546 #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 547 msgid "12 places" 548 msgstr "12 места" 549 550 #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 551 msgid "13 places" 552 msgstr "13 места" 553 554 #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 555 msgid "14 places" 556 msgstr "14 места" 557 558 #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 559 msgid "15" 560 msgstr "15" 561 562 #: ../glade/gcalctool.glade.h:32 563 msgid "15 places" 564 msgstr "15 места" 565 566 #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 567 msgid "16 bit unsigned integer" 568 msgstr "16-битово положително цяло число" 569 570 #: ../glade/gcalctool.glade.h:34 571 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" 572 msgstr "Изобразяване на младшите 16 бита от стойността на дисплея (])" 573 574 #. Numeric 2 575 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 576 msgid "2" 577 msgstr "2" 578 579 #. Numeric 3 580 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 581 msgid "3" 582 msgstr "3" 583 584 #: ../glade/gcalctool.glade.h:39 585 msgid "31" 586 msgstr "31" 587 588 #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 589 msgid "32" 590 msgstr "32" 591 592 #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 593 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" 594 msgstr "Изобразяване на младшите 32 бита от стойността на дисплея ([)" 595 596 #. Numeric 4 597 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 598 msgid "4" 599 msgstr "4" 600 601 #: ../glade/gcalctool.glade.h:44 602 msgid "47" 603 msgstr "47" 604 605 #. Numeric 5 606 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 607 msgid "5" 608 msgstr "5" 609 610 #. Numeric 6 611 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 612 msgid "6" 613 msgstr "6" 614 615 #: ../glade/gcalctool.glade.h:49 616 msgid "63" 617 msgstr "63" 618 619 #. Numeric 7 620 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51 621 msgid "7" 622 msgstr "7" 623 624 #. Numeric 8 625 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53 626 msgid "8" 627 msgstr "8" 628 629 #. Numeric 9 630 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55 631 msgid "9" 632 msgstr "9" 633 634 #. Shift left 635 #: ../glade/gcalctool.glade.h:57 636 msgid "<" 637 msgstr "<" 638 639 #. Factorial 640 #: ../glade/gcalctool.glade.h:59 641 msgid "<i>x</i>!" 642 msgstr "<i>x</i>!" 643 644 #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. 645 #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 646 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>" 647 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>" 648 649 #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. 650 #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 651 msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>" 652 msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>" 653 654 #: ../glade/gcalctool.glade.h:64 655 msgid "" 656 "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal " 657 "numeric base.</i></small>" 658 msgstr "" 659 "<small><i><b>Забележка:</b> Всички константни стойности са в десетична " 660 "бройна система.</i></small>" 661 662 #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog 663 #: ../glade/gcalctool.glade.h:66 664 msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>" 665 msgstr "<span weight=\"bold\">Р0</span>" 666 667 #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog 668 #: ../glade/gcalctool.glade.h:68 669 msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>" 670 msgstr "<span weight=\"bold\">Р1</span>" 671 672 #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog 673 #: ../glade/gcalctool.glade.h:70 674 msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>" 675 msgstr "<span weight=\"bold\">Р2</span>" 676 677 #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog 678 #: ../glade/gcalctool.glade.h:72 679 msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>" 680 msgstr "<span weight=\"bold\">Р3</span>" 681 682 #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog 683 #: ../glade/gcalctool.glade.h:74 684 msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>" 685 msgstr "<span weight=\"bold\">Р4</span>" 686 687 #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog 688 #: ../glade/gcalctool.glade.h:76 689 msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>" 690 msgstr "<span weight=\"bold\">Р5</span>" 691 692 #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog 693 #: ../glade/gcalctool.glade.h:78 694 msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>" 695 msgstr "<span weight=\"bold\">Р6</span>" 696 697 #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog 698 #: ../glade/gcalctool.glade.h:80 699 msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>" 700 msgstr "<span weight=\"bold\">Р7</span>" 701 702 #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog 703 #: ../glade/gcalctool.glade.h:82 704 msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>" 705 msgstr "<span weight=\"bold\">Р8</span>" 706 707 #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog 708 #: ../glade/gcalctool.glade.h:84 709 msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>" 710 msgstr "<span weight=\"bold\">Р9</span>" 711 712 #. This is the calculate result button (=) 713 #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 714 msgid "=" 715 msgstr "=" 716 717 #. Shift right 718 #: ../glade/gcalctool.glade.h:88 719 msgid ">" 720 msgstr ">" 721 722 #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 723 msgid "A" 724 msgstr "A" 725 726 #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 727 msgid "AND" 728 msgstr "AND" 729 730 #: ../glade/gcalctool.glade.h:91 731 msgid "A_rithmetic Precedence" 732 msgstr "_Аритметичен приоритет" 733 734 #. Abs is short for Absolute 735 #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 736 msgid "Abs" 737 msgstr "Abs" 738 739 #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 740 msgid "Absolute value" 741 msgstr "Абсолютна стойност" 742 743 #: ../glade/gcalctool.glade.h:95 744 msgid "Absolute value [u]" 745 msgstr "Абсолютна стойност [u]" 746 747 #. Accuracy 748 #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 749 msgid "Acc" 750 msgstr "Тчн" 751 752 #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 753 msgid "Accuracy" 754 msgstr "Точност" 755 756 #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 757 msgid "Add" 758 msgstr "Събиране" 759 760 #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 761 msgid "Add [+]" 762 msgstr "Събиране [+]" 763 764 #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 765 msgid "Advanced" 766 msgstr "Разширен режим" 767 768 #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 769 msgid "B" 770 msgstr "B" 771 772 #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 773 msgid "Backspace" 774 msgstr "Триене назад" 775 776 #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 777 msgid "Base 10 log [G]" 778 msgstr "Логаритъм с основа 10 [G]" 779 780 #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 781 msgid "Base 2 log [H]" 782 msgstr "Логаритъм с основа 2 [H]" 783 784 #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 785 msgid "Basic" 786 msgstr "Основен режим" 787 788 #: ../glade/gcalctool.glade.h:107 789 msgid "Bitwise AND" 790 msgstr "Побитово „и“" 791 792 #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 793 msgid "Bitwise AND [&]" 794 msgstr "Побитово „и“ [&]" 795 796 #: ../glade/gcalctool.glade.h:109 797 msgid "Bitwise NOT" 798 msgstr "Побитово „не“" 799 800 #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 801 msgid "Bitwise NOT [~]" 802 msgstr "Побитово „не“ [~]" 803 804 #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 805 msgid "Bitwise OR" 806 msgstr "Побитово „или“" 807 808 #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 809 msgid "Bitwise OR [|]" 810 msgstr "Побитово „или“ [|]" 811 812 #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 813 msgid "Bitwise XNOR" 814 msgstr "Побитово изключващо „обратно или“" 815 816 #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 817 msgid "Bitwise XNOR [n]" 818 msgstr "Побитово изключващо „обратно или“ [n]" 819 820 #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 821 msgid "Bitwise XOR" 822 msgstr "Побитово изключващо „или“" 823 824 #: ../glade/gcalctool.glade.h:116 825 msgid "Bitwise XOR [x]" 826 msgstr "Побитово изключващо „или“ [x]" 827 828 #. Bksp is short for Backspace 829 #: ../glade/gcalctool.glade.h:118 830 msgid "Bksp" 831 msgstr "⇍" 832 833 #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 834 msgid "CE" 835 msgstr "CE" 836 837 #: ../glade/gcalctool.glade.h:121 838 msgid "Calculate result" 839 msgstr "Смятане на резултат" 840 841 #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 842 msgid "Calculate result [=]" 843 msgstr "Смятане на резултат [=]" 844 845 #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 846 msgid "Ch_aracter:" 847 msgstr "_Знак:" 848 849 #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 850 msgid "Change Sign [C]" 851 msgstr "Смяна на знака [C]" 852 853 #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 854 msgid "Change sign" 855 msgstr "Смяна на знака" 856 857 #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 858 msgid "Clear" 859 msgstr "Изчистване" 860 861 #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 862 msgid "Clear displayed value [Escape]" 863 msgstr "Изчистване на показаната стойност [Escape]" 864 865 #: ../glade/gcalctool.glade.h:128 866 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" 867 msgstr "" 868 "Изчистване на показаната стойност и всяко незавършено пресмятане [Shift " 869 "Delete]" 870 871 #: ../glade/gcalctool.glade.h:129 872 msgid "Clear entry" 873 msgstr "Изчистване на въведеното" 874 875 #: ../glade/gcalctool.glade.h:130 876 msgid "Click a _value or description to edit it:" 877 msgstr "_Натиснете някоя стойност или описание, за да ги редактирате:" 878 879 #. Clr is short for Clear 880 #: ../glade/gcalctool.glade.h:132 881 msgid "Clr" 882 msgstr "C" 883 884 #: ../glade/gcalctool.glade.h:133 885 msgid "Compounding term" 886 msgstr "Срок на погасяване" 887 888 #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 889 msgid "Compounding term [m]" 890 msgstr "Срок на погасяване [m]" 891 892 #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 893 msgid "Con" 894 msgstr "Con" 895 896 #: ../glade/gcalctool.glade.h:136 897 msgid "Constants" 898 msgstr "Константи" 899 900 #: ../glade/gcalctool.glade.h:137 901 msgid "Constants [#]" 902 msgstr "Константи [#]" 903 904 #: ../glade/gcalctool.glade.h:138 905 msgid "Copy selection" 906 msgstr "Копиране на избраното" 907 908 #: ../glade/gcalctool.glade.h:141 909 msgid "Cosine [J]" 910 msgstr "Косинус [j]" 911 912 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. 913 #. See also: 914 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest 915 #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 916 msgid "Ctrm" 917 msgstr "СрПг" 918 919 #: ../glade/gcalctool.glade.h:146 920 msgid "D" 921 msgstr "D" 922 923 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: 924 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation 925 #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 926 msgid "Ddb" 927 msgstr "ДПО" 928 929 #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 930 msgid "De_grees" 931 msgstr "_Градуси" 932 933 #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 934 msgid "Divide" 935 msgstr "Деление" 936 937 #: ../glade/gcalctool.glade.h:152 938 msgid "Divide [/]" 939 msgstr "Деление [/]" 940 941 #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 942 msgid "Double-declining depreciation" 943 msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване" 944 945 #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 946 msgid "Double-declining depreciation [D]" 947 msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване [D]" 948 949 #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 950 msgid "E" 951 msgstr "E" 952 953 #: ../glade/gcalctool.glade.h:156 954 msgid "E to the x" 955 msgstr "ℯ на x-та" 956 957 #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 958 msgid "E_ng" 959 msgstr "E_ng" 960 961 #: ../glade/gcalctool.glade.h:158 962 msgid "Edit Constants" 963 msgstr "Редактиране на константи" 964 965 #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 966 msgid "Edit Constants..." 967 msgstr "Редактиране на константи..." 968 969 #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 970 msgid "Edit Functions" 971 msgstr "Редактиране на функции" 972 973 #: ../glade/gcalctool.glade.h:161 974 msgid "Edit Functions..." 975 msgstr "Редактиране на функции..." 976 977 #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 978 msgid "End group of calculations [)]" 979 msgstr "Край на групата за пресмятане [)]" 980 981 #: ../glade/gcalctool.glade.h:163 982 msgid "Enter an exponential number [E]" 983 msgstr "Въвеждане на числото на Непер [E]" 984 985 #. Exchange with register 986 #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 987 msgid "Exch" 988 msgstr "⇄" 989 990 #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 991 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" 992 msgstr "Замяна на показаната стойност с тази от регистъра на паметта [X]" 993 994 #: ../glade/gcalctool.glade.h:167 995 msgid "Exchange with register" 996 msgstr "Замяна с регистъра" 997 998 #. Exponential 999 #: ../glade/gcalctool.glade.h:169 1000 msgid "Exp" 1001 msgstr "ℯ" 1002 1003 #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 1004 msgid "Factorial" 1005 msgstr "Факториел" 1006 1007 #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 1008 msgid "Factorial of displayed value [!]" 1009 msgstr "Факториел от показаната стойност [!]" 