Changeset 1389
- Timestamp:
- Feb 14, 2008, 6:32:58 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/glade3.trunk.bg.po
r1326 r1389 1 1 # Bulgarian translation of Glade 3 po-file. 2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the glade3 package. 4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007 .4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008. 5 5 # 6 #: ../gladeui/glade-project.c:6957 6 msgid "" 8 7 msgstr "" 9 8 "Project-Id-Version: glade3 trunk\n" 10 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 7-09-04 18:23+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 7-09-04 18:21+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-02-14 17:07+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 18:22+0200\n" 13 12 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 14 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 27 26 msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)" 28 27 29 #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:44 228 #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440 30 29 msgid "User Interface Designer" 31 30 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси" … … 57 56 "или GNOME" 58 57 59 #: ../src/main.c:9 6 ../src/main.c:9758 #: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 60 59 msgid "Glade options" 61 60 msgstr "Опции на Glade" 62 61 63 #: ../src/main.c:10 462 #: ../src/main.c:105 64 63 msgid "Glade debug options" 65 64 msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade" 66 65 67 #: ../src/main.c:10 566 #: ../src/main.c:106 68 67 msgid "Show Glade debug options" 69 68 msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки" 70 69 71 #: ../src/main.c:14 870 #: ../src/main.c:149 72 71 msgid "" 73 72 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" … … 76 75 "Glade." 77 76 78 #: ../src/main.c:17 577 #: ../src/main.c:176 79 78 #, c-format 80 79 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" … … 85 84 msgstr "[Само за четене]" 86 85 87 #: ../src/glade-window.c:15 786 #: ../src/glade-window.c:155 88 87 #, c-format 89 88 msgid "Could not display the URL '%s'" 90 89 msgstr "Неуспех при показването на адреса „%s“" 91 90 92 #: ../src/glade-window.c:1 6191 #: ../src/glade-window.c:159 93 92 msgid "No suitable web browser could be found." 94 93 msgstr "Неуспех при намирането на подходящ Интернет браузър." 95 94 96 #: ../src/glade-window.c:670 95 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' 96 #: ../src/glade-window.c:669 97 97 #, c-format 98 98 msgid "%s [%s] - Properties" 99 99 msgstr "%s [%s] - свойства" 100 100 101 #: ../src/glade-window.c:68 3 ../src/glade-window.c:689102 #: ../src/glade-window.c:31 31 ../src/glade-window.c:3137101 #: ../src/glade-window.c:682 ../src/glade-window.c:688 102 #: ../src/glade-window.c:3121 ../src/glade-window.c:3127 103 103 #: ../gladeui/glade-widget.c:1053 104 104 msgid "Properties" 105 105 msgstr "Свойства" 106 106 107 #: ../src/glade-window.c:1160 107 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. 108 #. * we also indicate to users that the file may be read-only with 109 #. * the second '%s' 110 #: ../src/glade-window.c:716 111 #, c-format 112 msgid "Activate '%s' %s" 113 msgstr "Активиране на „%s“ %s" 114 115 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' 116 #. FIXME add hint for translators 117 #: ../src/glade-window.c:723 ../src/glade-window.c:731 118 #, c-format 119 msgid "Activate '%s'" 120 msgstr "Активиране на „%s“" 121 122 #: ../src/glade-window.c:1161 108 123 msgid "Open…" 109 124 msgstr "Отваряне..." 110 125 111 #: ../src/glade-window.c:120 2126 #: ../src/glade-window.c:1203 112 127 #, c-format 113 128 msgid "The file %s has been modified since reading it" 114 129 msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане" 115 130 116 #: ../src/glade-window.c:120 6131 #: ../src/glade-window.c:1207 117 132 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 118 133 msgstr "" … … 120 135 "това?" 121 136 122 #: ../src/glade-window.c:121 0137 #: ../src/glade-window.c:1211 123 138 msgid "_Save Anyway" 124 139 msgstr "_Запазване при всички случаи" 125 140 126 #: ../src/glade-window.c:121 7141 #: ../src/glade-window.c:1218 127 142 msgid "_Don't Save" 128 143 msgstr "_Без запазване" 129 144 130 #: ../src/glade-window.c:124 0145 #: ../src/glade-window.c:1241 131 146 #, c-format 132 147 msgid "Failed to save %s: %s" 133 148 msgstr "Неуспех при запазването на „%s“: %s" 134 149 135 #: ../src/glade-window.c:126 1150 #: ../src/glade-window.c:1262 136 151 #, c-format 137 152 msgid "Project '%s' saved" 138 153 msgstr "Проектът „%s“ е запазен" 139 154 140 #: ../src/glade-window.c:128 1155 #: ../src/glade-window.c:1282 141 156 msgid "Save As…" 142 157 msgstr "Запазване като..." 143 158 144 #: ../src/glade-window.c:132 6159 #: ../src/glade-window.c:1327 145 160 #, c-format 146 161 msgid "Could not save the file %s" 147 162 msgstr "Неуспех при запазването на файл „%s“" 148 163 149 #: ../src/glade-window.c:133 0164 #: ../src/glade-window.c:1331 150 165 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." 151 166 msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла." 152 167 153 #: ../src/glade-window.c:135 1168 #: ../src/glade-window.c:1352 154 169 #, c-format 155 170 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." … … 158 173 159 174 #. Just in case the menu-item or button is not insensitive 160 #: ../src/glade-window.c:137 5175 #: ../src/glade-window.c:1376 161 176 msgid "No open projects to save" 162 177 msgstr "Няма отворени проекти за запазване" 163 178 164 #: ../src/glade-window.c:140 5179 #: ../src/glade-window.c:1406 165 180 #, c-format 166 181 msgid "" … … 175 190 "Промените ви ще бъдат загубени, ако не ги запазите." 176 191 177 #: ../src/glade-window.c:141 7192 #: ../src/glade-window.c:1418 178 193 msgid "_Close without Saving" 179 194 msgstr "Затваряне _без запазване" 180 195 181 #: ../src/glade-window.c:144 4196 #: ../src/glade-window.c:1445 182 197 #, c-format 183 198 msgid "Failed to save %s to %s: %s" 184 199 msgstr "Неуспех при запазването на „%s“ в „%s“: %s" 185 200 186 #: ../src/glade-window.c:145 6201 #: ../src/glade-window.c:1457 187 202 msgid "Save…" 188 203 msgstr "Запазване..." 189 204 190 #: ../src/glade-window.c:201 4205 #: ../src/glade-window.c:2015 191 206 msgid "Could not display the online user manual" 192 207 msgstr "Неуспех при изобразяването на потребителското ръководство в Интернет" 193 208 194 #: ../src/glade-window.c:201 7 ../src/glade-window.c:2055209 #: ../src/glade-window.c:2018 ../src/glade-window.c:2056 195 210 #, c-format 196 211 msgid "" … … 201 216 "стартира и да покаже адреса „%s“." 202 217 203 #: ../src/glade-window.c:205 2218 #: ../src/glade-window.c:2053 204 219 msgid "Could not display the online developer reference manual" 205 220 msgstr "Неуспех при изобразяването на ръководството за разработчици в Интернет" 206 221 207 #: ../src/glade-window.c:209 5222 #: ../src/glade-window.c:2096 208 223 msgid "" 209 224 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 235 250 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 236 251 237 #: ../src/glade-window.c:212 1252 #: ../src/glade-window.c:2122 238 253 msgid "translator-credits" 239 254 msgstr "" … … 244 259 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 245 260 246 #: ../src/glade-window.c:212 2261 #: ../src/glade-window.c:2123 247 262 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." 