1010 1011 #: ../glade/gcalctool.glade.h:173 1012 msgid "Financial" 1013 msgstr "Финансов режим" 1014 1015 #. Fractional portion 1016 #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 1017 msgid "Frac" 1018 msgstr "Frac" 1019 1020 #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 1021 msgid "Fractional portion" 1022 msgstr "Дробна част" 1023 1024 #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 1025 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" 1026 msgstr "Дробната част на показаната стойност [:]" 1027 1028 #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 1029 msgid "Fun" 1030 msgstr "ƒ()" 1031 1032 #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 1033 msgid "Future value" 1034 msgstr "Бъдеща стойност" 1035 1036 #: ../glade/gcalctool.glade.h:180 1037 msgid "Future value [v]" 1038 msgstr "Бъдеща стойност [v]" 1039 1040 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 1041 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value 1042 #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 1043 msgid "Fv" 1044 msgstr "БСт" 1045 1046 #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 1047 msgid "Gr_adians" 1048 msgstr "Гр_адиани" 1049 1050 #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 1051 msgid "H_yp" 1052 msgstr "H_yp" 1053 1054 #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 1055 msgid "He_x" 1056 msgstr "He_x" 1057 1058 #: ../glade/gcalctool.glade.h:187 1059 msgid "Hexadecimal digit A" 1060 msgstr "Шестнадесетична цифра A" 1061 1062 #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 1063 msgid "Hexadecimal digit A [a]" 1064 msgstr "Шестнадесетична цифра A [a]" 1065 1066 #: ../glade/gcalctool.glade.h:189 1067 msgid "Hexadecimal digit B" 1068 msgstr "Шестнадесетична цифра B" 1069 1070 #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 1071 msgid "Hexadecimal digit B [b]" 1072 msgstr "Шестнадесетична цифра B [b]" 1073 1074 #: ../glade/gcalctool.glade.h:191 1075 msgid "Hexadecimal digit C" 1076 msgstr "Шестнадесетична цифра C" 1077 1078 #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 1079 msgid "Hexadecimal digit C [c]" 1080 msgstr "Шестнадесетична цифра C [c]" 1081 1082 #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 1083 msgid "Hexadecimal digit D" 1084 msgstr "Шестнадесетична цифра D" 1085 1086 #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 1087 msgid "Hexadecimal digit D [d]" 1088 msgstr "Шестнадесетична цифра D [d]" 1089 1090 #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 1091 msgid "Hexadecimal digit E" 1092 msgstr "Шестнадесетична цифра E" 1093 1094 #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 1095 msgid "Hexadecimal digit E [e]" 1096 msgstr "Шестнадесетична цифра E [e]" 1097 1098 #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 1099 msgid "Hexadecimal digit F" 1100 msgstr "Шестнадесетична цифра F" 1101 1102 #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 1103 msgid "Hexadecimal digit F [f]" 1104 msgstr "Шестнадесетична цифра F [f]" 1105 1106 #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 1107 msgid "Insert ASCII Value" 1108 msgstr "Стойност от ASCII" 1109 1110 #: ../glade/gcalctool.glade.h:200 1111 msgid "Insert ASCII value" 1112 msgstr "Вмъкване на стойност от ASCII" 1113 1114 #. Integer portion 1115 #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 1116 msgid "Int" 1117 msgstr "Int" 1118 1119 #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 1120 msgid "Integer portion" 1121 msgstr "Целочислена част" 1122 1123 #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 1124 msgid "Integer portion of displayed value [i]" 1125 msgstr "Целочислената част на изобразената стойност [i]" 1126 1127 #: ../glade/gcalctool.glade.h:205 1128 msgid "Left bracket" 1129 msgstr "Лява скоба" 1130 1131 #. Natural logarithm 1132 #: ../glade/gcalctool.glade.h:207 1133 msgid "Ln" 1134 msgstr "ln" 1135 1136 #. Factorial 1137 #: ../glade/gcalctool.glade.h:209 1138 msgid "Log<sub>10</sub>" 1139 msgstr "Log<sub>10</sub>" 1140 1141 #. Factorial 1142 #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 1143 msgid "Log<sub>2</sub>" 1144 msgstr "Log<sub>2</sub>" 1145 1146 #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 1147 msgid "Memory Registers" 1148 msgstr "Регистри на паметта" 1149 1150 #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 1151 msgid "Mod" 1152 msgstr "Mod" 1153 1154 #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 1155 msgid "Modulus Division [M]" 1156 msgstr "Остатък от делене [M]" 1157 1158 #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 1159 msgid "Multiply" 1160 msgstr "Умножение" 1161 1162 #: ../glade/gcalctool.glade.h:216 1163 msgid "Multiply [*]" 1164 msgstr "Умножение [*]" 1165 1166 #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 1167 msgid "NOT" 1168 msgstr "NOT" 1169 1170 #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 1171 msgid "Natural log [N]" 1172 msgstr "Натурален логаритъм [N]" 1173 1174 #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 1175 msgid "Numeric 0" 1176 msgstr "Цифра 0" 1177 1178 #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 1179 msgid "Numeric 1" 1180 msgstr "Цифра 1" 1181 1182 #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 1183 msgid "Numeric 2" 1184 msgstr "Цифра 2" 1185 1186 #: ../glade/gcalctool.glade.h:222 1187 msgid "Numeric 3" 1188 msgstr "Цифра 3" 1189 1190 #: ../glade/gcalctool.glade.h:223 1191 msgid "Numeric 4" 1192 msgstr "Цифра 4" 1193 1194 #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 1195 msgid "Numeric 5" 1196 msgstr "Цифра 5" 1197 1198 #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 1199 msgid "Numeric 6" 1200 msgstr "Цифра 6" 1201 1202 #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 1203 msgid "Numeric 7" 1204 msgstr "Цифра 7" 1205 1206 #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 1207 msgid "Numeric 8" 1208 msgstr "Цифра 8" 1209 1210 #: ../glade/gcalctool.glade.h:228 1211 msgid "Numeric 9" 1212 msgstr "Цифра 9" 1213 1214 #: ../glade/gcalctool.glade.h:229 1215 msgid "Numeric point" 1216 msgstr "Десетична запетая" 1217 1218 #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 1219 msgid "OR" 1220 msgstr "OR" 1221 1222 #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 1223 msgid "Paste selection" 1224 msgstr "Поставяне на избраното" 1225 1226 #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 1227 msgid "Payment period" 1228 msgstr "Период на разплащане" 1229 1230 #: ../glade/gcalctool.glade.h:233 1231 msgid "Payment period [t]" 1232 msgstr "Период на разплащане [t]" 1233 1234 #: ../glade/gcalctool.glade.h:234 1235 msgid "Percentage" 1236 msgstr "Процент" 1237 1238 #: ../glade/gcalctool.glade.h:236 1239 #, no-c-format 1240 msgid "Percentage [%]" 1241 msgstr "Процент [%]" 1242 1243 #: ../glade/gcalctool.glade.h:237 1244 msgid "Periodic interest rate" 1245 msgstr "Периодична лихва" 1246 1247 #: ../glade/gcalctool.glade.h:238 1248 msgid "Periodic interest rate [T]" 1249 msgstr "Периодична лихва [T]" 1250 1251 #: ../glade/gcalctool.glade.h:239 1252 msgid "Periodic payment" 1253 msgstr "Периодично плащане" 1254 1255 #: ../glade/gcalctool.glade.h:240 1256 msgid "Periodic payment [P]" 1257 msgstr "Периодично плащане [P]" 1258 1259 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: 1260 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule 1261 #: ../glade/gcalctool.glade.h:243 1262 msgid "Pmt" 1263 msgstr "ППл" 1264 1265 #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 1266 msgid "Present value" 1267 msgstr "Текуща стойност" 1268 1269 #: ../glade/gcalctool.glade.h:245 1270 msgid "Present value [p]" 1271 msgstr "Текуща стойност [p]" 1272 1273 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 1274 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value 1275 #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 1276 msgid "Pv" 1277 msgstr "ТСт" 1278 1279 #: ../glade/gcalctool.glade.h:249 1280 msgid "Quit the calculator" 1281 msgstr "Спиране на калкулатора" 1282 1283 #: ../glade/gcalctool.glade.h:250 1284 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" 1285 msgstr "Повдигане на показаната стойност на степен y [^]" 1286 1287 #. Random number 1288 #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 1289 msgid "Rand" 1290 msgstr "Rand" 1291 1292 #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 1293 msgid "Random number" 1294 msgstr "Случайно число" 1295 1296 #: ../glade/gcalctool.glade.h:254 1297 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" 1298 msgstr "Случайно число от интервала 0,0 до 1,0 [?]" 1299 1300 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: 1301 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest 1302 #. 1303 #. 1304 #. 1305 #. 1306 #: ../glade/gcalctool.glade.h:261 1307 msgid "Rate" 1308 msgstr "Лихва" 1309 1310 #. Retrieve from register 1311 #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 1312 msgid "Rcl" 1313 msgstr "↤" 1314 1315 #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 1316 msgid "Reciprocal" 1317 msgstr "Реципрочна стойност" 1318 1319 #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 1320 msgid "Reciprocal [r]" 1321 msgstr "Реципрочна стойност [r]" 1322 1323 #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 1324 msgid "Redo" 1325 msgstr "Повтаряне" 1326 1327 #: ../glade/gcalctool.glade.h:267 1328 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" 1329 msgstr "Премахване на най-десния символ от показаната стойност [⇍]" 1330 1331 #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 1332 msgid "Result Region" 1333 msgstr "Област за резултат" 1334 1335 #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 1336 msgid "Retrieve from register" 1337 msgstr "Взимане от регистъра" 1338 1339 #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 1340 msgid "Retrieve memory register to display [R]" 1341 msgstr "Вмъкване на регистъра на паметта на дисплея [R]" 1342 1343 #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 1344 msgid "Right bracket" 1345 msgstr "Дясна скоба" 1346 1347 #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 1348 msgid "Scientific" 1349 msgstr "Научен режим" 1350 1351 #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 1352 msgid "Set Precision" 1353 msgstr "Задаване на точност" 1354 1355 #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 1356 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" 1357 msgstr "Задаване на точността от 0 до 9 значещи цифри [A]" 1358 1359 #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 1360 msgid "Set display type to engineering format" 1361 msgstr "Екран в инженерен формат" 1362 1363 # FIXME: Това е грешно. 1364 #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 1365 msgid "Set display type to fixed-point format" 1366 msgstr "Екран във формат с фиксирана точка" 1367 1368 #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 1369 msgid "Set display type to scientific format" 1370 msgstr "Екран в научен формат" 1371 1372 #: ../glade/gcalctool.glade.h:280 1373 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" 1374 msgstr "Задаване на хиперболична опция за тригонометрични функции" 1375 1376 #: ../glade/gcalctool.glade.h:281 1377 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" 1378 msgstr "Задаване на обратна опция за тригонометрични функции" 1379 1380 #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 1381 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" 1382 msgstr "Двоична бройна система (основа 2)" 1383 1384 #: ../glade/gcalctool.glade.h:283 1385 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" 1386 msgstr "Десетична бройна система (основа 10)" 1387 1388 #: ../glade/gcalctool.glade.h:284 1389 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" 1390 msgstr "Шестнадесетична бройна система (основа 16)" 1391 1392 #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 1393 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" 1394 msgstr "Осмична бройна система (основа 8)" 1395 1396 #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 1397 msgid "Set trigonometric type to degrees" 1398 msgstr "Тригонометрични функции с градуси" 1399 1400 #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 1401 msgid "Set trigonometric type to gradians" 1402 msgstr "Тригонометрични функции с градиани" 1403 1404 #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 1405 msgid "Set trigonometric type to radians" 1406 msgstr "Тригонометрични функции с радиани" 1407 1408 #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 1409 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" 1410 msgstr "Побитово отместване на показаната стойност с 1-15 места наляво [<]" 1411 1412 #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 1413 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" 1414 msgstr "Побитово отместване на показаната стойност с 1-15 места надясно [>]" 1415 1416 #: ../glade/gcalctool.glade.h:291 1417 msgid "Shift left" 1418 msgstr "Побитово отместване наляво" 1419 1420 #: ../glade/gcalctool.glade.h:292 1421 msgid "Shift right" 1422 msgstr "Побитово отместване надясно" 1423 1424 #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones 1425 #. and zeroes shown. When the number being displayed in 1426 #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. 1427 #: ../glade/gcalctool.glade.h:296 1428 msgid "Show Bit Editor" 1429 msgstr "Показване на редактора на битове" 1430 1431 #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones 1432 #. and zeroes shown. When the number being displayed in 1433 #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. 1434 #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 1435 msgid "Show Bit _Editor" 1436 msgstr "Показване на редактора на _битове" 1437 1438 #: ../glade/gcalctool.glade.h:301 1439 msgid "Show T_housands Separator" 1440 msgstr "Показване на разделителя за _хилядите" 1441 1442 #: ../glade/gcalctool.glade.h:302 1443 msgid "Show _Trailing Zeroes" 1444 msgstr "Показване на _крайните нули" 1445 1446 #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones 1447 #. and zeroes shown. When the number being displayed in 1448 #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. 1449 #: ../glade/gcalctool.glade.h:306 1450 msgid "Show bit editor" 1451 msgstr "Показване на редактора на битове" 1452 1453 #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 1454 msgid "Show help contents" 1455 msgstr "Показване на съдържанието на помощта" 1456 1457 #: ../glade/gcalctool.glade.h:308 1458 msgid "Show memory registers" 1459 msgstr "Показване на регистрите на паметта" 1460 1461 #: ../glade/gcalctool.glade.h:309 1462 msgid "Show the About Gcalctool dialog" 1463 msgstr "Показване на прозореца относно Gcaltool" 1464 1465 #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 1466 msgid "Show thousands separator" 1467 msgstr "Показване на разделителя за хилядите" 1468 1469 #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 1470 msgid "Show trailing zeroes" 1471 msgstr "Показване на крайните нули" 1472 1473 #: ../glade/gcalctool.glade.h:312 1474 msgid "Significant _places:" 1475 msgstr "_Значещи цифри:" 1476 1477 #: ../glade/gcalctool.glade.h:315 1478 msgid "Sine [K]" 1479 msgstr "Синус [K]" 1480 1481 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: 1482 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation 1483 #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 1484 msgid "Sln" 1485 msgstr "ЛнАм" 1486 1487 #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 1488 msgid "Square" 1489 msgstr "На квадрат" 1490 1491 #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 1492 msgid "Square [@]" 1493 msgstr "На квадрат [@]" 1494 1495 #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 1496 msgid "Square root" 1497 msgstr "Корен квадратен" 1498 1499 #: ../glade/gcalctool.glade.h:322 1500 msgid "Square root [s]" 1501 msgstr "Корен квадратен [s]" 1502 1503 #: ../glade/gcalctool.glade.h:323 1504 msgid "Start group of calculations [(]" 1505 msgstr "Започване на група пресмятания [(]" 1506 1507 #. Store to register 1508 #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 1509 msgid "Sto" 1510 msgstr "↦" 1511 1512 #: ../glade/gcalctool.glade.h:326 1513 msgid "Store displayed value in memory register [S]" 1514 msgstr "Запазване на показаната стойност в регистър на паметта [S]" 1515 1516 #: ../glade/gcalctool.glade.h:327 1517 msgid "Store to register" 1518 msgstr "Запазване в регистъра" 1519 1520 #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 1521 msgid "Straight-line depreciation" 1522 msgstr "Линейна амортизация" 1523 1524 #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 1525 msgid "Straight-line depreciation [l]" 1526 msgstr "Линейна амортизация [l]" 1527 1528 #: ../glade/gcalctool.glade.h:330 1529 msgid "Subtract" 1530 msgstr "Изваждане" 1531 1532 #: ../glade/gcalctool.glade.h:331 1533 msgid "Subtract [-]" 1534 msgstr "Изваждане [-]" 1535 1536 #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 1537 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" 1538 msgstr "Пълна амортизация като сума" 1539 1540 #: ../glade/gcalctool.glade.h:333 1541 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" 1542 msgstr "Пълна амортизация като сума [y]" 1543 1544 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. 1545 #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: 1546 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation 1547 #: ../glade/gcalctool.glade.h:337 1548 msgid "Syd" 1549 msgstr "ПлнА" 1550 1551 #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 1552 msgid "Tangent [L]" 1553 msgstr "Тангенс [L]" 1554 1555 #: ../glade/gcalctool.glade.h:341 1556 msgid "Ten to the x" 1557 msgstr "десет на x-та" 1558 1559 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: 1560 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) 1561 #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 1562 msgid "Term" 1563 msgstr "Период" 1564 1565 #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 1566 msgid "Undo" 1567 msgstr "Отмяна" 1568 1569 #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 1570 msgid "Use Arithmetic Precedence" 1571 msgstr "Използване на аритметичен приоритет" 1572 1573 #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 1574 msgid "Use Left-right Precedence" 1575 msgstr "Използване на приоритет от ляво на дясно" 1576 1577 #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 1578 msgid "User-defined functions" 1579 msgstr "Ръчно зададени функции" 1580 1581 #: ../glade/gcalctool.glade.h:349 1582 msgid "User-defined functions [F]" 1583 msgstr "Ръчно зададени функции [F]" 1584 1585 #: ../glade/gcalctool.glade.h:350 1586 msgid "X to the y" 1587 msgstr "X на y-та степен" 1588 1589 #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 1590 msgid "XNOR" 1591 msgstr "XNOR" 1592 1593 #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 1594 msgid "XOR" 1595 msgstr "XOR" 1596 1597 #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 1598 msgid "_0 significant places" 1599 msgstr "_0 значещи цифри" 1600 1601 #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 1602 msgid "_1 place" 1603 msgstr "_1 място" 1604 1605 #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 1606 msgid "_1 significant place" 1607 msgstr "_1 значеща цифра" 1608 1609 #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 1610 msgid "_2 places" 1611 msgstr "_2 места" 1612 1613 #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 1614 msgid "_2 significant places" 1615 msgstr "_2 значещи цифри" 1616 1617 #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 1618 msgid "_3 places" 1619 msgstr "_3 места" 1620 1621 #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 1622 msgid "_3 significant places" 1623 msgstr "_3 значещи цифри" 1624 1625 #: ../glade/gcalctool.glade.h:360 1626 msgid "_4 places" 1627 msgstr "_4 места" 1628 1629 #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 1630 msgid "_4 significant places" 1631 msgstr "_4 значещи цифри" 1632 1633 #: ../glade/gcalctool.glade.h:362 1634 msgid "_5 places" 1635 msgstr "_5 места" 1636 1637 #: ../glade/gcalctool.glade.h:363 1638 msgid "_5 significant places" 1639 msgstr "_5 значещи цифри" 1640 1641 #: ../glade/gcalctool.glade.h:364 1642 msgid "_6 places" 1643 msgstr "_6 места" 1644 1645 #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 1646 msgid "_6 significant places" 1647 msgstr "_6 значещи цифри" 1648 1649 #: ../glade/gcalctool.glade.h:366 1650 msgid "_7 places" 1651 msgstr "_7 места" 1652 1653 #: ../glade/gcalctool.glade.h:367 1654 msgid "_7 significant places" 1655 msgstr "_7 значещи цифри" 1656 1657 #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 1658 msgid "_8 places" 1659 msgstr "_8 места" 1660 1661 #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 1662 msgid "_8 significant places" 1663 msgstr "_8 значещи цифри" 1664 1665 #: ../glade/gcalctool.glade.h:370 1666 msgid "_9 places" 1667 msgstr "_9 места" 1668 1669 #: ../glade/gcalctool.glade.h:371 1670 msgid "_9 significant places" 1671 msgstr "_9 значещи цифри" 1672 1673 #: ../glade/gcalctool.glade.h:372 1674 msgid "_Advanced" 1675 msgstr "_Разширен режим" 1676 1677 #: ../glade/gcalctool.glade.h:373 1678 msgid "_Basic" 1679 msgstr "_Основен режим" 1680 1681 #: ../glade/gcalctool.glade.h:374 1682 msgid "_Bin" 1683 msgstr "_Bin" 1684 1685 #: ../glade/gcalctool.glade.h:375 1686 msgid "_Calculator" 1687 msgstr "_Калкулатор" 1688 1689 #: ../glade/gcalctool.glade.h:376 1690 msgid "_Contents" 1691 msgstr "_Ръководство" 1692 1693 #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 1694 msgid "_Dec" 1695 msgstr "_Dec" 1696 1697 #: ../glade/gcalctool.glade.h:378 1698 msgid "_Edit" 1699 msgstr "_Редактиране" 1700 1701 #: ../glade/gcalctool.glade.h:379 1702 msgid "_Financial" 1703 msgstr "_Финансов режим" 1704 1705 #: ../glade/gcalctool.glade.h:380 1706 msgid "_Fix" 1707 msgstr "_Fix" 1708 1709 #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 1710 msgid "_Help" 1711 msgstr "_Помощ" 1712 1713 #: ../glade/gcalctool.glade.h:382 1714 msgid "_Insert" 1715 msgstr "_Вмъкване" 1716 1717 #: ../glade/gcalctool.glade.h:383 1718 msgid "_Insert ASCII value..." 1719 msgstr "В_мъкване на стойност от ASCII..." 1720 1721 #: ../glade/gcalctool.glade.h:384 1722 msgid "_Inv" 1723 msgstr "_Inv" 1724 1725 #: ../glade/gcalctool.glade.h:385 1726 msgid "_Left-to-right Precedence" 1727 msgstr "Приоритет от _ляво на дясно" 1728 1729 #: ../glade/gcalctool.glade.h:386 1730 msgid "_Memory Registers" 1731 msgstr "Регистри на _паметта" 1732 1733 #: ../glade/gcalctool.glade.h:387 1734 msgid "_Oct" 1735 msgstr "_Oct" 1736 1737 #: ../glade/gcalctool.glade.h:390 1738 msgid "_Radians" 1739 msgstr "_Радиани" 1740 1741 #: ../glade/gcalctool.glade.h:391 1742 msgid "_Redo" 1743 msgstr "По_втаряне" 1744 1745 #: ../glade/gcalctool.glade.h:392 1746 msgid "_Sci" 1747 msgstr "_Sci" 1748 1749 #: ../glade/gcalctool.glade.h:393 1750 msgid "_Scientific" 1751 msgstr "_Научен режим" 1752 1753 #: ../glade/gcalctool.glade.h:394 1754 msgid "_Set" 1755 msgstr "_Set" 1756 1757 #: ../glade/gcalctool.glade.h:395 1758 msgid "_Undo" 1759 msgstr "_Отмяна" 1760 1761 #: ../glade/gcalctool.glade.h:396 1762 msgid "_View" 1763 msgstr "_Изглед" 1764 1765 #: ../glade/gcalctool.glade.h:397 1766 msgid "e to the power of displayed value [{]" 1767 msgstr "ℯ на степен изобразената стойност [{]" 1768 1769 #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. 1770 #: ../glade/gcalctool.glade.h:399 1771 msgid "e<sup>x</sup>" 1772 msgstr "ℯ<sup>x</sup>" 1773 1774 #: ../glade/gcalctool.glade.h:400 1775 msgid "ex" 1776 msgstr "ℯx" 1777 1778 #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken 1779 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1780 #. blind or have low vision. 1781 #: ../glade/gcalctool.glade.h:404 1782 msgid "register 0" 1783 msgstr "регистър 0" 1784 1785 #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken 1786 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1787 #. blind or have low vision. 1788 #: ../glade/gcalctool.glade.h:408 1789 msgid "register 1" 1790 msgstr "регистър 1" 1791 1792 #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken 1793 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1794 #. blind or have low vision. 1795 #: ../glade/gcalctool.glade.h:412 1796 msgid "register 2" 1797 msgstr "регистър 2" 1798 1799 #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken 1800 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1801 #. blind or have low vision. 1802 #: ../glade/gcalctool.glade.h:416 1803 msgid "register 3" 1804 msgstr "регистър 3" 1805 1806 #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken 1807 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1808 #. blind or have low vision. 1809 #: ../glade/gcalctool.glade.h:420 1810 msgid "register 4" 1811 msgstr "регистър 4" 1812 1813 #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken 1814 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1815 #. blind or have low vision. 1816 #: ../glade/gcalctool.glade.h:424 1817 msgid "register 5" 1818 msgstr "регистър 5" 1819 1820 #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken 1821 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1822 #. blind or have low vision. 1823 #: ../glade/gcalctool.glade.h:428 1824 msgid "register 6" 1825 msgstr "регистър 6" 1826 1827 #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken 1828 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1829 #. blind or have low vision. 1830 #: ../glade/gcalctool.glade.h:432 1831 msgid "register 7" 1832 msgstr "регистър 7" 1833 1834 #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken 1835 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1836 #. blind or have low vision. 1837 #: ../glade/gcalctool.glade.h:436 1838 msgid "register 8" 1839 msgstr "регистър 8" 1840 1841 #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken 1842 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1843 #. blind or have low vision. 1844 #: ../glade/gcalctool.glade.h:440 1845 msgid "register 9" 1846 msgstr "регистър 9" 1847 1848 #: ../glade/gcalctool.glade.h:441 1849 msgid "x2" 1850 msgstr "x2" 1851 1852 #: ../glade/gcalctool.glade.h:442 1853 msgid "xy" 1854 msgstr "xy" 1855 1856 #. This is a plus-minus sign (+/-) 1857 #: ../glade/gcalctool.glade.h:444 1858 msgid "±" 1859 msgstr "±" 1860 1861 #. This is a multiplication sign (*) 1862 #: ../glade/gcalctool.glade.h:446 1863 msgid "×" 1864 msgstr "×" 1865 1866 #. this is a division sign (÷) 1867 #: ../glade/gcalctool.glade.h:448 1868 msgid "÷" 1869 msgstr "÷" 1870 1871 #. This is a minus sign (-) 1872 #: ../glade/gcalctool.glade.h:450 1873 msgid "−" 1874 msgstr "−" 1875 1876 #. This is a square root sign 1877 #: ../glade/gcalctool.glade.h:452 1878 msgid "√" 1879 msgstr "√" -
gnome/trunk/gcalctool.trunk.bg.po
r1326 r1414 1 1 # Bulgarian translation of gcalctool po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Rostislav Raikov <zbrox@dir.bg>, 2004. 4 4 # Atanas Kosharov <webcrusader@gmail.com>, 2005. 5 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007. 6 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 6 7 # 7 8 msgid "" … … 9 10 "Project-Id-Version: gaclctool trunk\n" 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 7-10-13 08:41+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 7-10-13 08:41+0300\n"13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-03-27 18:27+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-03-27 18:27+0200\n" 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 14 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 18 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20 20 #. Mode titles to be added to the titlebar. 21 #: ../gcalctool/calctool.c:51 ../gcalctool/gtk.c:374 22 msgid "Basic" 23 msgstr "Основен режим" 24 25 #: ../gcalctool/calctool.c:51 ../gcalctool/gtk.c:376 26 msgid "Advanced" 27 msgstr "Разширен режим" 28 29 #: ../gcalctool/calctool.c:51 ../gcalctool/gtk.c:378 30 msgid "Financial" 31 msgstr "Финансов режим" 32 33 #: ../gcalctool/calctool.c:52 ../gcalctool/gtk.c:380 34 msgid "Scientific" 35 msgstr "Научен режим" 36 37 #: ../gcalctool/calctool.c:52 38 msgid "Expression" 39 msgstr "Израз" 40 41 #: ../gcalctool/calctool.c:106 42 msgid "7" 43 msgstr "7" 44 45 #: ../gcalctool/calctool.c:108 46 msgid "Numeric 7" 47 msgstr "Цифра 7" 48 49 #: ../gcalctool/calctool.c:118 50 msgid "8" 51 msgstr "8" 52 53 #: ../gcalctool/calctool.c:120 54 msgid "Numeric 8" 55 msgstr "Цифра 8" 56 57 #: ../gcalctool/calctool.c:130 58 msgid "9" 59 msgstr "9" 60 61 #: ../gcalctool/calctool.c:132 62 msgid "Numeric 9" 63 msgstr "Цифра 9" 64 65 #. Note to translators: this is a division sign (÷) 66 #: ../gcalctool/calctool.c:143 67 msgid "÷" 68 msgstr "÷" 69 70 #: ../gcalctool/calctool.c:144 71 msgid "Divide" 72 msgstr "Деление" 73 74 #: ../gcalctool/calctool.c:151 75 msgid "/" 76 msgstr "/" 77 78 #: ../gcalctool/calctool.c:155 79 msgid "(" 80 msgstr "(" 81 82 #: ../gcalctool/calctool.c:156 83 msgid "Start group of calculations" 84 msgstr "Започване на група пресмятания" 85 86 #: ../gcalctool/calctool.c:157 87 msgid "Left bracket" 88 msgstr "Лява скоба" 89 90 #. Note to translators: Bksp is short for Backspace. 91 #: ../gcalctool/calctool.c:168 92 msgid "Bksp" 93 msgstr "⇍" 94 95 #: ../gcalctool/calctool.c:169 96 msgid "Remove rightmost character from displayed value" 97 msgstr "Премахване на най-десния символ от показаната стойност" 98 99 #: ../gcalctool/calctool.c:170 100 msgid "Backspace" 101 msgstr "Триене назад" 102 103 #: ../gcalctool/calctool.c:180 104 msgid "CE" 105 msgstr "CE" 106 107 #: ../gcalctool/calctool.c:181 108 msgid "Clear displayed value" 109 msgstr "Изчистване на показаната стойност" 110 111 #: ../gcalctool/calctool.c:182 112 msgid "Clear entry" 113 msgstr "Изчистване на въведеното" 114 115 #. Note to translators: Clr is short for Clear. 116 #: ../gcalctool/calctool.c:193 117 msgid "Clr" 118 msgstr "C" 119 120 #: ../gcalctool/calctool.c:194 121 msgid "Clear displayed value and any partial calculation" 122 msgstr "Изчистване на показаната стойност и всяко незавършено пресмятане" 123 124 #: ../gcalctool/calctool.c:195 125 msgid "Clear" 126 msgstr "Изчистване" 127 128 #: ../gcalctool/calctool.c:207 129 msgid "4" 130 msgstr "4" 131 132 #: ../gcalctool/calctool.c:209 133 msgid "Numeric 4" 134 msgstr "Цифра 4" 135 136 #: ../gcalctool/calctool.c:219 137 msgid "5" 138 msgstr "5" 139 140 #: ../gcalctool/calctool.c:221 141 msgid "Numeric 5" 142 msgstr "Цифра 5" 143 144 #: ../gcalctool/calctool.c:231 145 msgid "6" 146 msgstr "6" 147 148 #: ../gcalctool/calctool.c:233 149 msgid "Numeric 6" 150 msgstr "Цифра 6" 151 152 #. Note to translators: this is a multiplication sign (*) 153 #: ../gcalctool/calctool.c:244 154 msgid "×" 155 msgstr "×" 156 157 #: ../gcalctool/calctool.c:245 158 msgid "Multiply" 159 msgstr "Умножение" 160 161 #: ../gcalctool/calctool.c:252 162 msgid "*" 163 msgstr "*" 164 165 #: ../gcalctool/calctool.c:256 166 msgid ")" 167 msgstr ")" 168 169 #: ../gcalctool/calctool.c:257 170 msgid "End group of calculations" 171 msgstr "Край на групата за пресмятане" 172 173 #: ../gcalctool/calctool.c:258 174 msgid "Right bracket" 175 msgstr "Дясна скоба" 176 177 #. Note to translators: this is a plus-minus sign (+/-) 178 #: ../gcalctool/calctool.c:269 179 msgid "±" 180 msgstr "±" 181 182 #: ../gcalctool/calctool.c:270 183 msgid "Change sign [C]" 184 msgstr "Смяна на знака [C]" 185 186 #: ../gcalctool/calctool.c:277 187 msgid "Chs" 188 msgstr "Смяна на знака" 189 190 #: ../gcalctool/calctool.c:281 191 msgid "Int" 192 msgstr "Int" 193 194 #: ../gcalctool/calctool.c:282 195 msgid "Integer portion of displayed value [i]" 196 msgstr "Целочислената част на изобразената стойност [i]" 197 198 #: ../gcalctool/calctool.c:283 199 msgid "Integer portion" 200 msgstr "Целочислена част" 201 202 #: ../gcalctool/calctool.c:293 203 msgid "Sto" 204 msgstr "↦" 205 206 #: ../gcalctool/calctool.c:294 207 msgid "Store displayed value in memory register [S]" 208 msgstr "Запазване на показаната стойност в регистър на паметта [S]" 209 210 #: ../gcalctool/calctool.c:295 211 msgid "Store to register" 212 msgstr "Запазване в регистъра" 213 214 #: ../gcalctool/calctool.c:307 215 msgid "1" 216 msgstr "1" 217 218 #: ../gcalctool/calctool.c:309 219 msgid "Numeric 1" 220 msgstr "Цифра 1" 221 222 #: ../gcalctool/calctool.c:319 223 msgid "2" 224 msgstr "2" 225 226 #: ../gcalctool/calctool.c:321 227 msgid "Numeric 2" 228 msgstr "Цифра 2" 229 230 #: ../gcalctool/calctool.c:331 231 msgid "3" 232 msgstr "3" 233 234 #: ../gcalctool/calctool.c:333 235 msgid "Numeric 3" 236 msgstr "Цифра 3" 237 238 #. Note to translators: this is a minus sign (-) 239 #: ../gcalctool/calctool.c:344 240 msgid "−" 241 msgstr "−" 242 243 #: ../gcalctool/calctool.c:345 244 msgid "Subtract" 245 msgstr "Изваждане" 246 247 #: ../gcalctool/calctool.c:352 248 msgid "-" 249 msgstr "-" 250 251 #: ../gcalctool/calctool.c:356 252 msgid "%" 253 msgstr "%" 254 255 #: ../gcalctool/calctool.c:357 256 msgid "Percentage" 257 msgstr "Процент" 258 259 #. Note to translators: this is a square root sign 260 #: ../gcalctool/calctool.c:369 261 msgid "√" 262 msgstr "√" 263 264 #: ../gcalctool/calctool.c:370 265 msgid "Square root [s]" 266 msgstr "Корен квадратен [s]" 267 268 #: ../gcalctool/calctool.c:377 269 msgid "Sqrt" 270 msgstr "КрКв" 271 272 #: ../gcalctool/calctool.c:381 273 msgid "Frac" 274 msgstr "Frac" 275 276 #: ../gcalctool/calctool.c:382 277 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" 278 msgstr "Дробната част на показаната стойност [:]" 279 280 #: ../gcalctool/calctool.c:383 281 msgid "Fractional portion" 282 msgstr "Дробна част" 283 284 #: ../gcalctool/calctool.c:393 285 msgid "Rcl" 286 msgstr "↤" 287 288 #: ../gcalctool/calctool.c:394 289 msgid "Retrieve memory register to display [R]" 290 msgstr "Вмъкване на регистъра на паметта на дисплея [R]" 291 292 #: ../gcalctool/calctool.c:395 293 msgid "Retrieve from register" 294 msgstr "Взимане от регистъра" 295 296 #: ../gcalctool/calctool.c:407 297 msgid "0" 298 msgstr "0" 299 300 #: ../gcalctool/calctool.c:409 301 msgid "Numeric 0" 302 msgstr "Цифра 0" 303 304 #: ../gcalctool/calctool.c:419 305 msgid "." 