248 263 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME." 249 264 250 265 #. File 251 #: ../src/glade-window.c:219 5 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131252 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:54 54266 #: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 267 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5446 253 268 msgid "_File" 254 269 msgstr "_Файл" 255 270 256 271 #. Edit 257 #: ../src/glade-window.c:219 6 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5134258 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:54 64272 #: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5126 273 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456 259 274 msgid "_Edit" 260 275 msgstr "_Редактиране" 261 276 262 277 #. View 263 #: ../src/glade-window.c:219 7 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137264 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:54 72278 #: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5129 279 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464 265 280 msgid "_View" 266 281 msgstr "_Изглед" 267 282 268 #: ../src/glade-window.c:219 8283 #: ../src/glade-window.c:2199 269 284 msgid "_Projects" 270 285 msgstr "_Проекти" 271 286 272 287 #. Help 273 #: ../src/glade-window.c:2 199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5149274 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:54 75288 #: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 289 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5467 275 290 msgid "_Help" 276 291 msgstr "Помо_щ" 277 292 278 #: ../src/glade-window.c:220 5293 #: ../src/glade-window.c:2206 279 294 msgid "Create a new project" 280 295 msgstr "Създаване на нов проект" 281 296 282 #: ../src/glade-window.c:220 7297 #: ../src/glade-window.c:2208 283 298 msgid "_Open…" 284 299 msgstr "_Отваряне..." 285 300 286 #: ../src/glade-window.c:220 8301 #: ../src/glade-window.c:2209 287 302 msgid "Open a project" 288 303 msgstr "Отваряне на проект" 289 304 290 #: ../src/glade-window.c:221 0305 #: ../src/glade-window.c:2211 291 306 msgid "Open _Recent" 292 307 msgstr "С_коро отваряни" 293 308 294 #: ../src/glade-window.c:221 3309 #: ../src/glade-window.c:2214 295 310 msgid "Quit the program" 296 311 msgstr "Спиране на програмата" 297 312 298 313 #. ViewMenu 299 #: ../src/glade-window.c:221 6314 #: ../src/glade-window.c:2217 300 315 msgid "Palette _Appearance" 301 316 msgstr "Изглед на _палитрата" 302 317 303 #: ../src/glade-window.c:222 0318 #: ../src/glade-window.c:2221 304 319 msgid "About this application" 305 320 msgstr "Относно програмата" 306 321 307 #: ../src/glade-window.c:222 2322 #: ../src/glade-window.c:2223 308 323 msgid "_Contents" 309 324 msgstr "_Ръководство" 310 325 311 #: ../src/glade-window.c:222 3326 #: ../src/glade-window.c:2224 312 327 msgid "Display the user manual" 313 328 msgstr "Показване на потребителското ръководство" 314 329 315 #: ../src/glade-window.c:222 5330 #: ../src/glade-window.c:2226 316 331 msgid "_Developer Reference" 317 332 msgstr "_Помощ за разработчици" 318 333 319 #: ../src/glade-window.c:222 6334 #: ../src/glade-window.c:2227 320 335 msgid "Display the developer reference manual" 321 336 msgstr "Показване на наръчника за разработчици" 322 337 323 #: ../src/glade-window.c:223 5338 #: ../src/glade-window.c:2236 324 339 msgid "Save the current project" 325 340 msgstr "Запазване на текущия проект" 326 341 327 #: ../src/glade-window.c:223 7342 #: ../src/glade-window.c:2238 328 343 msgid "Save _As…" 329 344 msgstr "З_апазване като..." 330 345 331 #: ../src/glade-window.c:223 8346 #: ../src/glade-window.c:2239 332 347 msgid "Save the current project with a different name" 333 348 msgstr "Запазване на текущия проект под друго име" 334 349 335 #: ../src/glade-window.c:224 1350 #: ../src/glade-window.c:2242 336 351 msgid "Close the current project" 337 352 msgstr "Затваряне на текущия проект" 338 353 339 #: ../src/glade-window.c:224 5354 #: ../src/glade-window.c:2246 340 355 msgid "Undo the last action" 341 356 msgstr "Отмяна на последното действие" 342 357 343 #: ../src/glade-window.c:224 8358 #: ../src/glade-window.c:2249 344 359 msgid "Redo the last action" 345 360 msgstr "Възстановяване на последното действие" 346 361 347 #: ../src/glade-window.c:225 1362 #: ../src/glade-window.c:2252 348 363 msgid "Cut the selection" 349 364 msgstr "Отрязване на избраното" 350 365 351 #: ../src/glade-window.c:225 4366 #: ../src/glade-window.c:2255 352 367 msgid "Copy the selection" 353 368 msgstr "Копиране на избраното" 354 369 355 #: ../src/glade-window.c:225 7370 #: ../src/glade-window.c:2258 356 371 msgid "Paste the clipboard" 357 372 msgstr "Поставяне в буфера за обмен" 358 373 359 #: ../src/glade-window.c:226 0374 #: ../src/glade-window.c:2261 360 375 msgid "Delete the selection" 361 376 msgstr "Изтриване на избраното" 362 377 363 378 #. ViewMenu 364 #: ../src/glade-window.c:226 4379 #: ../src/glade-window.c:2265 365 380 msgid "_Clipboard" 366 381 msgstr "_Буфер за обмен" 367 382 368 #: ../src/glade-window.c:226 5383 #: ../src/glade-window.c:2266 369 384 msgid "Show the clipboard" 370 385 msgstr "Показване на буфера за обмен" 371 386 372 387 #. ProjectsMenu 373 #: ../src/glade-window.c:22 69388 #: ../src/glade-window.c:2270 374 389 msgid "_Previous Project" 375 390 msgstr "_Предишен проект" 376 391 377 #: ../src/glade-window.c:227 0392 #: ../src/glade-window.c:2271 378 393 msgid "Activate previous project" 379 394 msgstr "Активиране на предишния проект" 380 395 381 #: ../src/glade-window.c:227 2396 #: ../src/glade-window.c:2273 382 397 msgid "_Next Project" 383 398 msgstr "_Следващ проект" 384 399 385 #: ../src/glade-window.c:227 3400 #: ../src/glade-window.c:2274 386 401 msgid "Activate next project" 387 402 msgstr "Активиране на следващия проект" 388 403 389 #: ../src/glade-window.c:228 1404 #: ../src/glade-window.c:2282 390 405 msgid "_Use Small Icons" 391 406 msgstr "_Използване на малки икони" 392 407 393 #: ../src/glade-window.c:228 2408 #: ../src/glade-window.c:2283 394 409 msgid "Show items using small icons" 395 410 msgstr "Показване на обектите с малки икони" 396 411 397 #: ../src/glade-window.c:228 5412 #: ../src/glade-window.c:2286 398 413 msgid "Context _Help" 399 414 msgstr "_Контекстна помощ" 400 415 401 #: ../src/glade-window.c:228 6416 #: ../src/glade-window.c:2287 402 417 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" 403 418 msgstr "Показване или скриване на бутоните за контекстна помощ в редактора" 404 419 405 #: ../src/glade-window.c:22 89420 #: ../src/glade-window.c:2290 406 421 msgid "Dock _Palette" 407 422 msgstr "Прикачване на п_алитрата" 408 423 409 #: ../src/glade-window.c:229 0424 #: ../src/glade-window.c:2291 410 425 msgid "Dock the palette into the main window" 411 426 msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец" 