306 msgstr "," 307 308 #: ../gcalctool/calctool.c:420 309 msgid "Numeric point" 310 msgstr "Десетична запетая" 311 312 #: ../gcalctool/calctool.c:431 313 msgid "=" 314 msgstr "=" 315 316 #: ../gcalctool/calctool.c:432 317 msgid "Calculate result" 318 msgstr "Смятане на резултат" 319 320 #: ../gcalctool/calctool.c:443 321 msgid "+" 322 msgstr "+" 323 324 #: ../gcalctool/calctool.c:444 325 msgid "Add" 326 msgstr "Събиране" 327 328 #: ../gcalctool/calctool.c:455 329 msgid "1/<i>x</i>" 330 msgstr "1/<i>x</i>" 331 332 #: ../gcalctool/calctool.c:456 333 msgid "Reciprocal [r]" 334 msgstr "Реципрочна стойност [r]" 335 336 #: ../gcalctool/calctool.c:463 337 msgid "Recip" 338 msgstr "Реципрочна стойност" 339 340 #: ../gcalctool/calctool.c:467 341 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>" 342 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>" 343 344 #: ../gcalctool/calctool.c:468 345 msgid "Square [@]" 346 msgstr "На квадрат [@]" 347 348 #: ../gcalctool/calctool.c:475 349 msgid "^2" 350 msgstr "^2" 351 352 #. Note to translators: Abs is short for Absolute. 353 #: ../gcalctool/calctool.c:480 354 msgid "Abs" 355 msgstr "|<i>x</i>|" 356 357 #: ../gcalctool/calctool.c:481 358 msgid "Absolute value [u]" 359 msgstr "Абсолютна стойност [u]" 360 361 #: ../gcalctool/calctool.c:492 362 msgid "Exch" 363 msgstr "⇄" 364 365 #: ../gcalctool/calctool.c:493 366 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" 367 msgstr "Замяна на показаната стойност с тази от регистъра на паметта [X]" 368 369 #: ../gcalctool/calctool.c:494 370 msgid "Exchange with register" 371 msgstr "Замяна с регистъра" 372 373 #: ../gcalctool/calctool.c:520 374 msgid "Ctrm" 375 msgstr "УсПг" 376 377 #: ../gcalctool/calctool.c:521 378 msgid "Compounding term [m]" 379 msgstr "Условия на погасяване [m]" 380 381 #: ../gcalctool/calctool.c:532 382 msgid "Ddb" 383 msgstr "ДПО" 384 385 #: ../gcalctool/calctool.c:533 386 msgid "Double-declining depreciation [D]" 387 msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване [D]" 388 389 #: ../gcalctool/calctool.c:544 390 msgid "Fv" 391 msgstr "БСт" 392 393 #: ../gcalctool/calctool.c:545 394 msgid "Future value [v]" 395 msgstr "Бъдеща стойност [v]" 396 397 #: ../gcalctool/calctool.c:556 398 msgid "Pmt" 399 msgstr "ППл" 400 401 #: ../gcalctool/calctool.c:557 402 msgid "Periodic payment [P]" 403 msgstr "Периодично плащане [P]" 404 405 #: ../gcalctool/calctool.c:568 406 msgid "Pv" 407 msgstr "ТСт" 408 409 #: ../gcalctool/calctool.c:569 410 msgid "Present value [p]" 411 msgstr "Текуща стойност [p]" 412 413 #: ../gcalctool/calctool.c:580 414 msgid "Rate" 415 msgstr "Лихва" 416 417 #: ../gcalctool/calctool.c:581 418 msgid "Periodic interest rate [T]" 419 msgstr "Периодична лихва [T]" 420 421 #: ../gcalctool/calctool.c:592 422 msgid "Sln" 423 msgstr "ЛнАм" 424 425 #: ../gcalctool/calctool.c:593 426 msgid "Straight-line depreciation [l]" 427 msgstr "Линейна амортизация [l]" 428 429 #: ../gcalctool/calctool.c:604 430 msgid "Syd" 431 msgstr "ПлнА" 432 433 #: ../gcalctool/calctool.c:605 434 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" 435 msgstr "Пълна амортизация като сума [Y]" 436 437 #: ../gcalctool/calctool.c:618 438 msgid "Term" 439 msgstr "Период" 440 441 #: ../gcalctool/calctool.c:619 442 msgid "Payment period [T]" 443 msgstr "Период на разплащане [T]" 444 445 #: ../gcalctool/calctool.c:730 446 msgid "<" 447 msgstr "<" 448 449 #: ../gcalctool/calctool.c:731 450 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" 451 msgstr "Побитово отместване на показаната стойност с 1-15 места наляво" 452 453 #: ../gcalctool/calctool.c:732 454 msgid "Shift left" 455 msgstr "Побитово отместване наляво" 456 457 #: ../gcalctool/calctool.c:742 458 msgid ">" 459 msgstr ">" 460 461 #: ../gcalctool/calctool.c:743 462 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" 463 msgstr "Побитово отместване на показаната стойност с 1-15 места надясно" 464 465 #: ../gcalctool/calctool.c:744 466 msgid "Shift right" 467 msgstr "Побитово отместване надясно" 468 469 #: ../gcalctool/calctool.c:754 470 msgid "&16" 471 msgstr "&16" 472 473 #: ../gcalctool/calctool.c:755 474 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" 475 msgstr "Изобразяване на младшите 16 бита от стойността на дисплея (])" 476 477 #: ../gcalctool/calctool.c:756 478 msgid "16 bit unsigned integer" 479 msgstr "16-битово положително цяло число" 480 481 #: ../gcalctool/calctool.c:762 482 msgid "u16" 483 msgstr "u16" 484 485 #: ../gcalctool/calctool.c:766 486 msgid "&32" 487 msgstr "&32" 488 489 #: ../gcalctool/calctool.c:767 490 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" 491 msgstr "Изобразяване на младшите 32 бита от стойността на дисплея ([)" 492 493 #: ../gcalctool/calctool.c:768 494 msgid "32 bit unsigned integer" 495 msgstr "32-битово положително цяло число" 496 497 #: ../gcalctool/calctool.c:774 498 msgid "u32" 499 msgstr "u32" 500 501 #: ../gcalctool/calctool.c:802 502 msgid "Mod" 503 msgstr "Mod" 504 505 #: ../gcalctool/calctool.c:803 506 msgid "Modulus Division" 507 msgstr "Остатък от делене" 508 509 #: ../gcalctool/calctool.c:810 510 msgid " Mod " 511 msgstr " Остатък " 512 513 #: ../gcalctool/calctool.c:814 514 msgid "Acc" 515 msgstr "Тчн" 516 517 #: ../gcalctool/calctool.c:815 518 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" 519 msgstr "Задаване на точността от 0 до 9 значещи цифри [A]" 520 521 #: ../gcalctool/calctool.c:816 522 msgid "Accuracy" 523 msgstr "Точност" 524 525 #: ../gcalctool/calctool.c:828 526 msgid "Con" 527 msgstr "Con" 528 529 #: ../gcalctool/calctool.c:829 530 msgid "Constants [#]" 531 msgstr "Константи [#]" 532 533 #: ../gcalctool/calctool.c:840 534 msgid "Fun" 535 msgstr "ƒ()" 536 537 #: ../gcalctool/calctool.c:841 538 msgid "User-defined functions [F]" 539 msgstr "Ръчно зададени функции [F]" 540 541 #: ../gcalctool/calctool.c:852 542 msgid "Exp" 543 msgstr "ℯ" 544 545 #: ../gcalctool/calctool.c:853 546 msgid "Enter an exponential number [E]" 547 msgstr "Въвеждане на числото на Непер [E]" 548 549 #: ../gcalctool/calctool.c:854 550 msgid "Exponential" 551 msgstr "Число на Непер" 552 553 #: ../gcalctool/calctool.c:860 ../gcalctool/calctool.c:1248 554 msgid "e" 555 msgstr "ℯ" 556 557 #: ../gcalctool/calctool.c:864 558 msgid "e<sup><i>x</i></sup>" 559 msgstr "ℯ<sup><i>x</i></sup>" 560 561 #: ../gcalctool/calctool.c:865 562 msgid "e to the power of displayed value [{]" 563 msgstr "ℯ на степен изобразената стойност [{]" 564 565 #: ../gcalctool/calctool.c:866 566 msgid "E to the x" 567 msgstr "ℯ на x-та" 568 569 #: ../gcalctool/calctool.c:872 570 msgid "e^" 571 msgstr "ℯ^" 572 573 #: ../gcalctool/calctool.c:876 574 msgid "10<sup><i>x</i></sup>" 575 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>" 576 577 #: ../gcalctool/calctool.c:877 578 msgid "10 to the power of displayed value [}]" 579 msgstr "10 на степен изобразената стойност [}]" 580 581 #: ../gcalctool/calctool.c:878 582 msgid "Ten to the x" 583 msgstr "десет на x-та" 584 585 #: ../gcalctool/calctool.c:884 586 msgid "10^" 587 msgstr "10^" 588 589 #: ../gcalctool/calctool.c:888 590 msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>" 591 msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>" 592 593 #: ../gcalctool/calctool.c:889 594 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" 595 msgstr "Повдигане на показаната стойност на степен y [^]" 596 597 #: ../gcalctool/calctool.c:890 598 msgid "X to the y" 599 msgstr "X на y-та степен" 600 601 #: ../gcalctool/calctool.c:896 602 msgid "^" 603 msgstr "^" 604 605 #: ../gcalctool/calctool.c:900 606 msgid "<i>x</i>!" 607 msgstr "<i>x</i>!" 608 609 #: ../gcalctool/calctool.c:901 610 msgid "Factorial of displayed value [!]" 611 msgstr "Факториел от показаната стойност [!]" 612 613 #: ../gcalctool/calctool.c:902 614 msgid "Factorial" 615 msgstr "Факториел" 616 617 #: ../gcalctool/calctool.c:908 618 msgid "!" 619 msgstr "!" 620 621 #: ../gcalctool/calctool.c:912 622 msgid "Rand" 623 msgstr "Rand" 624 625 #: ../gcalctool/calctool.c:913 626 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" 627 msgstr "Случайно число от интервала 0,0 до 1,0 [?]" 628 629 #: ../gcalctool/calctool.c:914 630 msgid "Random number" 631 msgstr "Случайно число" 632 633 #: ../gcalctool/calctool.c:926 634 msgid "D" 635 msgstr "D" 636 637 #: ../gcalctool/calctool.c:927 638 msgid "Hexadecimal digit D [d]" 639 msgstr "Шестнадесетична цифра D [d]" 640 641 #: ../gcalctool/calctool.c:938 642 msgid "E" 643 msgstr "E" 644 645 #: ../gcalctool/calctool.c:939 646 msgid "Hexadecimal digit E [e]" 647 msgstr "Шестнадесетична цифра E [e]" 648 649 #: ../gcalctool/calctool.c:950 ../gcalctool/gtk.c:1794 650 msgid "F" 651 msgstr "F" 652 653 #: ../gcalctool/calctool.c:951 654 msgid "Hexadecimal digit F [f]" 655 msgstr "Шестнадесетична цифра F [f]" 656 657 #: ../gcalctool/calctool.c:962 658 msgid "Cos" 659 msgstr "cos" 660 661 #: ../gcalctool/calctool.c:963 662 msgid "Cosine [J]" 663 msgstr "Косинус [j]" 664 665 #: ../gcalctool/calctool.c:974 666 msgid "Sin" 667 msgstr "sin" 668 669 #: ../gcalctool/calctool.c:975 670 msgid "Sine [K]" 671 msgstr "Синус [K]" 672 673 #: ../gcalctool/calctool.c:986 674 msgid "Tan" 675 msgstr "tn" 676 677 #: ../gcalctool/calctool.c:987 678 msgid "Tangent [L]" 679 msgstr "Тангенс [L]" 680 681 #: ../gcalctool/calctool.c:998 682 msgid "Ln" 683 msgstr "ln" 684 685 #: ../gcalctool/calctool.c:999 686 msgid "Natural log [N]" 687 msgstr "Натурален логаритъм [N]" 688 689 #: ../gcalctool/calctool.c:1010 690 msgid "Log" 691 msgstr "log<sub>10</sub>" 692 693 #: ../gcalctool/calctool.c:1011 694 msgid "Base 10 log [G]" 695 msgstr "Логаритъм с основа 10 [G]" 696 697 #: ../gcalctool/calctool.c:1024 698 msgid "A" 699 msgstr "A" 700 701 #: ../gcalctool/calctool.c:1025 702 msgid "Hexadecimal digit A [a]" 703 msgstr "Шестнадесетична цифра A [a]" 704 705 #: ../gcalctool/calctool.c:1036 706 msgid "B" 707 msgstr "B" 708 709 #: ../gcalctool/calctool.c:1037 710 msgid "Hexadecimal digit B [b]" 711 msgstr "Шестнадесетична цифра B [b]" 712 713 #: ../gcalctool/calctool.c:1048 ../gcalctool/gtk.c:1785 714 msgid "C" 715 msgstr "C" 716 717 #: ../gcalctool/calctool.c:1049 718 msgid "Hexadecimal digit C [c]" 719 msgstr "Шестнадесетична цифра C [c]" 720 721 #: ../gcalctool/calctool.c:1060 722 msgid "OR" 723 msgstr "OR" 724 725 #: ../gcalctool/calctool.c:1061 726 msgid "Bitwise OR" 727 msgstr "Побитово „или“" 728 729 #: ../gcalctool/calctool.c:1068 730 msgid " OR " 731 msgstr " OR " 732 733 #: ../gcalctool/calctool.c:1072 734 msgid "AND" 735 msgstr "AND" 736 737 #: ../gcalctool/calctool.c:1073 738 msgid "Bitwise AND [&]" 739 msgstr "Побитово „и“ [&]" 740 741 #: ../gcalctool/calctool.c:1080 742 msgid " AND " 743 msgstr " AND " 744 745 #: ../gcalctool/calctool.c:1084 746 msgid "NOT" 747 msgstr "NOT" 748 749 #: ../gcalctool/calctool.c:1085 750 msgid "Bitwise NOT [~]" 751 msgstr "Побитово „не“ [~]" 752 753 #: ../gcalctool/calctool.c:1092 754 msgid "~" 755 msgstr "~" 756 757 #: ../gcalctool/calctool.c:1096 758 msgid "XOR" 759 msgstr "XOR" 760 761 #: ../gcalctool/calctool.c:1097 762 msgid "Bitwise XOR [x]" 763 msgstr "Побитово изключващо „или“ [x]" 764 765 #: ../gcalctool/calctool.c:1104 766 msgid " XOR " 767 msgstr " XOR " 768 769 #: ../gcalctool/calctool.c:1108 770 msgid "XNOR" 771 msgstr "XNOR" 772 773 #: ../gcalctool/calctool.c:1109 774 msgid "Bitwise XNOR [n]" 775 msgstr "Побитово изключващо „обратно или“ [n]" 776 777 #: ../gcalctool/calctool.c:1116 778 msgid " XNOR " 779 msgstr " XNOR " 780 781 #: ../gcalctool/calctool.c:1245 21 #: ../gcalctool/calctool.c:567 782 22 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" 783 23 msgstr "Километри в миля" 784 24 785 #: ../gcalctool/calctool.c: 124725 #: ../gcalctool/calctool.c:569 786 26 msgid "square root of 2" 787 27 msgstr "√2" 788 28 789 #: ../gcalctool/calctool.c:1249 29 #: ../gcalctool/calctool.c:570 30 msgid "Euler's Number (e)" 31 msgstr "Неперово число (ℯ)" 32 33 #: ../gcalctool/calctool.c:571 790 34 msgid "pi" 791 35 msgstr "π" 792 36 793 #: ../gcalctool/calctool.c: 125037 #: ../gcalctool/calctool.c:572 794 38 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" 795 39 msgstr "Сантиметри в инч" 796 40 797 #: ../gcalctool/calctool.c: 125241 #: ../gcalctool/calctool.c:574 798 42 msgid "degrees in a radian" 799 43 msgstr "Градуси в радиана" 800 44 801 #: ../gcalctool/calctool.c: 125345 #: ../gcalctool/calctool.c:575 802 46 msgid "2 ^ 20" 803 47 msgstr "2 на 20-та" 804 48 805 #: ../gcalctool/calctool.c: 125449 #: ../gcalctool/calctool.c:576 806 50 msgid "Gram-to-ounce conversion factor" 807 51 msgstr "Грамове в унция" 808 52 809 #: ../gcalctool/calctool.c: 125653 #: ../gcalctool/calctool.c:578 810 54 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" 811 55 msgstr "Килоджаули в британска топлинна единица" 812 56 813 #: ../gcalctool/calctool.c: 125957 #: ../gcalctool/calctool.c:581 814 58 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" 815 59 msgstr "Кубични сантиметри в кубичен инч" … … 818 62 #. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. 819 63 #. 820 #: ../gcalctool/calctool.c: 1270 ../gcalctool/display.c:274821 #: ../gcalctool/mp.c:19 73 ../gcalctool/mpmath.c:437 ../gcalctool/mpmath.c:476822 #: ../gcalctool/mpmath.c: 53164 #: ../gcalctool/calctool.c:592 ../gcalctool/display.c:255 65 #: ../gcalctool/mp.c:1981 ../gcalctool/mpmath.c:369 ../gcalctool/mpmath.c:408 66 #: ../gcalctool/mpmath.c:461 823 67 msgid "Error" 824 68 msgstr "Грешка" 825 69 826 #: ../gcalctool/functions.c:600 827 msgid "Invalid number for the current base" 828 msgstr "Неправилно число или цифра в текущата бройна система" 829 830 #: ../gcalctool/functions.c:604 831 msgid "Too long number" 832 msgstr "Прекалено дълго число" 833 834 #: ../gcalctool/functions.c:608 835 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" 836 msgstr "Неправилен параметър на побитова операция" 837 838 #: ../gcalctool/functions.c:612 839 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" 840 msgstr "Неправилен параметър на операция за остатък от деление" 841 842 #: ../gcalctool/functions.c:616 843 msgid "Math operation error" 844 msgstr "Грешка в математическа операция" 845 846 #: ../gcalctool/functions.c:620 847 msgid "Malformed expression" 848 msgstr "Неправилен израз" 849 850 #: ../gcalctool/functions.c:692 851 msgid "Error, operands must be integers" 852 msgstr "Грешка, операндите трябва да са цели числа" 853 854 #: ../gcalctool/functions.c:854 ../gcalctool/functions.c:1235 855 msgid "No sane value to convert" 856 msgstr "Тази стойност не може да се конвертира" 857 858 #: ../gcalctool/functions.c:956 ../gcalctool/functions.c:1312 859 msgid "No sane value to store" 860 msgstr "Тази стойност не може да се запази" 861 862 #: ../gcalctool/functions.c:1086 863 msgid "Malformed function" 864 msgstr "Неправилно написана функция" 865 866 #: ../gcalctool/functions.c:1265 867 msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" 868 msgstr "Не е позволено да имате представка без оператор" 869 870 #: ../gcalctool/functions.c:1289 871 msgid "Malformed parenthesis expression" 872 msgstr "Неправилен израз в скобите" 873 874 #: ../gcalctool/functions.c:1543 875 msgid "No sane value to do bitwise shift" 876 msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово" 877 878 #: ../gcalctool/functions.c:1590 879 msgid "Numeric stack error" 880 msgstr "Грешка в стека за числа" 881 882 #: ../gcalctool/functions.c:1611 883 msgid "Operand stack error" 884 msgstr "Грешка в стека за операнди" 885 886 #: ../gcalctool/get.c:152 887 msgid "-a needs accuracy value" 888 msgstr "-a се нуждае от стойност за точността" 889 890 #: ../gcalctool/get.c:156 ../gcalctool/get.c:311 891 #, c-format 892 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" 893 msgstr "%s: точността трябва да е в интервала 0-%d\n" 894 895 #: ../gcalctool/get.c:181 70 #. Translators: the following string contains two strings that 71 #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and 72 #. * the second is an error message (see the last parameter in the 73 #. * getparam() call in the get_options() routine below. 74 #. 75 #: ../gcalctool/calctool.c:609 896 76 #, c-format 897 77 msgid "%s: %s as next argument.\n" 898 78 msgstr "%s: %s като следващ аргумент.\n" 899 79 900 #. No calculator error initially. 901 #. Not entering an exponent number. 902 #. No pending arithmetic operation. 903 #. No User supplied title line. 904 #: ../gcalctool/get.c:269 905 msgid "calculator" 906 msgstr "калкулатор" 907 908 #: ../gcalctool/get.c:331 909 #, c-format 910 msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" 911 msgstr "%s: бройната система трябва да е с основа 2, 8, 10 или 16\n" 912 913 #: ../gcalctool/get.c:346 914 #, c-format 915 msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" 916 msgstr "%s: неправилен режим на показване [%s]\n" 917 918 #: ../gcalctool/get.c:361 919 #, c-format 920 msgid "%s: invalid mode [%s]\n" 921 msgstr "%s: неправилен режим [%s]\n" 922 923 #: ../gcalctool/get.c:375 924 #, c-format 925 msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" 926 msgstr "%s: неправилен тригонометричен режим [%s]\n" 927 928 #: ../gcalctool/get.c:393 929 #, c-format 930 msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" 931 msgstr "%s: неправилен синтактичен режим [%s]\n" 932 933 #: ../gcalctool/get.c:410 934 #, c-format 935 msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" 936 msgstr "%s: неправилен избор за изчисляване на битове [%s]\n" 937 938 #: ../gcalctool/get.c:456 80 #. Translators: the following string contains two strings that 81 #. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and 82 #. * the second is the program version number. 83 #. 84 #: ../gcalctool/calctool.c:622 939 85 #, c-format 940 86 msgid "" … … 945 91 "\n" 946 92 947 #: ../gcalctool/ get.c:45793 #: ../gcalctool/calctool.c:623 948 94 #, c-format 949 msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " 950 msgstr "Употреба: %s: [-D] [-E] [-a точност] " 951 952 #: ../gcalctool/get.c:458 953 msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" 954 msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" 955 956 #: ../gcalctool/gtk.c:241 957 msgid "_Calculator" 958 msgstr "_Калкулатор" 959 960 #: ../gcalctool/gtk.c:242 961 msgid "_Edit" 962 msgstr "_Редактиране" 963 964 #: ../gcalctool/gtk.c:243 965 msgid "_View" 966 msgstr "_Изглед" 967 968 #: ../gcalctool/gtk.c:244 969 msgid "_Help" 970 msgstr "_Помощ" 971 972 #: ../gcalctool/gtk.c:247 973 msgid "Quit the calculator" 974 msgstr "Спиране на калкулатора" 975 976 #: ../gcalctool/gtk.c:250 977 msgid "Copy selection" 978 msgstr "Копиране на избраното" 979 980 #: ../gcalctool/gtk.c:252 981 msgid "Paste selection" 982 msgstr "Поставяне на избраното" 983 984 #: ../gcalctool/gtk.c:253 985 msgid "_Insert ASCII Value..." 986 msgstr "_Стойност от ASCII..." 987 988 #: ../gcalctool/gtk.c:254 989 msgid "Insert ASCII value" 990 msgstr "Вмъкване на стойност от ASCII" 991 992 #: ../gcalctool/gtk.c:255 993 msgid "_Undo" 994 msgstr "_Отмяна" 995 996 #: ../gcalctool/gtk.c:256 997 msgid "Undo" 998 msgstr "Отмяна" 999 1000 #: ../gcalctool/gtk.c:257 1001 msgid "_Redo" 1002 msgstr "По_втаряне" 1003 1004 #: ../gcalctool/gtk.c:258 1005 msgid "Redo" 1006 msgstr "Повтаряне" 1007 1008 #: ../gcalctool/gtk.c:262 1009 msgid "Show help contents" 1010 msgstr "Показване на съдържанието на помощта" 1011 1012 #: ../gcalctool/gtk.c:264 1013 msgid "Show the About Gcalctool dialog" 1014 msgstr "Показване на прозореца относно Gcaltool" 1015 1016 #: ../gcalctool/gtk.c:266 ../gcalctool/gtk.c:297 1017 msgid "_1 place" 1018 msgstr "_1 място" 1019 1020 #: ../gcalctool/gtk.c:267 ../gcalctool/gtk.c:298 1021 msgid "1 place" 1022 msgstr "1 място" 1023 1024 #: ../gcalctool/gtk.c:268 ../gcalctool/gtk.c:299 1025 msgid "_2 places" 1026 msgstr "_2 места" 1027 1028 #: ../gcalctool/gtk.c:269 ../gcalctool/gtk.c:300 1029 msgid "2 places" 1030 msgstr "2 места" 1031 1032 #: ../gcalctool/gtk.c:270 ../gcalctool/gtk.c:301 1033 msgid "_3 places" 1034 msgstr "_3 места" 1035 1036 #: ../gcalctool/gtk.c:271 ../gcalctool/gtk.c:302 1037 msgid "3 places" 1038 msgstr "3 места" 1039 1040 #: ../gcalctool/gtk.c:272 ../gcalctool/gtk.c:303 1041 msgid "_4 places" 1042 msgstr "_4 места" 1043 1044 #: ../gcalctool/gtk.c:273 ../gcalctool/gtk.c:304 1045 msgid "4 places" 1046 msgstr "4 места" 1047 1048 #: ../gcalctool/gtk.c:274 ../gcalctool/gtk.c:305 1049 msgid "_5 places" 1050 msgstr "_5 места" 1051 1052 #: ../gcalctool/gtk.c:275 ../gcalctool/gtk.c:306 1053 msgid "5 places" 1054 msgstr "5 места" 1055 1056 #: ../gcalctool/gtk.c:276 ../gcalctool/gtk.c:307 1057 msgid "_6 places" 1058 msgstr "_6 места" 1059 1060 #: ../gcalctool/gtk.c:277 ../gcalctool/gtk.c:308 1061 msgid "6 places" 1062 msgstr "6 места" 1063 1064 #: ../gcalctool/gtk.c:278 ../gcalctool/gtk.c:309 1065 msgid "_7 places" 1066 msgstr "_7 места" 1067 1068 #: ../gcalctool/gtk.c:279 ../gcalctool/gtk.c:310 1069 msgid "7 places" 1070 msgstr "7 места" 1071 1072 #: ../gcalctool/gtk.c:280 ../gcalctool/gtk.c:311 1073 msgid "_8 places" 1074 msgstr "_8 места" 1075 1076 #: ../gcalctool/gtk.c:281 ../gcalctool/gtk.c:312 1077 msgid "8 places" 1078 msgstr "8 места" 1079 1080 #: ../gcalctool/gtk.c:282 ../gcalctool/gtk.c:313 1081 msgid "_9 places" 1082 msgstr "_9 места" 1083 1084 #: ../gcalctool/gtk.c:283 ../gcalctool/gtk.c:314 1085 msgid "9 places" 1086 msgstr "9 места" 1087 1088 #: ../gcalctool/gtk.c:284 ../gcalctool/gtk.c:285 ../gcalctool/gtk.c:315 1089 #: ../gcalctool/gtk.c:316 1090 msgid "10 places" 1091 msgstr "10 места" 1092 1093 #: ../gcalctool/gtk.c:286 ../gcalctool/gtk.c:287 ../gcalctool/gtk.c:317 1094 #: ../gcalctool/gtk.c:318 1095 msgid "11 places" 1096 msgstr "11 места" 1097 1098 #: ../gcalctool/gtk.c:288 ../gcalctool/gtk.c:289 ../gcalctool/gtk.c:319 1099 #: ../gcalctool/gtk.c:320 1100 msgid "12 places" 1101 msgstr "12 места" 1102 1103 #: ../gcalctool/gtk.c:290 ../gcalctool/gtk.c:291 ../gcalctool/gtk.c:321 1104 #: ../gcalctool/gtk.c:322 1105 msgid "13 places" 1106 msgstr "13 места" 1107 1108 #: ../gcalctool/gtk.c:292 ../gcalctool/gtk.c:293 ../gcalctool/gtk.c:323 1109 #: ../gcalctool/gtk.c:324 1110 msgid "14 places" 1111 msgstr "14 места" 1112 1113 #: ../gcalctool/gtk.c:294 ../gcalctool/gtk.c:295 ../gcalctool/gtk.c:325 1114 #: ../gcalctool/gtk.c:326 1115 msgid "15 places" 1116 msgstr "15 места" 1117 1118 #: ../gcalctool/gtk.c:330 1119 msgid "Show _Trailing Zeroes" 1120 msgstr "Показване на _крайните нули" 1121 1122 #: ../gcalctool/gtk.c:331 1123 msgid "Show trailing zeroes" 1124 msgstr "Показване на крайните нули" 1125 1126 #: ../gcalctool/gtk.c:332 1127 msgid "Show T_housands Separator" 1128 msgstr "Показване на разделителя за _хилядите" 1129 1130 #: ../gcalctool/gtk.c:333 1131 msgid "Show thousands separator" 1132 msgstr "Показване на разделителя за хилядите" 1133 1134 #: ../gcalctool/gtk.c:334 1135 msgid "Show Bitcalculating _Extension" 1136 msgstr "Показване на разширението за _битове" 1137 1138 #: ../gcalctool/gtk.c:335 1139 msgid "Show bitcalculating extension" 1140 msgstr "Показване на разширението за битове" 1141 1142 #: ../gcalctool/gtk.c:336 1143 msgid "_Memory Registers" 1144 msgstr "Регистри на _паметта" 1145 1146 #: ../gcalctool/gtk.c:337 1147 msgid "Show memory registers" 1148 msgstr "Показване на регистрите на паметта" 1149 1150 #: ../gcalctool/gtk.c:341 1151 msgid "_0 significant places" 1152 msgstr "_0 значещи цифри" 1153 1154 #: ../gcalctool/gtk.c:342 1155 msgid "0 significant places" 1156 msgstr "0 значещи цифри" 1157 1158 #: ../gcalctool/gtk.c:343 1159 msgid "_1 significant place" 1160 msgstr "_1 значеща цифра" 1161 1162 #: ../gcalctool/gtk.c:344 1163 msgid "1 significant place" 1164 msgstr "1 значеща цифра" 1165 1166 #: ../gcalctool/gtk.c:345 1167 msgid "_2 significant places" 1168 msgstr "_2 значещи цифри" 1169 1170 #: ../gcalctool/gtk.c:346 1171 msgid "2 significant places" 1172 msgstr "2 значещи цифри" 1173 1174 #: ../gcalctool/gtk.c:347 1175 msgid "_3 significant places" 1176 msgstr "_3 значещи цифри" 1177 1178 #: ../gcalctool/gtk.c:348 1179 msgid "3 significant places" 1180 msgstr "3 значещи цифри" 1181 1182 #: ../gcalctool/gtk.c:349 1183 msgid "_4 significant places" 1184 msgstr "_4 значещи цифри" 1185 1186 #: ../gcalctool/gtk.c:350 1187 msgid "4 significant places" 1188 msgstr "4 значещи цифри" 1189 1190 #: ../gcalctool/gtk.c:351 1191 msgid "_5 significant places" 1192 msgstr "_5 значещи цифри" 1193 1194 #: ../gcalctool/gtk.c:352 1195 msgid "5 significant places" 1196 msgstr "5 значещи цифри" 1197 1198 #: ../gcalctool/gtk.c:353 1199 msgid "_6 significant places" 1200 msgstr "_6 значещи цифри" 1201 1202 #: ../gcalctool/gtk.c:354 1203 msgid "6 significant places" 1204 msgstr "6 значещи цифри" 1205 1206 #: ../gcalctool/gtk.c:355 1207 msgid "_7 significant places" 1208 msgstr "_7 значещи цифри" 1209 1210 #: ../gcalctool/gtk.c:356 1211 msgid "7 significant places" 1212 msgstr "7 значещи цифри" 1213 1214 #: ../gcalctool/gtk.c:357 1215 msgid "_8 significant places" 1216 msgstr "_8 значещи цифри" 1217 1218 #: ../gcalctool/gtk.c:358 1219 msgid "8 significant places" 1220 msgstr "8 значещи цифри" 1221 1222 #: ../gcalctool/gtk.c:359 1223 msgid "_9 significant places" 1224 msgstr "_9 значещи цифри" 1225 1226 #: ../gcalctool/gtk.c:360 1227 msgid "9 significant places" 1228 msgstr "9 значещи цифри" 1229 1230 #: ../gcalctool/gtk.c:361 1231 msgid "_Other (10) ..." 1232 msgstr "_Други (10) ..." 1233 1234 #: ../gcalctool/gtk.c:362 1235 msgid "Set other precision" 1236 msgstr "Задаване на друга точност на резултата" 1237 1238 #: ../gcalctool/gtk.c:366 1239 msgid "_Left-to-right Precedence" 1240 msgstr "Приоритет от _ляво на дясно" 1241 1242 #: ../gcalctool/gtk.c:367 1243 msgid "Use Left-right Precedence" 1244 msgstr "Използване на приоритет от ляво на дясно" 1245 1246 #: ../gcalctool/gtk.c:368 1247 msgid "A_rithmetic Precedence" 1248 msgstr "_Аритметичен приоритет" 1249 1250 #: ../gcalctool/gtk.c:369 1251 msgid "Use Arithmetic Precedence" 1252 msgstr "Използване на аритметичен приоритет" 1253 1254 #: ../gcalctool/gtk.c:373 1255 msgid "_Basic" 1256 msgstr "_Основен режим" 1257 1258 #: ../gcalctool/gtk.c:375 1259 msgid "_Advanced" 1260 msgstr "_Разширен режим" 1261 1262 #: ../gcalctool/gtk.c:377 1263 msgid "_Financial" 1264 msgstr "_Финансов режим" 1265 1266 #: ../gcalctool/gtk.c:379 1267 msgid "_Scientific" 1268 msgstr "_Научен режим" 1269 1270 #: ../gcalctool/gtk.c:528 95 msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-u] [-a accuracy] " 96 msgstr "Употреба: %s: [-D] [-E] [-u] [-a точност] " 97 98 #: ../gcalctool/calctool.c:624 99 msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" 100 msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" 101 102 #: ../gcalctool/calctool.c:649 103 msgid "-a needs accuracy value" 104 msgstr "-a се нуждае от стойност за точността" 105 106 #: ../gcalctool/calctool.c:653 ../gcalctool/get.c:237 107 #, c-format 108 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" 109 msgstr "%s: точността трябва да е в интервала 0-%d\n" 110 111 #: ../gcalctool/functions.c:189 112 msgid "No undo history" 113 msgstr "Няма история за отмяна на действие" 114 115 #: ../gcalctool/functions.c:221 116 msgid "No redo steps" 117 msgstr "Няма стъпки за повтаряне" 118 119 #: ../gcalctool/functions.c:570 120 msgid "Invalid number for the current base" 121 msgstr "Неправилно число или цифра в текущата бройна система" 122 123 #: ../gcalctool/functions.c:574 124 msgid "Too long number" 125 msgstr "Прекалено дълго число" 126 127 #: ../gcalctool/functions.c:578 128 msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" 129 msgstr "Неправилен параметър на побитова операция" 130 131 #: ../gcalctool/functions.c:582 132 msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" 133 msgstr "Неправилен параметър на операция за остатък от деление" 134 135 #: ../gcalctool/functions.c:586 136 msgid "Math operation error" 137 msgstr "Грешка в математическа операция" 138 139 #: ../gcalctool/functions.c:590 140 msgid "Malformed expression" 141 msgstr "Неправилен израз" 142 143 #: ../gcalctool/functions.c:689 144 msgid "Error, operands must be integers" 145 msgstr "Грешка, операндите трябва да са цели числа" 146 147 #: ../gcalctool/functions.c:913 ../gcalctool/functions.c:1267 148 msgid "No sane value to convert" 149 msgstr "Тази стойност не може да се конвертира" 150 151 #: ../gcalctool/functions.c:1013 ../gcalctool/functions.c:1340 152 msgid "No sane value to store" 153 msgstr "Тази стойност не може да се запази" 154 155 #: ../gcalctool/functions.c:1133 156 msgid "Malformed function" 157 msgstr "Неправилно написана функция" 158 159 #: ../gcalctool/functions.c:1295 160 msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" 161 msgstr "Не е позволено да имате представка без оператор" 162 163 #: ../gcalctool/functions.c:1316 164 msgid "Malformed parenthesis expression" 165 msgstr "Неправилен израз в скобите" 166 167 #: ../gcalctool/functions.c:1492 168 msgid "No sane value to do bitwise shift" 169 msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово" 170 171 #: ../gcalctool/get.c:258 172 #, c-format 173 msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" 174 msgstr "%s: бройната система трябва да е с основа 2, 8, 10 или 16\n" 175 176 #: ../gcalctool/get.c:273 177 #, c-format 178 msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" 179 msgstr "%s: неправилен режим на показване [%s]\n" 180 181 #: ../gcalctool/get.c:288 182 #, c-format 183 msgid "%s: invalid mode [%s]\n" 184 msgstr "%s: неправилен режим [%s]\n" 185 186 #: ../gcalctool/get.c:302 187 #, c-format 188 msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" 189 msgstr "%s: неправилен тригонометричен режим [%s]\n" 190 191 #: ../gcalctool/get.c:320 192 #, c-format 193 msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" 194 msgstr "%s: неправилен синтактичен режим [%s]\n" 195 196 #: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1 197 msgid "Calculator" 198 msgstr "Калкулатор" 199 200 #: ../gcalctool/gtk.c:55 201 msgid "Calculator - Advanced" 202 msgstr "Калкулатор - разширен" 203 204 #: ../gcalctool/gtk.c:55 205 msgid "Calculator - Financial" 206 msgstr "Калкулатор - финансов" 207 208 #: ../gcalctool/gtk.c:56 209 msgid "Calculator - Scientific" 210 msgstr "Калкулатор - научен" 211 212 #: ../gcalctool/gtk.c:61 213 #, c-format 214 msgid "Calculator [%s]" 215 msgstr "Калкулатор [%s]" 216 217 #: ../gcalctool/gtk.c:61 218 #, c-format 219 msgid "Calculator [%s] - Advanced" 220 msgstr "Калкулатор [%s} - разширен" 221 222 #: ../gcalctool/gtk.c:61 223 #, c-format 224 msgid "Calculator [%s] - Financial" 225 msgstr "Калкулатор [%s] - финансов" 226 227 #: ../gcalctool/gtk.c:62 228 #, c-format 229 msgid "Calculator [%s] - Scientific" 230 msgstr "Калкулатор [%s] - научен" 231 232 #: ../gcalctool/gtk.c:510 233 msgid "Activated no operator precedence mode" 234 msgstr "Активиран режим без приоритет на операторите" 235 236 #: ../gcalctool/gtk.c:513 237 msgid "Activated expression mode with operator precedence" 238 msgstr "Активиран режим с приоритет на операторите" 239 240 #: ../gcalctool/gtk.c:542 ../glade/gcalctool.glade.h:389 241 #, no-c-format 242 msgid "_Other (%d) ..." 243 msgstr "_Друго (%d) ..." 244 245 #: ../gcalctool/gtk.c:546 246 #, c-format 247 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." 248 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." 249 msgstr[0] "Задаване на точността от 0 до %d значеща цифра." 250 msgstr[1] "Задаване на точността от 0 до %d значещи цифри." 251 252 #. Translators: This refers to the current accuracy setting 253 #: ../gcalctool/gtk.c:552 254 #, c-format 255 msgid "Currently set to %d place." 256 msgid_plural "Currently set to %d places." 257 msgstr[0] "Текущо зададена %d значеща цифра." 258 msgstr[1] "Текущо зададени %d значещи цифри." 259 260 #. Factorial 261 #: ../gcalctool/gtk.c:584 ../glade/gcalctool.glade.h:314 262 msgid "Sin" 263 msgstr "sin" 264 265 #: ../gcalctool/gtk.c:584 266 msgid "Sinh" 267 msgstr "Sinh" 268 269 #: ../gcalctool/gtk.c:585 270 msgid "Sin<sup>-1</sup>" 271 msgstr "Sin<sup>-1</sup>" 272 273 #: ../gcalctool/gtk.c:586 274 msgid "Sinh<sup>-1</sup>" 275 msgstr "Sinh<sup>-1</sup>" 276 277 #. Factorial 278 #: ../gcalctool/gtk.c:588 ../glade/gcalctool.glade.h:140 279 msgid "Cos" 280 msgstr "cos" 281 282 #: ../gcalctool/gtk.c:588 283 msgid "Cosh" 284 msgstr "Cosh" 285 286 #: ../gcalctool/gtk.c:589 287 msgid "Cos<sup>-1</sup>" 288 msgstr "Cos<sup>-1</sup>" 289 290 #: ../gcalctool/gtk.c:590 291 msgid "Cosh<sup>-1</sup>" 292 msgstr "Cosh<sup>-1</sup>" 293 294 #. Factorial 295 #: ../gcalctool/gtk.c:592 ../glade/gcalctool.glade.h:339 296 msgid "Tan" 297 msgstr "tn" 298 299 #: ../gcalctool/gtk.c:592 300 msgid "Tanh" 301 msgstr "Tanh" 302 303 #: ../gcalctool/gtk.c:593 304 msgid "Tan<sup>-1</sup>" 305 msgstr "Tan<sup>-1</sup>" 306 307 #: ../gcalctool/gtk.c:594 308 msgid "Tanh<sup>-1</sup>" 309 msgstr "Tanh<sup>-1</sup>" 310 311 #. Translators: When the bit editor is visible, there will be two 312 #. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in 313 #. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will 314 #. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of 315 #. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of 316 #. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled 317 #. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the 318 #. * displayed integer value to be adjusted accordingly. 319 #. 320 #: ../gcalctool/gtk.c:690 321 msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." 322 msgstr "" 323 "Редакторът на битове е активиран. Натиснете върху стойностите, за да ги " 324 "промените." 325 326 #: ../gcalctool/gtk.c:1155 1271 327 msgid "translator-credits" 1272 328 msgstr "" … … 1279 335 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1280 336 1281 #: ../gcalctool/gtk.c: 531337 #: ../gcalctool/gtk.c:1158 1282 338 msgid "" 1283 339 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" … … 1288 344 "Gcalctool е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или " 1289 345 "променяте \n" 1290 "под същите условия на лиценза Гну Общ Публичен Лиценз както е публикуван от\n"1291 " Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n"1292 " всяка по-нова версия.\n"1293 1294 #: ../gcalctool/gtk.c: 535346 "под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU General Public License)\n" 347 "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер; или версия 2 на същия\n" 348 "лиценз, или (по ваш избор) всяка по-нова версия.\n" 349 350 #: ../gcalctool/gtk.c:1162 1295 351 msgid "" 1296 352 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" … … 1301 357 "Gcalctool се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n" 1302 358 "ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n" 1303 "УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"1304 1305 #: ../gcalctool/gtk.c: 539359 "УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 360 361 #: ../gcalctool/gtk.c:1166 1306 362 msgid "" 1307 363 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" … … 1309 365 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" 1310 366 msgstr "" 1311 "Заедно с Gcalctool трябва да сте получили копие на лиценза Общпубличен\n"1312 "лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n"1313 "5 9 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307USA\n"1314 1315 #: ../gcalctool/gtk.c: 550367 "Заедно с Gcalctool трябва да сте получили копие на Общия публичен\n" 368 "лиценз на GNU. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n" 369 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" 370 371 #: ../gcalctool/gtk.c:1177 1316 372 msgid "Gcalctool" 1317 373 msgstr "Gcalctool" 1318 374 1319 #: ../gcalctool/gtk.c: 5521320 msgid "© 198 7-2006The Gcalctool authors"1321 msgstr "Авторски права : © 1987-2006Авторите на Gcalctool"1322 1323 #: ../gcalctool/gtk.c: 554375 #: ../gcalctool/gtk.c:1179 376 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" 377 msgstr "Авторски права © 1986-2008 Авторите на Gcalctool" 378 379 #: ../gcalctool/gtk.c:1181 1324 380 msgid "Calculator with financial and scientific modes." 1325 381 msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим" 1326 382 1327 #: ../gcalctool/gtk.c:788 1328 msgid "Insert ASCII Value" 1329 msgstr "Стойност от ASCII" 1330 1331 #: ../gcalctool/gtk.c:803 1332 msgid "Ch_aracter:" 1333 msgstr "_Знак:" 1334 1335 #: ../gcalctool/gtk.c:826 1336 msgid "_Insert" 1337 msgstr "_Вмъкване" 1338 1339 #: ../gcalctool/gtk.c:903 1340 msgid "Edit Constants" 1341 msgstr "Редактиране на константи" 1342 1343 #: ../gcalctool/gtk.c:903 1344 msgid "Edit Functions" 1345 msgstr "Редактиране на функции" 1346 1347 #: ../gcalctool/gtk.c:927 1348 msgid "Note:" 1349 msgstr "Бележка:" 1350 1351 #: ../gcalctool/gtk.c:928 1352 msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." 1353 msgstr "Всички константни стойности са в десетична бройна система." 1354 1355 #: ../gcalctool/gtk.c:938 1356 msgid "Click a _value or description to edit it:" 1357 msgstr "_Натиснете някоя стойност или описание, за да ги редактирате:" 1358 1359 #: ../gcalctool/gtk.c:961 1360 msgid "No." 1361 msgstr "№" 1362 1363 #: ../gcalctool/gtk.c:963 1364 msgid "Value" 1365 msgstr "Стойност" 1366 1367 #: ../gcalctool/gtk.c:965 1368 msgid "Description" 1369 msgstr "Описание" 1370 1371 #: ../gcalctool/gtk.c:1052 383 #: ../gcalctool/gtk.c:1483 ../glade/gcalctool.glade.h:119 384 msgid "C" 385 msgstr "C" 386 387 #: ../gcalctool/gtk.c:1501 ../glade/gcalctool.glade.h:170 388 msgid "F" 389 msgstr "F" 390 391 #: ../gcalctool/gtk.c:1675 1372 392 msgid "Changing Modes Clears Calculation" 1373 393 msgstr "Смяната на режима изчиства изчислението" 1374 394 1375 #: ../gcalctool/gtk.c:1 055395 #: ../gcalctool/gtk.c:1678 1376 396 msgid "" 1377 397 "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " … … 1381 401 "установява да е десетична." 1382 402 1383 #: ../gcalctool/gtk.c:1 059403 #: ../gcalctool/gtk.c:1682 1384 404 msgid "_Do not warn me again" 1385 405 msgstr "_Без повече предупреждения" 1386 406 1387 #: ../gcalctool/gtk.c:1 063407 #: ../gcalctool/gtk.c:1687 1388 408 msgid "C_hange Mode" 1389 409 msgstr "_Смяна на режима" 1390 410 1391 #: ../gcalctool/gtk.c:11011392 msgid "Set Precision"1393 msgstr "Задаване на точност"1394 1395 #: ../gcalctool/gtk.c:11161396 msgid "Significant _places:"1397 msgstr "_Значещи цифри:"1398 1399 #: ../gcalctool/gtk.c:11411400 msgid "_Set"1401 msgstr "_Set"1402 1403 #: ../gcalctool/gtk.c:1375 ../gcalctool.desktop.in.h:11404 msgid "Calculator"1405 msgstr "Калкулатор"1406 1407 411 #. translators: R is the short form of register used inter alia 1408 412 #. in popup menus 1409 #: ../gcalctool/gtk.c:1 602413 #: ../gcalctool/gtk.c:1824 1410 414 msgid "R" 1411 415 msgstr "R" 1412 416 1413 #: ../gcalctool/gtk.c:1675 1414 msgid "Memory Registers" 1415 msgstr "Регистри на паметта" 1416 1417 #. Translators: "R%d" is the abbreviation for "Register %d", used in the 1418 #. * memory register dialog. 1419 #. 1420 #: ../gcalctool/gtk.c:1691 1421 #, c-format 1422 msgid "R%d" 1423 msgid_plural "R%d" 1424 msgstr[0] "R%d" 1425 msgstr[1] "R%d" 1426 1427 #: ../gcalctool/gtk.c:1714 1428 #, c-format 1429 msgid "register %1d" 1430 msgid_plural "register %1d" 1431 msgstr[0] "регистър %1d" 1432 msgstr[1] "регистър %1d" 1433 1434 #: ../gcalctool/gtk.c:1774 1435 msgid "Edit Constants..." 1436 msgstr "Редактиране на константи..." 1437 1438 #: ../gcalctool/gtk.c:1774 1439 msgid "Edit Functions..." 1440 msgstr "Редактиране на функции..." 1441 1442 #: ../gcalctool/gtk.c:2000 417 #: ../gcalctool/gtk.c:2190 1443 418 msgid "Clipboard contained malformed calculation" 1444 419 msgstr "Буферът за обмен съдържа неправилен израз" 1445 420 1446 #: ../gcalctool/gtk.c:2 090421 #: ../gcalctool/gtk.c:2262 1447 422 msgid "Paste" 1448 423 msgstr "Поставяне" 1449 424 1450 #: ../gcalctool/gtk.c:2393 425 #: ../gcalctool/gtk.c:2535 426 msgid "Error loading user interface" 427 msgstr "Грешка при зареждането на потребителския интерфейс" 428 429 #: ../gcalctool/gtk.c:2537 1451 430 #, c-format 1452 msgid "Other (%d) ..." 1453 msgstr "Друго (%d) ..." 1454 1455 #: ../gcalctool/gtk.c:2404 1456 #, c-format 1457 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places." 1458 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." 1459 msgstr[0] "Задаване на точността от 0 до %d значещи цифра." 1460 msgstr[1] "Задаване на точността от 0 до %d значещи цифри." 1461 1462 #. Translator: This refers to the current accuracy setting 1463 #: ../gcalctool/gtk.c:2410 1464 #, c-format 1465 msgid "Currently set to %d places." 1466 msgid_plural "Currently set to %d places." 1467 msgstr[0] "Текущо зададена %d значеща цифра." 1468 msgstr[1] "Текущо зададени %d значещи цифри." 1469 1470 #: ../gcalctool/gtk.c:2674 1471 msgid "Activated no operator precedence mode" 1472 msgstr "Активиран режим без приоритет на операторите" 1473 1474 #: ../gcalctool/gtk.c:2684 1475 msgid "Activated expression mode with operator precedence" 1476 msgstr "Активиран режим с приоритет на операторите" 1477 1478 #: ../gcalctool/gtk.c:3021 1479 msgid "Accuracy value out of range" 1480 msgstr "Точността е извън допустимите стойности" 1481 1482 #: ../gcalctool/mp.c:3356 431 msgid "" 432 "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " 433 "your installation." 434 msgstr "" 435 "Файлът за потребителски интерфейс %s липсва или не може да бъде зареден. " 436 "Проверете инсталацията си." 437 438 #: ../gcalctool/gtk.c:2765 ../gcalctool/gtk.c:2783 439 msgid "No." 440 msgstr "№" 441 442 #: ../gcalctool/gtk.c:2767 ../gcalctool/gtk.c:2785 443 msgid "Value" 444 msgstr "Стойност" 445 446 #: ../gcalctool/gtk.c:2769 ../gcalctool/gtk.c:2787 447 msgid "Description" 448 msgstr "Описание" 449 450 #. Set default accuracy menu item 451 #: ../gcalctool/gtk.c:2925 ../glade/gcalctool.glade.h:269 452 #, no-c-format 453 msgid "Reset to _Default (%d)" 454 msgstr "_Стандартно (%d)" 455 456 #: ../gcalctool/mp.c:3364 1483 457 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" 1484 458 msgstr "Не се поддържа отрицателно X и дробно Y" 1485 459 1486 #: ../gcalctool/mpmath.c:27 3460 #: ../gcalctool/mpmath.c:271 1487 461 msgid "Error, cannot calculate cosine" 1488 462 msgstr "Грешка, косинусът не може да бъде изчислен" … … 1491 465 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" 1492 466 msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления" 467 468 #. This is a percentage sign 469 #: ../glade/gcalctool.glade.h:3 470 #, no-c-format 471 msgid "%" 472 msgstr "%" 473 474 #. 16 bit unsigned integer 475 #: ../glade/gcalctool.glade.h:5 476 msgid "&16" 477 msgstr "&16" 478 479 #. 32 bit unsigned integer 480 #: ../glade/gcalctool.glade.h:7 481 msgid "&32" 482 msgstr "&32" 483 484 #. Left bracket 485 #: ../glade/gcalctool.glade.h:9 486 msgid "(" 487 msgstr "(" 488 489 #. Right bracket 490 #: ../glade/gcalctool.glade.h:11 491 msgid ")" 492 msgstr ")" 493 494 #: ../glade/gcalctool.glade.h:12 495 msgid "+" 496 msgstr "+" 497 498 #. Numeric point 499 #: ../glade/gcalctool.glade.h:14 500 msgid "." 501 msgstr "," 502 503 #. Numeric 0 504 #: ../glade/gcalctool.glade.h:16 505 msgid "0" 506 msgstr "0" 507 508 #. Numeric 1 509 #: ../glade/gcalctool.glade.h:18 510 msgid "1" 511 msgstr "1" 512 513 #: ../glade/gcalctool.glade.h:19 514 msgid "1/<i>x</i>" 515 msgstr "1/<i>x</i>" 516 517 #: ../glade/gcalctool.glade.h:20 518 msgid "1/x" 519 msgstr "1/x" 520 521 #: ../glade/gcalctool.glade.h:21 522 msgid "10 places" 523 msgstr "10 места" 524 525 #: ../glade/gcalctool.glade.h:22 526 msgid "10 to the power of displayed value [}]" 527 msgstr "10 на степен изобразената стойност [}]" 528 529 #: ../glade/gcalctool.glade.h:23 530 msgid "10 to the x" 531 msgstr "10 на x-та" 532 533 #. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. 534 #: ../glade/gcalctool.glade.h:25 535 msgid "10<sup><i>x</i></sup>" 536 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>" 537 538 #: ../glade/gcalctool.glade.h:26 539 msgid "10x" 540 msgstr "10x" 541 542 #: ../glade/gcalctool.glade.h:27 543 msgid "11 places" 544 msgstr "11 места" 545 546 #: ../glade/gcalctool.glade.h:28 547 msgid "12 places" 548 msgstr "12 места" 549 550 #: ../glade/gcalctool.glade.h:29 551 msgid "13 places" 552 msgstr "13 места" 553 554 #: ../glade/gcalctool.glade.h:30 555 msgid "14 places" 556 msgstr "14 места" 557 558 #: ../glade/gcalctool.glade.h:31 559 msgid "15" 560 msgstr "15" 561 562 #: ../glade/gcalctool.glade.h:32 563 msgid "15 places" 564 msgstr "15 места" 565 566 #: ../glade/gcalctool.glade.h:33 567 msgid "16 bit unsigned integer" 568 msgstr "16-битово положително цяло число" 569 570 #: ../glade/gcalctool.glade.h:34 571 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" 572 msgstr "Изобразяване на младшите 16 бита от стойността на дисплея (])" 573 574 #. Numeric 2 575 #: ../glade/gcalctool.glade.h:36 576 msgid "2" 577 msgstr "2" 578 579 #. Numeric 3 580 #: ../glade/gcalctool.glade.h:38 581 msgid "3" 582 msgstr "3" 583 584 #: ../glade/gcalctool.glade.h:39 585 msgid "31" 586 msgstr "31" 587 588 #: ../glade/gcalctool.glade.h:40 589 msgid "32" 590 msgstr "32" 591 592 #: ../glade/gcalctool.glade.h:41 593 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" 594 msgstr "Изобразяване на младшите 32 бита от стойността на дисплея ([)" 595 596 #. Numeric 4 597 #: ../glade/gcalctool.glade.h:43 598 msgid "4" 599 msgstr "4" 600 601 #: ../glade/gcalctool.glade.h:44 602 msgid "47" 603 msgstr "47" 604 605 #. Numeric 5 606 #: ../glade/gcalctool.glade.h:46 607 msgid "5" 608 msgstr "5" 609 610 #. Numeric 6 611 #: ../glade/gcalctool.glade.h:48 612 msgid "6" 613 msgstr "6" 614 615 #: ../glade/gcalctool.glade.h:49 616 msgid "63" 617 msgstr "63" 618 619 #. Numeric 7 620 #: ../glade/gcalctool.glade.h:51 621 msgid "7" 622 msgstr "7" 623 624 #. Numeric 8 625 #: ../glade/gcalctool.glade.h:53 626 msgid "8" 627 msgstr "8" 628 629 #. Numeric 9 630 #: ../glade/gcalctool.glade.h:55 631 msgid "9" 632 msgstr "9" 633 634 #. Shift left 635 #: ../glade/gcalctool.glade.h:57 636 msgid "<" 637 msgstr "<" 638 639 #. Factorial 640 #: ../glade/gcalctool.glade.h:59 641 msgid "<i>x</i>!" 642 msgstr "<i>x</i>!" 643 644 #. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. 645 #: ../glade/gcalctool.glade.h:61 646 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>" 647 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>" 648 649 #. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. 650 #: ../glade/gcalctool.glade.h:63 651 msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>" 652 msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>" 653 654 #: ../glade/gcalctool.glade.h:64 655 msgid "" 656 "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal " 657 "numeric base.</i></small>" 658 msgstr "" 659 "<small><i><b>Забележка:</b> Всички константни стойности са в десетична " 660 "бройна система.