412 427 413 #: ../src/glade-window.c:229 3428 #: ../src/glade-window.c:2294 414 429 msgid "Dock _Inspector" 415 430 msgstr "Прикачване на _инспектора" 416 431 417 #: ../src/glade-window.c:229 4432 #: ../src/glade-window.c:2295 418 433 msgid "Dock the inspector into the main window" 419 434 msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец" 420 435 421 #: ../src/glade-window.c:229 7436 #: ../src/glade-window.c:2298 422 437 msgid "Dock _Editor" 423 438 msgstr "Прикачване на _редактора" 424 439 425 #: ../src/glade-window.c:229 8440 #: ../src/glade-window.c:2299 426 441 msgid "Dock the editor into the main window" 427 442 msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец" 428 443 429 #: ../src/glade-window.c:230 6../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306444 #: ../src/glade-window.c:2307 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 430 445 msgid "Text beside icons" 431 446 msgstr "Текст до иконите" 432 447 433 #: ../src/glade-window.c:230 7448 #: ../src/glade-window.c:2308 434 449 msgid "Display items as text beside icons" 435 450 msgstr "Показване на обектите с текст до иконите" 436 451 437 #: ../src/glade-window.c:23 09452 #: ../src/glade-window.c:2310 438 453 msgid "_Icons only" 439 454 msgstr "_Само икони" 440 455 441 #: ../src/glade-window.c:231 0456 #: ../src/glade-window.c:2311 442 457 msgid "Display items as icons only" 443 458 msgstr "Показване на обектите само като икони" 444 459 445 #: ../src/glade-window.c:231 2460 #: ../src/glade-window.c:2313 446 461 msgid "_Text only" 447 462 msgstr "Само _текст" 448 463 449 #: ../src/glade-window.c:231 3464 #: ../src/glade-window.c:2314 450 465 msgid "Display items as text only" 451 466 msgstr "Показване на обектите само като текст" 452 467 453 #: ../src/glade-window.c:250 3468 #: ../src/glade-window.c:2501 454 469 msgid "Select" 455 470 msgstr "Избор" 456 471 457 #: ../src/glade-window.c:250 7472 #: ../src/glade-window.c:2505 458 473 msgid "Select widgets in the workspace" 459 474 msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство" 460 475 461 #: ../src/glade-window.c:25 31476 #: ../src/glade-window.c:2529 462 477 msgid "Drag Resize" 463 478 msgstr "Изтегляне и провлачване" 464 479 465 #: ../src/glade-window.c:253 5480 #: ../src/glade-window.c:2533 466 481 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" 467 482 msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство" 468 483 469 #: ../src/glade-window.c:257 3484 #: ../src/glade-window.c:2571 470 485 msgid "Could not create a new project." 471 486 msgstr "Неуспех при създаването на нов проект." 472 487 473 #: ../src/glade-window.c:262 7488 #: ../src/glade-window.c:2625 474 489 #, c-format 475 490 msgid "The project %s has unsaved changes" 476 491 msgstr "Проектът %s има незапазени промени" 477 492 478 #: ../src/glade-window.c:26 31493 #: ../src/glade-window.c:2629 479 494 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" 480 495 msgstr "" … … 482 497 "Презареждане въпреки това?" 483 498 484 #: ../src/glade-window.c:26 40499 #: ../src/glade-window.c:2638 485 500 #, c-format 486 501 msgid "The project file %s has been externally modified" 487 502 msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма" 488 503 489 #: ../src/glade-window.c:264 4504 #: ../src/glade-window.c:2642 490 505 msgid "Do you want to reload the project?" 491 506 msgstr "Искате ли да презаредите проекта?" 492 507 493 #: ../src/glade-window.c:26 50508 #: ../src/glade-window.c:2648 494 509 msgid "_Reload" 495 510 msgstr "_Зареждане" 496 511 497 #: ../src/glade-window.c:276 7512 #: ../src/glade-window.c:2765 498 513 msgid "_Undo" 499 514 msgstr "_Назад" 500 515 501 516 #. Change tooltips 502 #: ../src/glade-window.c:276 9 ../gladeui/glade-app.c:271517 #: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:267 503 518 #, c-format 504 519 msgid "Undo: %s" 505 520 msgstr "Отмяна: %s" 506 521 507 #: ../src/glade-window.c:276 9 ../src/glade-window.c:2780508 #: ../gladeui/glade-app.c:2 72522 #: ../src/glade-window.c:2767 ../src/glade-window.c:2778 523 #: ../gladeui/glade-app.c:268 509 524 msgid "the last action" 510 525 msgstr "на последното действие" 511 526 512 #: ../src/glade-window.c:277 8527 #: ../src/glade-window.c:2776 513 528 msgid "_Redo" 514 529 msgstr "На_пред" 515 530 516 #: ../src/glade-window.c:27 80 ../gladeui/glade-app.c:271531 #: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:267 517 532 #, c-format 518 533 msgid "Redo: %s" 519 534 msgstr "Възстановяване: %s" 520 535 521 #: ../src/glade-window.c:30 64536 #: ../src/glade-window.c:3058 522 537 msgid "Go back in undo history" 523 538 msgstr "Отиване назад в историята на промените" 524 539 525 #: ../src/glade-window.c:3118 540 #: ../src/glade-window.c:3060 541 msgid "Go forward in undo history" 542 msgstr "Отиване напред в историята на промените" 543 544 #: ../src/glade-window.c:3106 526 545 msgid "Palette" 527 546 msgstr "Палитра" 528 547 529 #: ../src/glade-window.c:31 27548 #: ../src/glade-window.c:3117 530 549 msgid "Inspector" 531 550 msgstr "Инспектор" 532 551 533 #: ../gladeui/glade-app.c:4 61552 #: ../gladeui/glade-app.c:457 534 553 msgid "Clipboard" 535 554 msgstr "Буфер за обмен" 536 555 537 #: ../gladeui/glade-app.c:50 9556 #: ../gladeui/glade-app.c:505 538 557 msgid "Active Project" 539 558 msgstr "Активен проект" 540 559 541 #: ../gladeui/glade-app.c:5 10560 #: ../gladeui/glade-app.c:506 542 561 msgid "The active project" 543 562 msgstr "Активният проект" 544 563 545 #: ../gladeui/glade-app.c:51 6564 #: ../gladeui/glade-app.c:512 546 565 msgid "Pointer Mode" 547 566 msgstr "Режим на показалеца" 548 567 549 #: ../gladeui/glade-app.c:51 7568 #: ../gladeui/glade-app.c:513 550 569 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" 551 570 msgstr "Текущ режим на показалеца в работното пространство" 552 571 553 #: ../gladeui/glade-app.c:59 6572 #: ../gladeui/glade-app.c:592 554 573 #, c-format 555 574 msgid "" … … 561 580 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 562 581 563 #: ../gladeui/glade-app.c:60 9582 #: ../gladeui/glade-app.c:605 564 583 #, c-format 565 584 msgid "" … … 571 590 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 572 591 573 #: ../gladeui/glade-app.c:63 7592 #: ../gladeui/glade-app.c:633 574 593 #, c-format 575 594 msgid "" … … 580 599 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 581 600 582 #: ../gladeui/glade-app.c:64 9601 #: ../gladeui/glade-app.c:645 583 602 #, c-format 584 603 msgid "" … … 589 608 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 590 609 591 #: ../gladeui/glade-app.c:6 62610 #: ../gladeui/glade-app.c:658 592 611 #, c-format 593 612 msgid "" … … 598 617 "Данните няма да бъдат запазени в тази сесия." 599 618 600 #: ../gladeui/glade-app.c:1 100619 #: ../gladeui/glade-app.c:1096 601 620 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." 602 621 msgstr "Не може да копирате вътрешен графичен обект в съставен." 603 622 604 #: ../gladeui/glade-app.c:111 5 ../gladeui/glade-app.c:1168605 #: ../gladeui/glade-app.c:13 42623 #: ../gladeui/glade-app.c:1111 ../gladeui/glade-app.c:1164 624 #: ../gladeui/glade-app.c:1338 606 625 msgid "No widget selected." 