</i></small>" 661 662 #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog 663 #: ../glade/gcalctool.glade.h:66 664 msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>" 665 msgstr "<span weight=\"bold\">Р0</span>" 666 667 #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog 668 #: ../glade/gcalctool.glade.h:68 669 msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>" 670 msgstr "<span weight=\"bold\">Р1</span>" 671 672 #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog 673 #: ../glade/gcalctool.glade.h:70 674 msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>" 675 msgstr "<span weight=\"bold\">Р2</span>" 676 677 #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog 678 #: ../glade/gcalctool.glade.h:72 679 msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>" 680 msgstr "<span weight=\"bold\">Р3</span>" 681 682 #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog 683 #: ../glade/gcalctool.glade.h:74 684 msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>" 685 msgstr "<span weight=\"bold\">Р4</span>" 686 687 #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog 688 #: ../glade/gcalctool.glade.h:76 689 msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>" 690 msgstr "<span weight=\"bold\">Р5</span>" 691 692 #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog 693 #: ../glade/gcalctool.glade.h:78 694 msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>" 695 msgstr "<span weight=\"bold\">Р6</span>" 696 697 #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog 698 #: ../glade/gcalctool.glade.h:80 699 msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>" 700 msgstr "<span weight=\"bold\">Р7</span>" 701 702 #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog 703 #: ../glade/gcalctool.glade.h:82 704 msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>" 705 msgstr "<span weight=\"bold\">Р8</span>" 706 707 #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog 708 #: ../glade/gcalctool.glade.h:84 709 msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>" 710 msgstr "<span weight=\"bold\">Р9</span>" 711 712 #. This is the calculate result button (=) 713 #: ../glade/gcalctool.glade.h:86 714 msgid "=" 715 msgstr "=" 716 717 #. Shift right 718 #: ../glade/gcalctool.glade.h:88 719 msgid ">" 720 msgstr ">" 721 722 #: ../glade/gcalctool.glade.h:89 723 msgid "A" 724 msgstr "A" 725 726 #: ../glade/gcalctool.glade.h:90 727 msgid "AND" 728 msgstr "AND" 729 730 #: ../glade/gcalctool.glade.h:91 731 msgid "A_rithmetic Precedence" 732 msgstr "_Аритметичен приоритет" 733 734 #. Abs is short for Absolute 735 #: ../glade/gcalctool.glade.h:93 736 msgid "Abs" 737 msgstr "Abs" 738 739 #: ../glade/gcalctool.glade.h:94 740 msgid "Absolute value" 741 msgstr "Абсолютна стойност" 742 743 #: ../glade/gcalctool.glade.h:95 744 msgid "Absolute value [u]" 745 msgstr "Абсолютна стойност [u]" 746 747 #. Accuracy 748 #: ../glade/gcalctool.glade.h:97 749 msgid "Acc" 750 msgstr "Тчн" 751 752 #: ../glade/gcalctool.glade.h:98 753 msgid "Accuracy" 754 msgstr "Точност" 755 756 #: ../glade/gcalctool.glade.h:99 757 msgid "Add" 758 msgstr "Събиране" 759 760 #: ../glade/gcalctool.glade.h:100 761 msgid "Add [+]" 762 msgstr "Събиране [+]" 763 764 #: ../glade/gcalctool.glade.h:101 765 msgid "Advanced" 766 msgstr "Разширен режим" 767 768 #: ../glade/gcalctool.glade.h:102 769 msgid "B" 770 msgstr "B" 771 772 #: ../glade/gcalctool.glade.h:103 773 msgid "Backspace" 774 msgstr "Триене назад" 775 776 #: ../glade/gcalctool.glade.h:104 777 msgid "Base 10 log [G]" 778 msgstr "Логаритъм с основа 10 [G]" 779 780 #: ../glade/gcalctool.glade.h:105 781 msgid "Base 2 log [H]" 782 msgstr "Логаритъм с основа 2 [H]" 783 784 #: ../glade/gcalctool.glade.h:106 785 msgid "Basic" 786 msgstr "Основен режим" 787 788 #: ../glade/gcalctool.glade.h:107 789 msgid "Bitwise AND" 790 msgstr "Побитово „и“" 791 792 #: ../glade/gcalctool.glade.h:108 793 msgid "Bitwise AND [&]" 794 msgstr "Побитово „и“ [&]" 795 796 #: ../glade/gcalctool.glade.h:109 797 msgid "Bitwise NOT" 798 msgstr "Побитово „не“" 799 800 #: ../glade/gcalctool.glade.h:110 801 msgid "Bitwise NOT [~]" 802 msgstr "Побитово „не“ [~]" 803 804 #: ../glade/gcalctool.glade.h:111 805 msgid "Bitwise OR" 806 msgstr "Побитово „или“" 807 808 #: ../glade/gcalctool.glade.h:112 809 msgid "Bitwise OR [|]" 810 msgstr "Побитово „или“ [|]" 811 812 #: ../glade/gcalctool.glade.h:113 813 msgid "Bitwise XNOR" 814 msgstr "Побитово изключващо „обратно или“" 815 816 #: ../glade/gcalctool.glade.h:114 817 msgid "Bitwise XNOR [n]" 818 msgstr "Побитово изключващо „обратно или“ [n]" 819 820 #: ../glade/gcalctool.glade.h:115 821 msgid "Bitwise XOR" 822 msgstr "Побитово изключващо „или“" 823 824 #: ../glade/gcalctool.glade.h:116 825 msgid "Bitwise XOR [x]" 826 msgstr "Побитово изключващо „или“ [x]" 827 828 #. Bksp is short for Backspace 829 #: ../glade/gcalctool.glade.h:118 830 msgid "Bksp" 831 msgstr "⇍" 832 833 #: ../glade/gcalctool.glade.h:120 834 msgid "CE" 835 msgstr "CE" 836 837 #: ../glade/gcalctool.glade.h:121 838 msgid "Calculate result" 839 msgstr "Смятане на резултат" 840 841 #: ../glade/gcalctool.glade.h:122 842 msgid "Calculate result [=]" 843 msgstr "Смятане на резултат [=]" 844 845 #: ../glade/gcalctool.glade.h:123 846 msgid "Ch_aracter:" 847 msgstr "_Знак:" 848 849 #: ../glade/gcalctool.glade.h:124 850 msgid "Change Sign [C]" 851 msgstr "Смяна на знака [C]" 852 853 #: ../glade/gcalctool.glade.h:125 854 msgid "Change sign" 855 msgstr "Смяна на знака" 856 857 #: ../glade/gcalctool.glade.h:126 858 msgid "Clear" 859 msgstr "Изчистване" 860 861 #: ../glade/gcalctool.glade.h:127 862 msgid "Clear displayed value [Escape]" 863 msgstr "Изчистване на показаната стойност [Escape]" 864 865 #: ../glade/gcalctool.glade.h:128 866 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" 867 msgstr "" 868 "Изчистване на показаната стойност и всяко незавършено пресмятане [Shift " 869 "Delete]" 870 871 #: ../glade/gcalctool.glade.h:129 872 msgid "Clear entry" 873 msgstr "Изчистване на въведеното" 874 875 #: ../glade/gcalctool.glade.h:130 876 msgid "Click a _value or description to edit it:" 877 msgstr "_Натиснете някоя стойност или описание, за да ги редактирате:" 878 879 #. Clr is short for Clear 880 #: ../glade/gcalctool.glade.h:132 881 msgid "Clr" 882 msgstr "C" 883 884 #: ../glade/gcalctool.glade.h:133 885 msgid "Compounding term" 886 msgstr "Срок на погасяване" 887 888 #: ../glade/gcalctool.glade.h:134 889 msgid "Compounding term [m]" 890 msgstr "Срок на погасяване [m]" 891 892 #: ../glade/gcalctool.glade.h:135 893 msgid "Con" 894 msgstr "Con" 895 896 #: ../glade/gcalctool.glade.h:136 897 msgid "Constants" 898 msgstr "Константи" 899 900 #: ../glade/gcalctool.glade.h:137 901 msgid "Constants [#]" 902 msgstr "Константи [#]" 903 904 #: ../glade/gcalctool.glade.h:138 905 msgid "Copy selection" 906 msgstr "Копиране на избраното" 907 908 #: ../glade/gcalctool.glade.h:141 909 msgid "Cosine [J]" 910 msgstr "Косинус [j]" 911 912 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. 913 #. See also: 914 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest 915 #: ../glade/gcalctool.glade.h:145 916 msgid "Ctrm" 917 msgstr "СрПг" 918 919 #: ../glade/gcalctool.glade.h:146 920 msgid "D" 921 msgstr "D" 922 923 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: 924 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation 925 #: ../glade/gcalctool.glade.h:149 926 msgid "Ddb" 927 msgstr "ДПО" 928 929 #: ../glade/gcalctool.glade.h:150 930 msgid "De_grees" 931 msgstr "_Градуси" 932 933 #: ../glade/gcalctool.glade.h:151 934 msgid "Divide" 935 msgstr "Деление" 936 937 #: ../glade/gcalctool.glade.h:152 938 msgid "Divide [/]" 939 msgstr "Деление [/]" 940 941 #: ../glade/gcalctool.glade.h:153 942 msgid "Double-declining depreciation" 943 msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване" 944 945 #: ../glade/gcalctool.glade.h:154 946 msgid "Double-declining depreciation [D]" 947 msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване [D]" 948 949 #: ../glade/gcalctool.glade.h:155 950 msgid "E" 951 msgstr "E" 952 953 #: ../glade/gcalctool.glade.h:156 954 msgid "E to the x" 955 msgstr "ℯ на x-та" 956 957 #: ../glade/gcalctool.glade.h:157 958 msgid "E_ng" 959 msgstr "E_ng" 960 961 #: ../glade/gcalctool.glade.h:158 962 msgid "Edit Constants" 963 msgstr "Редактиране на константи" 964 965 #: ../glade/gcalctool.glade.h:159 966 msgid "Edit Constants..." 967 msgstr "Редактиране на константи..." 968 969 #: ../glade/gcalctool.glade.h:160 970 msgid "Edit Functions" 971 msgstr "Редактиране на функции" 972 973 #: ../glade/gcalctool.glade.h:161 974 msgid "Edit Functions..." 975 msgstr "Редактиране на функции..." 976 977 #: ../glade/gcalctool.glade.h:162 978 msgid "End group of calculations [)]" 979 msgstr "Край на групата за пресмятане [)]" 980 981 #: ../glade/gcalctool.glade.h:163 982 msgid "Enter an exponential number [E]" 983 msgstr "Въвеждане на числото на Непер [E]" 984 985 #. Exchange with register 986 #: ../glade/gcalctool.glade.h:165 987 msgid "Exch" 988 msgstr "⇄" 989 990 #: ../glade/gcalctool.glade.h:166 991 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" 992 msgstr "Замяна на показаната стойност с тази от регистъра на паметта [X]" 993 994 #: ../glade/gcalctool.glade.h:167 995 msgid "Exchange with register" 996 msgstr "Замяна с регистъра" 997 998 #. Exponential 999 #: ../glade/gcalctool.glade.h:169 1000 msgid "Exp" 1001 msgstr "ℯ" 1002 1003 #: ../glade/gcalctool.glade.h:171 1004 msgid "Factorial" 1005 msgstr "Факториел" 1006 1007 #: ../glade/gcalctool.glade.h:172 1008 msgid "Factorial of displayed value [!]" 1009 msgstr "Факториел от показаната стойност [!]" 1010 1011 #: ../glade/gcalctool.glade.h:173 1012 msgid "Financial" 1013 msgstr "Финансов режим" 1014 1015 #. Fractional portion 1016 #: ../glade/gcalctool.glade.h:175 1017 msgid "Frac" 1018 msgstr "Frac" 1019 1020 #: ../glade/gcalctool.glade.h:176 1021 msgid "Fractional portion" 1022 msgstr "Дробна част" 1023 1024 #: ../glade/gcalctool.glade.h:177 1025 msgid "Fractional portion of displayed value [:]" 1026 msgstr "Дробната част на показаната стойност [:]" 1027 1028 #: ../glade/gcalctool.glade.h:178 1029 msgid "Fun" 1030 msgstr "ƒ()" 1031 1032 #: ../glade/gcalctool.glade.h:179 1033 msgid "Future value" 1034 msgstr "Бъдеща стойност" 1035 1036 #: ../glade/gcalctool.glade.h:180 1037 msgid "Future value [v]" 1038 msgstr "Бъдеща стойност [v]" 1039 1040 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 1041 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value 1042 #: ../glade/gcalctool.glade.h:183 1043 msgid "Fv" 1044 msgstr "БСт" 1045 1046 #: ../glade/gcalctool.glade.h:184 1047 msgid "Gr_adians" 1048 msgstr "Гр_адиани" 1049 1050 #: ../glade/gcalctool.glade.h:185 1051 msgid "H_yp" 1052 msgstr "H_yp" 1053 1054 #: ../glade/gcalctool.glade.h:186 1055 msgid "He_x" 1056 msgstr "He_x" 1057 1058 #: ../glade/gcalctool.glade.h:187 1059 msgid "Hexadecimal digit A" 1060 msgstr "Шестнадесетична цифра A" 1061 1062 #: ../glade/gcalctool.glade.h:188 1063 msgid "Hexadecimal digit A [a]" 1064 msgstr "Шестнадесетична цифра A [a]" 1065 1066 #: ../glade/gcalctool.glade.h:189 1067 msgid "Hexadecimal digit B" 1068 msgstr "Шестнадесетична цифра B" 1069 1070 #: ../glade/gcalctool.glade.h:190 1071 msgid "Hexadecimal digit B [b]" 1072 msgstr "Шестнадесетична цифра B [b]" 1073 1074 #: ../glade/gcalctool.glade.h:191 1075 msgid "Hexadecimal digit C" 1076 msgstr "Шестнадесетична цифра C" 1077 1078 #: ../glade/gcalctool.glade.h:192 1079 msgid "Hexadecimal digit C [c]" 1080 msgstr "Шестнадесетична цифра C [c]" 1081 1082 #: ../glade/gcalctool.glade.h:193 1083 msgid "Hexadecimal digit D" 1084 msgstr "Шестнадесетична цифра D" 1085 1086 #: ../glade/gcalctool.glade.h:194 1087 msgid "Hexadecimal digit D [d]" 1088 msgstr "Шестнадесетична цифра D [d]" 1089 1090 #: ../glade/gcalctool.glade.h:195 1091 msgid "Hexadecimal digit E" 1092 msgstr "Шестнадесетична цифра E" 1093 1094 #: ../glade/gcalctool.glade.h:196 1095 msgid "Hexadecimal digit E [e]" 1096 msgstr "Шестнадесетична цифра E [e]" 1097 1098 #: ../glade/gcalctool.glade.h:197 1099 msgid "Hexadecimal digit F" 1100 msgstr "Шестнадесетична цифра F" 1101 1102 #: ../glade/gcalctool.glade.h:198 1103 msgid "Hexadecimal digit F [f]" 1104 msgstr "Шестнадесетична цифра F [f]" 1105 1106 #: ../glade/gcalctool.glade.h:199 1107 msgid "Insert ASCII Value" 1108 msgstr "Стойност от ASCII" 1109 1110 #: ../glade/gcalctool.glade.h:200 1111 msgid "Insert ASCII value" 1112 msgstr "Вмъкване на стойност от ASCII" 1113 1114 #. Integer portion 1115 #: ../glade/gcalctool.glade.h:202 1116 msgid "Int" 1117 msgstr "Int" 1118 1119 #: ../glade/gcalctool.glade.h:203 1120 msgid "Integer portion" 1121 msgstr "Целочислена част" 1122 1123 #: ../glade/gcalctool.glade.h:204 1124 msgid "Integer portion of displayed value [i]" 1125 msgstr "Целочислената част на изобразената стойност [i]" 1126 1127 #: ../glade/gcalctool.glade.h:205 1128 msgid "Left bracket" 1129 msgstr "Лява скоба" 1130 1131 #. Natural logarithm 1132 #: ../glade/gcalctool.glade.h:207 1133 msgid "Ln" 1134 msgstr "ln" 1135 1136 #. Factorial 1137 #: ../glade/gcalctool.glade.h:209 1138 msgid "Log<sub>10</sub>" 1139 msgstr "Log<sub>10</sub>" 1140 1141 #. Factorial 1142 #: ../glade/gcalctool.glade.h:211 1143 msgid "Log<sub>2</sub>" 1144 msgstr "Log<sub>2</sub>" 1145 1146 #: ../glade/gcalctool.glade.h:212 1147 msgid "Memory Registers" 1148 msgstr "Регистри на паметта" 1149 1150 #: ../glade/gcalctool.glade.h:213 1151 msgid "Mod" 1152 msgstr "Mod" 1153 1154 #: ../glade/gcalctool.glade.h:214 1155 msgid "Modulus Division [M]" 1156 msgstr "Остатък от делене [M]" 1157 1158 #: ../glade/gcalctool.glade.h:215 1159 msgid "Multiply" 1160 msgstr "Умножение" 1161 1162 #: ../glade/gcalctool.glade.h:216 1163 msgid "Multiply [*]" 1164 msgstr "Умножение [*]" 1165 1166 #: ../glade/gcalctool.glade.h:217 1167 msgid "NOT" 1168 msgstr "NOT" 1169 1170 #: ../glade/gcalctool.glade.h:218 1171 msgid "Natural log [N]" 1172 msgstr "Натурален логаритъм [N]" 1173 1174 #: ../glade/gcalctool.glade.h:219 1175 msgid "Numeric 0" 1176 msgstr "Цифра 0" 1177 1178 #: ../glade/gcalctool.glade.h:220 1179 msgid "Numeric 1" 1180 msgstr "Цифра 1" 1181 1182 #: ../glade/gcalctool.glade.h:221 1183 msgid "Numeric 2" 1184 msgstr "Цифра 2" 1185 1186 #: ../glade/gcalctool.glade.h:222 1187 msgid "Numeric 3" 1188 msgstr "Цифра 3" 1189 1190 #: ../glade/gcalctool.glade.h:223 1191 msgid "Numeric 4" 1192 msgstr "Цифра 4" 1193 1194 #: ../glade/gcalctool.glade.h:224 1195 msgid "Numeric 5" 1196 msgstr "Цифра 5" 1197 1198 #: ../glade/gcalctool.glade.h:225 1199 msgid "Numeric 6" 1200 msgstr "Цифра 6" 1201 1202 #: ../glade/gcalctool.glade.h:226 1203 msgid "Numeric 7" 1204 msgstr "Цифра 7" 1205 1206 #: ../glade/gcalctool.glade.h:227 1207 msgid "Numeric 8" 1208 msgstr "Цифра 8" 1209 1210 #: ../glade/gcalctool.glade.h:228 1211 msgid "Numeric 9" 1212 msgstr "Цифра 9" 1213 1214 #: ../glade/gcalctool.glade.h:229 1215 msgid "Numeric point" 1216 msgstr "Десетична запетая" 1217 1218 #: ../glade/gcalctool.glade.h:230 1219 msgid "OR" 1220 msgstr "OR" 1221 1222 #: ../glade/gcalctool.glade.h:231 1223 msgid "Paste selection" 1224 msgstr "Поставяне на избраното" 1225 1226 #: ../glade/gcalctool.glade.h:232 1227 msgid "Payment period" 1228 msgstr "Период на разплащане" 1229 1230 #: ../glade/gcalctool.glade.h:233 1231 msgid "Payment period [t]" 1232 msgstr "Период на разплащане [t]" 1233 1234 #: ../glade/gcalctool.glade.h:234 1235 msgid "Percentage" 1236 msgstr "Процент" 1237 1238 #: ../glade/gcalctool.glade.h:236 1239 #, no-c-format 1240 msgid "Percentage [%]" 1241 msgstr "Процент [%]" 1242 1243 #: ../glade/gcalctool.glade.h:237 1244 msgid "Periodic interest rate" 1245 msgstr "Периодична лихва" 1246 1247 #: ../glade/gcalctool.glade.h:238 1248 msgid "Periodic interest rate [T]" 1249 msgstr "Периодична лихва [T]" 1250 1251 #: ../glade/gcalctool.glade.h:239 1252 msgid "Periodic payment" 1253 msgstr "Периодично плащане" 1254 1255 #: ../glade/gcalctool.glade.h:240 1256 msgid "Periodic payment [P]" 1257 msgstr "Периодично плащане [P]" 1258 1259 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: 1260 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule 1261 #: ../glade/gcalctool.glade.h:243 1262 msgid "Pmt" 1263 msgstr "ППл" 1264 1265 #: ../glade/gcalctool.glade.h:244 1266 msgid "Present value" 1267 msgstr "Текуща стойност" 1268 1269 #: ../glade/gcalctool.glade.h:245 1270 msgid "Present value [p]" 1271 msgstr "Текуща стойност [p]" 1272 1273 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 1274 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value 1275 #: ../glade/gcalctool.glade.h:248 1276 msgid "Pv" 1277 msgstr "ТСт" 1278 1279 #: ../glade/gcalctool.glade.h:249 1280 msgid "Quit the calculator" 1281 msgstr "Спиране на калкулатора" 1282 1283 #: ../glade/gcalctool.glade.h:250 1284 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" 1285 msgstr "Повдигане на показаната стойност на степен y [^]" 1286 1287 #. Random number 1288 #: ../glade/gcalctool.glade.h:252 1289 msgid "Rand" 1290 msgstr "Rand" 1291 1292 #: ../glade/gcalctool.glade.h:253 1293 msgid "Random number" 1294 msgstr "Случайно число" 1295 1296 #: ../glade/gcalctool.glade.h:254 1297 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" 1298 msgstr "Случайно число от интервала 0,0 до 1,0 [?]" 1299 1300 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: 1301 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest 1302 #. 1303 #. 1304 #. 1305 #. 1306 #: ../glade/gcalctool.glade.h:261 1307 msgid "Rate" 1308 msgstr "Лихва" 1309 1310 #. Retrieve from register 1311 #: ../glade/gcalctool.glade.h:263 1312 msgid "Rcl" 1313 msgstr "↤" 1314 1315 #: ../glade/gcalctool.glade.h:264 1316 msgid "Reciprocal" 1317 msgstr "Реципрочна стойност" 1318 1319 #: ../glade/gcalctool.glade.h:265 1320 msgid "Reciprocal [r]" 1321 msgstr "Реципрочна стойност [r]" 1322 1323 #: ../glade/gcalctool.glade.h:266 1324 msgid "Redo" 1325 msgstr "Повтаряне" 1326 1327 #: ../glade/gcalctool.glade.h:267 1328 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" 1329 msgstr "Премахване на най-десния символ от показаната стойност [⇍]" 1330 1331 #: ../glade/gcalctool.glade.h:270 1332 msgid "Result Region" 1333 msgstr "Област за резултат" 1334 1335 #: ../glade/gcalctool.glade.h:271 1336 msgid "Retrieve from register" 1337 msgstr "Взимане от регистъра" 1338 1339 #: ../glade/gcalctool.glade.h:272 1340 msgid "Retrieve memory register to display [R]" 1341 msgstr "Вмъкване на регистъра на паметта на дисплея [R]" 1342 1343 #: ../glade/gcalctool.glade.h:273 1344 msgid "Right bracket" 1345 msgstr "Дясна скоба" 1346 1347 #: ../glade/gcalctool.glade.h:274 1348 msgid "Scientific" 1349 msgstr "Научен режим" 1350 1351 #: ../glade/gcalctool.glade.h:275 1352 msgid "Set Precision" 1353 msgstr "Задаване на точност" 1354 1355 #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 1356 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" 1357 msgstr "Задаване на точността от 0 до 9 значещи цифри [A]" 1358 1359 #: ../glade/gcalctool.glade.h:277 1360 msgid "Set display type to engineering format" 1361 msgstr "Екран в инженерен формат" 1362 1363 # FIXME: Това е грешно. 