607 626 msgstr "Няма избран графичен обект." 608 627 609 #: ../gladeui/glade-app.c:11 53628 #: ../gladeui/glade-app.c:1149 610 629 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." 611 630 msgstr "Не може да отрежете вътрешен графичен обект от съставен." 612 631 613 #: ../gladeui/glade-app.c:12 12632 #: ../gladeui/glade-app.c:1208 614 633 msgid "Unable to paste to the selected parent" 615 634 msgstr "Неуспех при поставянето в избрания контейнер" 616 635 617 #: ../gladeui/glade-app.c:12 23636 #: ../gladeui/glade-app.c:1219 618 637 msgid "Unable to paste to multiple widgets" 619 638 msgstr "Неуспех при поставянето в множество графични обекти" 620 639 621 #: ../gladeui/glade-app.c:12 33 ../gladeui/glade-app.c:1363640 #: ../gladeui/glade-app.c:1229 ../gladeui/glade-app.c:1359 622 641 msgid "No widget selected on the clipboard" 623 642 msgstr "Няма избран графичен обект в буфера за обмен" 624 643 625 #: ../gladeui/glade-app.c:125 9644 #: ../gladeui/glade-app.c:1255 626 645 #, c-format 627 646 msgid "Unable to paste widget %s without a parent" 628 647 msgstr "Неуспех при поставянето на графичен обект „%s“ без контейнер" 629 648 630 #: ../gladeui/glade-app.c:127 6649 #: ../gladeui/glade-app.c:1272 631 650 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" 632 651 msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер" 633 652 634 #: ../gladeui/glade-app.c:128 8653 #: ../gladeui/glade-app.c:1284 635 654 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" 636 655 msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер" 637 656 638 #: ../gladeui/glade-app.c:132 7 ../gladeui/glade-app.c:1373657 #: ../gladeui/glade-app.c:1323 ../gladeui/glade-app.c:1369 639 658 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." 640 659 msgstr "Не може да изтриете вътрешен графичен обект от съставен." … … 681 700 682 701 #. Accelerators 683 #: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:12 09702 #: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1211 684 703 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 685 704 msgid "Accelerators" 686 705 msgstr "Ускорители" 687 706 688 #: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:121 0707 #: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1212 689 708 msgid "A list of accelerator keys" 690 709 msgstr "Списък с мнемонични ускорители" … … 781 800 782 801 #: ../gladeui/glade-command.c:549 802 #, c-format 783 803 msgid "Setting multiple properties" 784 804 msgstr "Задаване на множество свойства" … … 821 841 822 842 #: ../gladeui/glade-command.c:1078 843 #, c-format 823 844 msgid "Remove multiple" 824 845 msgstr "Премахване на множество" … … 888 909 889 910 #: ../gladeui/glade-command.c:2030 911 #, c-format 890 912 msgid "Setting i18n metadata" 891 913 msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията" … … 896 918 msgstr "Неуспех при зареждане на изображение (%s)" 897 919 898 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2 84920 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:257 899 921 msgid "View GTK+ documentation for this property" 900 922 msgstr "Показване на документацията на GTK+ за това свойство" 901 923 902 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:5 86924 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:542 903 925 msgid "Property Class" 904 926 msgstr "Клас на свойството" 905 927 906 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:5 87928 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:543 907 929 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" 908 930 msgstr "" 909 931 "Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty" 910 932 911 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:5 93933 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:549 912 934 msgid "Use Command" 913 935 msgstr "Използване на команда" 914 936 915 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:5 94937 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:550 916 938 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" 917 939 msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване" 918 940 919 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 600941 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:556 920 942 msgid "Show Info" 921 943 msgstr "Показване на информация" 922 944 923 #: ../gladeui/glade-editor-property.c: 601945 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:557 924 946 msgid "Whether we should show an informational button" 925 947 msgstr "Дали да се показва бутон за информация" 926 948 927 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 127949 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1083 928 950 msgid "Select Fields" 929 951 msgstr "Избор на полета" 930 952 931 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:11 49953 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1105 932 954 msgid "_Select individual fields:" 933 955 msgstr "_Избор на индивидуални полета:" 934 956 935 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:16 87957 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1643 936 958 msgid "Edit Text" 937 959 msgstr "Редактиране на текст" 938 960 939 961 #. Text 940 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1 716962 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1672 941 963 msgid "_Text:" 942 964 msgstr "_Текст:" 943 965 944 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:17 52966 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1708 945 967 msgid "T_ranslatable" 946 968 msgstr "_Преводим" 947 969 948 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:17 65970 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1721 949 971 msgid "_Has context prefix" 950 972 msgstr "_Има представка за контекст" 951 973 952 974 #. Comments. 953 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:17 83975 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1739 954 976 msgid "Co_mments for translators:" 955 977 msgstr "_Коментари за преводачите:" 956 978 957 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:19 53958 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:19 69979 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909 980 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925 959 981 msgid "Yes" 960 982 msgstr "Да" 961 983 962 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:19 53963 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:19 69964 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:19 84984 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1909 985 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925 986 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940 965 987 msgid "No" 966 988 msgstr "Не" 967 989 968 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:25 73../gladeui/glade-widget.c:1005990 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2529 ../gladeui/glade-widget.c:1005 969 991 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 970 992 msgid "Name" 971 993 msgstr "Име" 972 994 973 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:25 85995 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2541 974 996 msgid "Class" 975 997 msgstr "Клас" 976 998 977 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:25 99999 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555 978 1000 #, c-format 979 1001 msgid "Choose %s implementors" 980 1002 msgstr "Избор на реализация %s" 981 1003 982 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:25 991004 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2555 983 1005 #, c-format 984 1006 msgid "Choose a %s in this project" … … 986 1008 987 1009 #. Checklist 988 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:26 641010 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2620 989 1011 msgid "O_bjects:" 990 1012 msgstr "_Обекти:" 991 1013 992 1014 #. Checklist 993 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:28 731015 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2829 994 1016 msgid "Objects:" 995 1017 msgstr "Обекти:" 996 1018 997 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 881019 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142 998 1020 msgid "Value:" 999 1021 msgstr "Стойност:" 1000 1022 1001 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 891023 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143 1002 1024 msgid "The current value" 1003 1025 msgstr "Текущата стойност" 1004 1026 1005 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 911027 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3145 1006 1028 msgid "Lower:" 1007 1029 msgstr "Минимална:" 1008 1030 1009 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 921031 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146 1010 1032 msgid "The minimum value" 1011 1033 msgstr "Минималната стойност" 1012 1034 1013 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 941035 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3148 1014 1036 msgid "Upper:" 1015 1037 msgstr "Максимална:" 1016 1038 1017 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 951039 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149 1018 1040 msgid "The maximum value" 1019 1041 msgstr "Максималната стойност" 1020 1042 1021 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 971043 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3151 1022 1044 msgid "Step inc:" 1023 1045 msgstr "Стъпка на изменение:" 1024 1046 1025 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:31 981047 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152 1026 1048 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" 1027 1049 msgstr "Стъпката на минимални промени в стойността" 1028 1050 1029 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3 2001051 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 1030 1052 msgid "Page inc:" 1031 1053 msgstr "Страница на изменение:" 1032 1054 1033 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3 2011055 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3155 1034 1056 msgid "The increment to use to make major changes to the value" 1035 1057 msgstr "Стъпката на максимални промени в стойността" 1036 1058 1037 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3 2031059 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3157 1038 1060 msgid "Page size:" 1039 1061 msgstr "Размер на страницата:" 1040 1062 1041 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3 2041063 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158 1042 1064 msgid "" 1043 1065 "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " … … 1047 1069 "което е видимо в момента)" 1048 1070 1049 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:32 811071 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3235 1050 1072 msgid "Alphanumerical" 1051 1073 msgstr "За букви и цифри" 1052 1074 1053 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:32 861075 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3240 1054 1076 msgid "Extra" 1055 1077 msgstr "Допълнителни" 1056 1078 1057 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:32 911079 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245 1058 1080 msgid "Keypad" 1059 1081 msgstr "Клавиатура" 1060 1082 1061 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:32 961083 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 1062 1084 msgid "Functions" 1063 1085 msgstr "Функции" 1064 1086 1065 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3 301../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2221087 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3255 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 1066 1088 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 1067 1089 msgid "Other" 1068 1090 msgstr "Други" 1069 1091 1070 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:34 721071 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3 5061072 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:35 511092 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3426 1093 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460 1094 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 1073 1095 msgid "<choose a key>" 1074 1096 msgstr "<изберете клавиш>" 1075 1097 1076 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3 505../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2051098 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3459 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 1077 1099 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 1078 1100 msgid "None" 1079 1101 msgstr "Без" 1080 1102 1081 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3 6311103 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 1082 1104 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694 1083 1105 msgid "Signal" 1084 1106 msgstr "Сигнал" 1085 1107 1086 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:36 581108 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3612 1087 1109 msgid "Key" 1088 1110 msgstr "Клавиш" 1089 1111 1090 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:36 721112 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3626 1091 1113 msgid "Shift" 1092 1114 msgstr "Shift" 1093 1115 1094 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:36 881116 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642 1095 1117 msgid "Control" 1096 1118 msgstr "Control" 1097 1119 1098 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3 7041120 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658 1099 1121 msgid "Alt" 1100 1122 msgstr "Alt" 1101 1123 1102 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:37 701124 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3724 1103 1125 msgid "Choose accelerator keys..." 1104 1126 msgstr "Избор на клавиши за ускорители..." … … 1125 1147 #. construct tab label widget 1126 1148 #: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321 1127 #: ../gladeui/glade-editor.c:11 831149 #: ../gladeui/glade-editor.c:1173 1128 1150 msgid "Accessibility" 1129 1151 msgstr "Достъпност" … … 1155 1177 1156 1178 #. Name 1157 #: ../gladeui/glade-editor.c:4 731179 #: ../gladeui/glade-editor.c:463 1158 1180 msgid "Name:" 1159 1181 msgstr "Име:" 1160 1182 1161 1183 #. Class 1162 #: ../gladeui/glade-editor.c: 5011184 #: ../gladeui/glade-editor.c:491 1163 1185 msgid "Class:" 1164 1186 msgstr "Клас:" 1165 1187 1166 #: ../gladeui/glade-editor.c:9 891188 #: ../gladeui/glade-editor.c:979 1167 1189 #, c-format 1168 1190 msgid "Create a %s" 1169 1191 msgstr "Създаване на %s" 1170 1192 1171 #: ../gladeui/glade-editor.c:11 141193 #: ../gladeui/glade-editor.c:1104 1172 1194 msgid "Reset" 1173 1195 msgstr "Връщане към стандартните" 1174 1196 1175 #: ../gladeui/glade-editor.c:11 281197 #: ../gladeui/glade-editor.c:1118 1176 1198 msgid "Property" 1177 1199 msgstr "Свойство" 1178 1200 1179 #: ../gladeui/glade-editor.c:11 631201 #: ../gladeui/glade-editor.c:1153 1180 1202 msgid "General" 1181 1203 msgstr "Основни" 1182 1204 1183 #: ../gladeui/glade-editor.c:11 731205 #: ../gladeui/glade-editor.c:1163 1184 1206 msgid "Common" 1185 1207 msgstr "Общи" 1186 1208 1187 #: ../gladeui/glade-editor.c:12 181209 #: ../gladeui/glade-editor.c:1208 1188 1210 msgid "(default)" 1189 1211 msgstr "(стандартно)" 1190 1212 1191 #: ../gladeui/glade-editor.c:12 331213 #: ../gladeui/glade-editor.c:1223 1192 1214 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" 1193 1215 msgstr "" 1194 1216 "Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности" 1195 1217 1196 #: ../gladeui/glade-editor.c:13 651218 #: ../gladeui/glade-editor.c:1355 1197 1219 msgid "Reset Widget Properties" 1198 1220 msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект" 1199 1221 1200 1222 #. Checklist 1201 #: ../gladeui/glade-editor.c:13 821223 #: ../gladeui/glade-editor.c:1372 1202 1224 msgid "_Properties:" 1203 1225 msgstr "_Свойства:" 1204 1226 1205 #: ../gladeui/glade-editor.c:14 111227 #: ../gladeui/glade-editor.c:1401 1206 1228 msgid "_Select All" 1207 1229 msgstr "_Избор на всички" 1208 1230 1209 #: ../gladeui/glade-editor.c:14 181231 #: ../gladeui/glade-editor.c:1408 1210 1232 msgid "_Unselect All" 1211 1233 msgstr "_Премахване на избора на всички" 1212 1234 1213 1235 #. Description 1214 #: ../gladeui/glade-editor.c:14 271236 #: ../gladeui/glade-editor.c:1417 1215 1237 msgid "Property _Description:" 1216 1238 msgstr "_Описание на свойството:" 1217 1239 1218 #: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:16 771240 #: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1667 1219 1241 #, c-format 1220 1242 msgid "Placing %s inside %s" … … 1264 1286 "Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти" 1265 1287 1266 #: ../gladeui/glade-palette.c:6 441288 #: ../gladeui/glade-palette.c:619 1267 1289 msgid "Widget selector" 1268 1290 msgstr "Избор на графични обекти" … … 1279 1301 1280 1302 #: ../gladeui/glade-parser.c:1658 1303 #, c-format 1281 1304 msgid "Could not allocate memory for interface" 1282 1305 msgstr "Неуспех при заделянето на памет за интерфейса" … … 1286 1309 msgstr "_Избор" 1287 1310 1288 #: ../gladeui/glade-project.c:69 61311 #: ../gladeui/glade-project.c:691 1289 1312 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" 1290 1313 msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване" 1291 1314 1292 #: ../gladeui/glade-project.c: 7031315 #: ../gladeui/glade-project.c:698 1293 1316 msgid "Has Selection" 1294 1317 msgstr "Има избрани обекти" 1295 1318 1296 #: ../gladeui/glade-project.c: 7041319 #: ../gladeui/glade-project.c:699 1297 1320 msgid "Whether project has a selection" 1298 1321 msgstr "Дали проектът има избрани проекти" 1299 1322 1300 #: ../gladeui/glade-project.c:7 111323 #: ../gladeui/glade-project.c:706 1301 1324 msgid "Read Only" 1302 1325 msgstr "Само за четене" 1303 1326 1304 #: ../gladeui/glade-project.c:7 121327 #: ../gladeui/glade-project.c:707 1305 1328 msgid "Whether project is read only or not" 1306 1329 msgstr "Дали проектът е само за четене или не" 1307 1330 1308 #: ../gladeui/glade-project.c:71 91331 #: ../gladeui/glade-project.c:714 1309 1332 msgid "Path" 1310 1333 msgstr "Път" 1311 1334 1312 #: ../gladeui/glade-project.c:7 201335 #: ../gladeui/glade-project.c:715 1313 1336 msgid "The filesystem path of the project" 1314 1337 msgstr "Път до файла на проекта" 1315 1338 1316 #: ../gladeui/glade-project.c:157 81339 #: ../gladeui/glade-project.c:1573 1317 1340 #, c-format 1318 1341 msgid "" … … 1323 1346 "Следните необходими каталози не са налични: %s" 1324 1347 1325 #: ../gladeui/glade-project.c:22 571348 #: ../gladeui/glade-project.c:2243 1326 1349 #, c-format 1327 1350 msgid "Unsaved %i" … … 1560 1583 msgstr "След" 1561 1584 1562 #: ../gladeui/glade-utils.c:1 72 ../gladeui/glade-utils.c:2031585 #: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 1563 1586 #, c-format 1564 1587 msgid "We could not find the symbol \"%s\"" 1565 1588 msgstr "Неуспех при намирането на символ „%s“" 1566 1589 1567 #: ../gladeui/glade-utils.c:1 791590 #: ../gladeui/glade-utils.c:151 1568 1591 #, c-format 1569 1592 msgid "Could not get the type from \"%s\"" 1570 1593 msgstr "Неуспех при извличането на типа от „%s“" 1571 1594 1572 #: ../gladeui/glade-utils.c:5 441595 #: ../gladeui/glade-utils.c:516 1573 1596 msgid "All Files" 1574 1597 msgstr "Всички файлове" 1575 1598 1576 #: ../gladeui/glade-utils.c:5 491599 #: ../gladeui/glade-utils.c:521 1577 1600 msgid "Glade Files" 1578 1601 msgstr "Формат Glade" 1579 1602 1580 #: ../gladeui/glade-utils.c:12 641603 #: ../gladeui/glade-utils.c:1236 1581 1604 #, c-format 1582 1605 msgid "" … … 1587 1610 "Искате ли да го замените?" 1588 1611 1589 #: ../gladeui/glade-utils.c:12 921612 #: ../gladeui/glade-utils.c:1264 1590 1613 #, c-format 1591 1614 msgid "Error writing to %s: %s" 1592 1615 msgstr "Грешка при запазването в %s: %s" 1593 1616 1594 #: ../gladeui/glade-utils.c:1 3061617 #: ../gladeui/glade-utils.c:1278 1595 1618 #, c-format 1596 1619 msgid "Error reading %s: %s" 1597 1620 msgstr "Грешка при четенето от %s: %s" 1598 1621 1599 #: ../gladeui/glade-utils.c:1 3211622 #: ../gladeui/glade-utils.c:1293 1600 1623 #, c-format 1601 1624 msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" 1602 1625 msgstr "Грешка при спирането на вх./изх. канал %s: %s" 1603 1626 1604 #: ../gladeui/glade-utils.c:13 311627 #: ../gladeui/glade-utils.c:1303 1605 1628 #, c-format 1606 1629 msgid "Failed to open %s for writing: %s" 1607 1630 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис: %s" 1608 1631 1609 #: ../gladeui/glade-utils.c:13 421632 #: ../gladeui/glade-utils.c:1314 1610 1633 #, c-format 1611 1634 msgid "Error shutting down io channel %s: %s" 1612 1635 msgstr "Грешка при спирането на вх./изх. канал %s: %s" 1613 1636 1614 #: ../gladeui/glade-utils.c:13 511637 #: ../gladeui/glade-utils.c:1323 1615 1638 #, c-format 1616 1639 msgid "Failed to open %s for reading: %s" … … 1943 1966 msgstr "Метод, който да се използва за редактирането на този бутон" 1944 1967 1945 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3 651968 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:355 1946 1969 #, c-format 1947 1970 msgid "Removing parent of %s" 1948 1971 msgstr "Премахване на контейнера на %s" 1949 1972 1950 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4 161973 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:406 1951 1974 #, c-format 1952 1975 msgid "Adding