1364 #: ../glade/gcalctool.glade.h:278 1365 msgid "Set display type to fixed-point format" 1366 msgstr "Екран във формат с фиксирана точка" 1367 1368 #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 1369 msgid "Set display type to scientific format" 1370 msgstr "Екран в научен формат" 1371 1372 #: ../glade/gcalctool.glade.h:280 1373 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" 1374 msgstr "Задаване на хиперболична опция за тригонометрични функции" 1375 1376 #: ../glade/gcalctool.glade.h:281 1377 msgid "Set inverse option for trigonometric functions" 1378 msgstr "Задаване на обратна опция за тригонометрични функции" 1379 1380 #: ../glade/gcalctool.glade.h:282 1381 msgid "Set numeric base to binary (base 2)" 1382 msgstr "Двоична бройна система (основа 2)" 1383 1384 #: ../glade/gcalctool.glade.h:283 1385 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" 1386 msgstr "Десетична бройна система (основа 10)" 1387 1388 #: ../glade/gcalctool.glade.h:284 1389 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" 1390 msgstr "Шестнадесетична бройна система (основа 16)" 1391 1392 #: ../glade/gcalctool.glade.h:285 1393 msgid "Set numeric base to octal (base 8)" 1394 msgstr "Осмична бройна система (основа 8)" 1395 1396 #: ../glade/gcalctool.glade.h:286 1397 msgid "Set trigonometric type to degrees" 1398 msgstr "Тригонометрични функции с градуси" 1399 1400 #: ../glade/gcalctool.glade.h:287 1401 msgid "Set trigonometric type to gradians" 1402 msgstr "Тригонометрични функции с градиани" 1403 1404 #: ../glade/gcalctool.glade.h:288 1405 msgid "Set trigonometric type to radians" 1406 msgstr "Тригонометрични функции с радиани" 1407 1408 #: ../glade/gcalctool.glade.h:289 1409 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" 1410 msgstr "Побитово отместване на показаната стойност с 1-15 места наляво [<]" 1411 1412 #: ../glade/gcalctool.glade.h:290 1413 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" 1414 msgstr "Побитово отместване на показаната стойност с 1-15 места надясно [>]" 1415 1416 #: ../glade/gcalctool.glade.h:291 1417 msgid "Shift left" 1418 msgstr "Побитово отместване наляво" 1419 1420 #: ../glade/gcalctool.glade.h:292 1421 msgid "Shift right" 1422 msgstr "Побитово отместване надясно" 1423 1424 #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones 1425 #. and zeroes shown. When the number being displayed in 1426 #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. 1427 #: ../glade/gcalctool.glade.h:296 1428 msgid "Show Bit Editor" 1429 msgstr "Показване на редактора на битове" 1430 1431 #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones 1432 #. and zeroes shown. When the number being displayed in 1433 #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. 1434 #: ../glade/gcalctool.glade.h:300 1435 msgid "Show Bit _Editor" 1436 msgstr "Показване на редактора на _битове" 1437 1438 #: ../glade/gcalctool.glade.h:301 1439 msgid "Show T_housands Separator" 1440 msgstr "Показване на разделителя за _хилядите" 1441 1442 #: ../glade/gcalctool.glade.h:302 1443 msgid "Show _Trailing Zeroes" 1444 msgstr "Показване на _крайните нули" 1445 1446 #. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones 1447 #. and zeroes shown. When the number being displayed in 1448 #. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. 1449 #: ../glade/gcalctool.glade.h:306 1450 msgid "Show bit editor" 1451 msgstr "Показване на редактора на битове" 1452 1453 #: ../glade/gcalctool.glade.h:307 1454 msgid "Show help contents" 1455 msgstr "Показване на съдържанието на помощта" 1456 1457 #: ../glade/gcalctool.glade.h:308 1458 msgid "Show memory registers" 1459 msgstr "Показване на регистрите на паметта" 1460 1461 #: ../glade/gcalctool.glade.h:309 1462 msgid "Show the About Gcalctool dialog" 1463 msgstr "Показване на прозореца относно Gcaltool" 1464 1465 #: ../glade/gcalctool.glade.h:310 1466 msgid "Show thousands separator" 1467 msgstr "Показване на разделителя за хилядите" 1468 1469 #: ../glade/gcalctool.glade.h:311 1470 msgid "Show trailing zeroes" 1471 msgstr "Показване на крайните нули" 1472 1473 #: ../glade/gcalctool.glade.h:312 1474 msgid "Significant _places:" 1475 msgstr "_Значещи цифри:" 1476 1477 #: ../glade/gcalctool.glade.h:315 1478 msgid "Sine [K]" 1479 msgstr "Синус [K]" 1480 1481 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: 1482 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation 1483 #: ../glade/gcalctool.glade.h:318 1484 msgid "Sln" 1485 msgstr "ЛнАм" 1486 1487 #: ../glade/gcalctool.glade.h:319 1488 msgid "Square" 1489 msgstr "На квадрат" 1490 1491 #: ../glade/gcalctool.glade.h:320 1492 msgid "Square [@]" 1493 msgstr "На квадрат [@]" 1494 1495 #: ../glade/gcalctool.glade.h:321 1496 msgid "Square root" 1497 msgstr "Корен квадратен" 1498 1499 #: ../glade/gcalctool.glade.h:322 1500 msgid "Square root [s]" 1501 msgstr "Корен квадратен [s]" 1502 1503 #: ../glade/gcalctool.glade.h:323 1504 msgid "Start group of calculations [(]" 1505 msgstr "Започване на група пресмятания [(]" 1506 1507 #. Store to register 1508 #: ../glade/gcalctool.glade.h:325 1509 msgid "Sto" 1510 msgstr "↦" 1511 1512 #: ../glade/gcalctool.glade.h:326 1513 msgid "Store displayed value in memory register [S]" 1514 msgstr "Запазване на показаната стойност в регистър на паметта [S]" 1515 1516 #: ../glade/gcalctool.glade.h:327 1517 msgid "Store to register" 1518 msgstr "Запазване в регистъра" 1519 1520 #: ../glade/gcalctool.glade.h:328 1521 msgid "Straight-line depreciation" 1522 msgstr "Линейна амортизация" 1523 1524 #: ../glade/gcalctool.glade.h:329 1525 msgid "Straight-line depreciation [l]" 1526 msgstr "Линейна амортизация [l]" 1527 1528 #: ../glade/gcalctool.glade.h:330 1529 msgid "Subtract" 1530 msgstr "Изваждане" 1531 1532 #: ../glade/gcalctool.glade.h:331 1533 msgid "Subtract [-]" 1534 msgstr "Изваждане [-]" 1535 1536 #: ../glade/gcalctool.glade.h:332 1537 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" 1538 msgstr "Пълна амортизация като сума" 1539 1540 #: ../glade/gcalctool.glade.h:333 1541 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" 1542 msgstr "Пълна амортизация като сума [y]" 1543 1544 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. 1545 #. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: 1546 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation 1547 #: ../glade/gcalctool.glade.h:337 1548 msgid "Syd" 1549 msgstr "ПлнА" 1550 1551 #: ../glade/gcalctool.glade.h:340 1552 msgid "Tangent [L]" 1553 msgstr "Тангенс [L]" 1554 1555 #: ../glade/gcalctool.glade.h:341 1556 msgid "Ten to the x" 1557 msgstr "десет на x-та" 1558 1559 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: 1560 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) 1561 #: ../glade/gcalctool.glade.h:344 1562 msgid "Term" 1563 msgstr "Период" 1564 1565 #: ../glade/gcalctool.glade.h:345 1566 msgid "Undo" 1567 msgstr "Отмяна" 1568 1569 #: ../glade/gcalctool.glade.h:346 1570 msgid "Use Arithmetic Precedence" 1571 msgstr "Използване на аритметичен приоритет" 1572 1573 #: ../glade/gcalctool.glade.h:347 1574 msgid "Use Left-right Precedence" 1575 msgstr "Използване на приоритет от ляво на дясно" 1576 1577 #: ../glade/gcalctool.glade.h:348 1578 msgid "User-defined functions" 1579 msgstr "Ръчно зададени функции" 1580 1581 #: ../glade/gcalctool.glade.h:349 1582 msgid "User-defined functions [F]" 1583 msgstr "Ръчно зададени функции [F]" 1584 1585 #: ../glade/gcalctool.glade.h:350 1586 msgid "X to the y" 1587 msgstr "X на y-та степен" 1588 1589 #: ../glade/gcalctool.glade.h:351 1590 msgid "XNOR" 1591 msgstr "XNOR" 1592 1593 #: ../glade/gcalctool.glade.h:352 1594 msgid "XOR" 1595 msgstr "XOR" 1596 1597 #: ../glade/gcalctool.glade.h:353 1598 msgid "_0 significant places" 1599 msgstr "_0 значещи цифри" 1600 1601 #: ../glade/gcalctool.glade.h:354 1602 msgid "_1 place" 1603 msgstr "_1 място" 1604 1605 #: ../glade/gcalctool.glade.h:355 1606 msgid "_1 significant place" 1607 msgstr "_1 значеща цифра" 1608 1609 #: ../glade/gcalctool.glade.h:356 1610 msgid "_2 places" 1611 msgstr "_2 места" 1612 1613 #: ../glade/gcalctool.glade.h:357 1614 msgid "_2 significant places" 1615 msgstr "_2 значещи цифри" 1616 1617 #: ../glade/gcalctool.glade.h:358 1618 msgid "_3 places" 1619 msgstr "_3 места" 1620 1621 #: ../glade/gcalctool.glade.h:359 1622 msgid "_3 significant places" 1623 msgstr "_3 значещи цифри" 1624 1625 #: ../glade/gcalctool.glade.h:360 1626 msgid "_4 places" 1627 msgstr "_4 места" 1628 1629 #: ../glade/gcalctool.glade.h:361 1630 msgid "_4 significant places" 1631 msgstr "_4 значещи цифри" 1632 1633 #: ../glade/gcalctool.glade.h:362 1634 msgid "_5 places" 1635 msgstr "_5 места" 1636 1637 #: ../glade/gcalctool.glade.h:363 1638 msgid "_5 significant places" 1639 msgstr "_5 значещи цифри" 1640 1641 #: ../glade/gcalctool.glade.h:364 1642 msgid "_6 places" 1643 msgstr "_6 места" 1644 1645 #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 1646 msgid "_6 significant places" 1647 msgstr "_6 значещи цифри" 1648 1649 #: ../glade/gcalctool.glade.h:366 1650 msgid "_7 places" 1651 msgstr "_7 места" 1652 1653 #: ../glade/gcalctool.glade.h:367 1654 msgid "_7 significant places" 1655 msgstr "_7 значещи цифри" 1656 1657 #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 1658 msgid "_8 places" 1659 msgstr "_8 места" 1660 1661 #: ../glade/gcalctool.glade.h:369 1662 msgid "_8 significant places" 1663 msgstr "_8 значещи цифри" 1664 1665 #: ../glade/gcalctool.glade.h:370 1666 msgid "_9 places" 1667 msgstr "_9 места" 1668 1669 #: ../glade/gcalctool.glade.h:371 1670 msgid "_9 significant places" 1671 msgstr "_9 значещи цифри" 1672 1673 #: ../glade/gcalctool.glade.h:372 1674 msgid "_Advanced" 1675 msgstr "_Разширен режим" 1676 1677 #: ../glade/gcalctool.glade.h:373 1678 msgid "_Basic" 1679 msgstr "_Основен режим" 1680 1681 #: ../glade/gcalctool.glade.h:374 1682 msgid "_Bin" 1683 msgstr "_Bin" 1684 1685 #: ../glade/gcalctool.glade.h:375 1686 msgid "_Calculator" 1687 msgstr "_Калкулатор" 1688 1689 #: ../glade/gcalctool.glade.h:376 1690 msgid "_Contents" 1691 msgstr "_Ръководство" 1692 1693 #: ../glade/gcalctool.glade.h:377 1694 msgid "_Dec" 1695 msgstr "_Dec" 1696 1697 #: ../glade/gcalctool.glade.h:378 1698 msgid "_Edit" 1699 msgstr "_Редактиране" 1700 1701 #: ../glade/gcalctool.glade.h:379 1702 msgid "_Financial" 1703 msgstr "_Финансов режим" 1704 1705 #: ../glade/gcalctool.glade.h:380 1706 msgid "_Fix" 1707 msgstr "_Fix" 1708 1709 #: ../glade/gcalctool.glade.h:381 1710 msgid "_Help" 1711 msgstr "_Помощ" 1712 1713 #: ../glade/gcalctool.glade.h:382 1714 msgid "_Insert" 1715 msgstr "_Вмъкване" 1716 1717 #: ../glade/gcalctool.glade.h:383 1718 msgid "_Insert ASCII value..." 1719 msgstr "В_мъкване на стойност от ASCII..." 1720 1721 #: ../glade/gcalctool.glade.h:384 1722 msgid "_Inv" 1723 msgstr "_Inv" 1724 1725 #: ../glade/gcalctool.glade.h:385 1726 msgid "_Left-to-right Precedence" 1727 msgstr "Приоритет от _ляво на дясно" 1728 1729 #: ../glade/gcalctool.glade.h:386 1730 msgid "_Memory Registers" 1731 msgstr "Регистри на _паметта" 1732 1733 #: ../glade/gcalctool.glade.h:387 1734 msgid "_Oct" 1735 msgstr "_Oct" 1736 1737 #: ../glade/gcalctool.glade.h:390 1738 msgid "_Radians" 1739 msgstr "_Радиани" 1740 1741 #: ../glade/gcalctool.glade.h:391 1742 msgid "_Redo" 1743 msgstr "По_втаряне" 1744 1745 #: ../glade/gcalctool.glade.h:392 1746 msgid "_Sci" 1747 msgstr "_Sci" 1748 1749 #: ../glade/gcalctool.glade.h:393 1750 msgid "_Scientific" 1751 msgstr "_Научен режим" 1752 1753 #: ../glade/gcalctool.glade.h:394 1754 msgid "_Set" 1755 msgstr "_Set" 1756 1757 #: ../glade/gcalctool.glade.h:395 1758 msgid "_Undo" 1759 msgstr "_Отмяна" 1760 1761 #: ../glade/gcalctool.glade.h:396 1762 msgid "_View" 1763 msgstr "_Изглед" 1764 1765 #: ../glade/gcalctool.glade.h:397 1766 msgid "e to the power of displayed value [{]" 1767 msgstr "ℯ на степен изобразената стойност [{]" 1768 1769 #. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. 1770 #: ../glade/gcalctool.glade.h:399 1771 msgid "e<sup>x</sup>" 1772 msgstr "ℯ<sup>x</sup>" 1773 1774 #: ../glade/gcalctool.glade.h:400 1775 msgid "ex" 1776 msgstr "ℯx" 1777 1778 #. This is accessible name for memory register 0. It is spoken 1779 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1780 #. blind or have low vision. 1781 #: ../glade/gcalctool.glade.h:404 1782 msgid "register 0" 1783 msgstr "регистър 0" 1784 1785 #. This is accessible name for memory register 1. It is spoken 1786 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1787 #. blind or have low vision. 1788 #: ../glade/gcalctool.glade.h:408 1789 msgid "register 1" 1790 msgstr "регистър 1" 1791 1792 #. This is accessible name for memory register 2. It is spoken 1793 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1794 #. blind or have low vision. 1795 #: ../glade/gcalctool.glade.h:412 1796 msgid "register 2" 1797 msgstr "регистър 2" 1798 1799 #. This is accessible name for memory register 3. It is spoken 1800 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1801 #. blind or have low vision. 1802 #: ../glade/gcalctool.glade.h:416 1803 msgid "register 3" 1804 msgstr "регистър 3" 1805 1806 #. This is accessible name for memory register 4. It is spoken 1807 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1808 #. blind or have low vision. 1809 #: ../glade/gcalctool.glade.h:420 1810 msgid "register 4" 1811 msgstr "регистър 4" 1812 1813 #. This is accessible name for memory register 5. It is spoken 1814 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1815 #. blind or have low vision. 1816 #: ../glade/gcalctool.glade.h:424 1817 msgid "register 5" 1818 msgstr "регистър 5" 1819 1820 #. This is accessible name for memory register 6. It is spoken 1821 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1822 #. blind or have low vision. 1823 #: ../glade/gcalctool.glade.h:428 1824 msgid "register 6" 1825 msgstr "регистър 6" 1826 1827 #. This is accessible name for memory register 7. It is spoken 1828 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1829 #. blind or have low vision. 1830 #: ../glade/gcalctool.glade.h:432 1831 msgid "register 7" 1832 msgstr "регистър 7" 1833 1834 #. This is accessible name for memory register 8. It is spoken 1835 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1836 #. blind or have low vision. 1837 #: ../glade/gcalctool.glade.h:436 1838 msgid "register 8" 1839 msgstr "регистър 8" 1840 1841 #. This is accessible name for memory register 9. It is spoken 1842 #. by screen readers such as Orca, to help people who are 1843 #. blind or have low vision. 1844 #: ../glade/gcalctool.glade.h:440 1845 msgid "register 9" 1846 msgstr "регистър 9" 1847 1848 #: ../glade/gcalctool.glade.h:441 1849 msgid "x2" 1850 msgstr "x2" 1851 1852 #: ../glade/gcalctool.glade.h:442 1853 msgid "xy" 1854 msgstr "xy" 1855 1856 #. This is a plus-minus sign (+/-) 1857 #: ../glade/gcalctool.glade.h:444 1858 msgid "±" 1859 msgstr "±" 1860 1861 #. This is a multiplication sign (*) 1862 #: ../glade/gcalctool.glade.h:446 1863 msgid "×" 1864 msgstr "×" 1865 1866 #. this is a division sign (÷) 1867 #: ../glade/gcalctool.glade.h:448 1868 msgid "÷" 1869 msgstr "÷" 1870 1871 #. This is a minus sign (-) 1872 #: ../glade/gcalctool.glade.h:450 1873 msgid "−" 1874 msgstr "−" 1875 1876 #. This is a square root sign 1877 #: ../glade/gcalctool.glade.h:452 1878 msgid "√" 1879 msgstr "√"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.