parent %s to %s" 1953 1976 msgstr "Добавяне на контейнер %s към %s" 1954 1977 1955 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7 841978 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:774 1956 1979 #, c-format 1957 1980 msgid "Ordering children of %s" 1958 1981 msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s" 1959 1982 1960 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12 63 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12701983 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1253 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1260 1961 1984 #, c-format 1962 1985 msgid "Insert placeholder to %s" 1963 1986 msgstr "Вмъкване на заместител в %s" 1964 1987 1965 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12 771988 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1267 1966 1989 #, c-format 1967 1990 msgid "Remove placeholder from %s" 1968 1991 msgstr "Премахване на заместител от %s" 1969 1992 1970 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:21 92 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:22001993 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2190 1971 1994 #, c-format 1972 1995 msgid "Insert Row on %s" 1973 1996 msgstr "Вмъкване на ред в %s" 1974 1997 1975 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2 208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:22161998 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2206 1976 1999 #, c-format 1977 2000 msgid "Insert Column on %s" 1978 2001 msgstr "Вмъкване на колона в %s" 1979 2002 1980 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:22 242003 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2214 1981 2004 #, c-format 1982 2005 msgid "Remove Column on %s" 1983 2006 msgstr "Премахване на колона от %s" 1984 2007 1985 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:22 322008 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2222 1986 2009 #, c-format 1987 2010 msgid "Remove Row on %s" 1988 2011 msgstr "Премахване на ред от %s" 1989 2012 1990 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:31 72 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:31792013 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3162 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3169 1991 2014 #, c-format 1992 2015 msgid "Insert page on %s" 1993 2016 msgstr "Вмъкване на страница в %s" 1994 2017 1995 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:31 862018 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3176 1996 2019 #, c-format 1997 2020 msgid "Remove page from %s" 1998 2021 msgstr "Премахване на страница от %s" 1999 2022 2000 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:39 31 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:39352001 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:41 10 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:41142023 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3921 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3925 2024 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4104 2002 2025 msgid "This only applies with label type buttons" 2003 2026 msgstr "Това се отнася само до бутони тип „етикети“" 2004 2027 2005 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:39 46 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:39502006 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4 102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:41062028 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3940 2029 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4096 2007 2030 msgid "This only applies with stock type buttons" 2008 2031 msgstr "Това се отнася само до стандартен тип бутони" 2009 2032 2010 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:42 10 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:42322033 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4200 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4222 2011 2034 msgid "You must remove any children before you can set the type" 2012 2035 msgstr "За да зададете типа, трябва първо да премахнете всички дъщерни обекти" 2013 2036 2014 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:42 56 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:57672037 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4246 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5759 2015 2038 msgid "This only applies with file type images" 2016 2039 msgstr "Това се отнася само до изображения, тип „файл“" 2017 2040 2018 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:42 64 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:57712041 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4254 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5763 2019 2042 msgid "This only applies to Icon Theme type images" 2020 2043 msgstr "Това се отнася само до изображения, тип „тема за икони“" 2021 2044 2022 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:42 73 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:57692045 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5761 2023 2046 msgid "This only applies with stock type images" 2024 2047 msgstr "Това се отнася само до стандартен тип изображения" 2025 2048 2026 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:42 852049 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4276 2027 2050 msgid "" 2028 2051 "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " … … 2032 2055 "използвате „Icon Size“, настройте „Pixel Size“ на „-1“" 2033 2056 2034 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:43 112057 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4302 2035 2058 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" 2036 2059 msgstr "Размерът на пикселите има предимство пред размера на иконите" 2037 2060 2038 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:46 23 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56172061 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4615 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5609 2039 2062 msgid "<separator>" 2040 2063 msgstr "<разделител>" 2041 2064 2042 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:47 97../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2062065 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4789 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 2043 2066 msgid "Normal" 2044 2067 msgstr "Нормален" 2045 2068 2046 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:479 8../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1432069 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4790 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 2047 2070 msgid "Image" 2048 2071 msgstr "Изображение" 2049 2072 2050 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:479 92073 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4791 2051 2074 msgid "Check" 2052 2075 msgstr "Маркиране" 2053 2076 2054 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4 800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56812077 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4792 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5673 2055 2078 msgid "Radio" 2056 2079 msgstr "Радио бутон" 2057 2080 2058 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4 801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56842081 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4793 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5676 2059 2082 msgid "Separator" 2060 2083 msgstr "Разделител" 2061 2084 2062 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4 8052085 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 2063 2086 msgid "Add Item" 2064 2087 msgstr "Добавяне на обект" 2065 2088 2066 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4 8062089 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 2067 2090 msgid "Add Child Item" 2068 2091 msgstr "Добавяне на дъщерен обект" 2069 2092 2070 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4 807 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56932093 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 2071 2094 msgid "Add Separator" 2072 2095 msgstr "Добавяне на разделител" 2073 2096 2074 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:48 202097 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4812 2075 2098 msgid "" 2076 2099 "<big><b>Tips:</b></big>\n" … … 2087 2110 " * Колоната „Тип“ може да се редактира." 2088 2111 2089 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:48 36 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:53512112 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5343 2090 2113 msgid "Edit Menu Bar" 2091 2114 msgstr "Редактиране на лентата с менюта" 2092 2115 2093 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:483 8 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:53532116 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4830 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345 2094 2117 msgid "Edit Menu" 2095 2118 msgstr "Редактиране на менюто" 2096 2119 2097 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:508 92120 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5081 2098 2121 msgid "Print S_etup" 2099 2122 msgstr "Настройка за _печат" 2100 2123 2101 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:50 932124 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5085 2102 2125 msgid "Find Ne_xt" 2103 2126 msgstr "Намиране на _следващ" 2104 2127 2105 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:50 972128 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089 2106 2129 msgid "_Undo Move" 2107 2130 msgstr "_Отмяна на преместването" 2108 2131 2109 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5 1012132 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093 2110 2133 msgid "_Redo Move" 2111 2134 msgstr "В_ъзстановяване на преместването" 2112 2135 2113 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5 1042136 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096 2114 2137 msgid "Select _All" 2115 2138 msgstr "Избор на _всички" 2116 2139 2117 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5 1072140 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 2118 2141 msgid "_New Game" 2119 2142 msgstr "_Нова игра" 2120 2143 2121 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:51 102144 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102 2122 2145 msgid "_Pause game" 2123 2146 msgstr "_Пауза на игра" 2124 2147 2125 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:51 132148 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105 2126 2149 msgid "_Restart Game" 2127 2150 msgstr "_Рестартиране на игра" 2128 2151 2129 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:51 162152 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108 2130 2153 msgid "_Hint" 2131 2154 msgstr "_Съвет" 2132 2155 2133 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:511 92156 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 2134 2157 msgid "_Scores..." 2135 2158 msgstr "_Точки..." 2136 2159 2137 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:51 222160 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 2138 2161 msgid "_End Game" 2139 2162 msgstr "_Край на игра" 2140 2163 2141 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:51 252164 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5117 2142 2165 msgid "Create New _Window" 2143 2166 msgstr "Създаване на нов _прозорец" 2144 2167 2145 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:512 82168 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120 2146 2169 msgid "_Close This Window" 2147 2170 msgstr "_Затваряне на този прозорец" 2148 2171 2149 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:51 402172 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132 2150 2173 msgid "_Settings" 2151 2174 msgstr "_Настройки" 2152 2175 2153 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:51 432176 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5135 2154 2177 msgid "Fi_les" 2155 2178 msgstr "_Файлове" 2156 2179 2157 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:51 462180 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5138 2158 2181 msgid "_Windows" 2159 2182 msgstr "_Прозорци" 2160 2183 2161 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:51 522184 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5144 2162 2185 msgid "_Game" 2163 2186 msgstr "_Игра" 2164 2187 2165 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:524 82188 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240 2166 2189 msgid "This does not apply with stock items" 2167 2190 msgstr "Това не се отнася до стандартните обекти" 2168 2191 2169 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56 262192 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5618 2170 2193 msgid "<custom>" 2171 2194 msgstr "<нестандартен>" 2172 2195 2173 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:567 9../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362196 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5671 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 2174 2197 msgid "Button" 2175 2198 msgstr "Бутон" 2176 2199 2177 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56 802200 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5672 2178 2201 msgid "Toggle" 2179 2202 msgstr "Превключване" 2180 2203 2181 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56 82../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1932204 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5674 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 2182 2205 msgid "Menu" 2183 2206 msgstr "Меню" 2184 2207 2185 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56 832208 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675 2186 2209 msgid "Item" 2187 2210 msgstr "Обект" 2188 2211 2189 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:568 82212 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680 2190 2213 msgid "Add Tool Button" 2191 2214 msgstr "Добавяне на бутон за инструмент" 2192 2215 2193 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:568 92216 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681 2194 2217 msgid "Add Toggle Button" 2195 2218 msgstr "Добавяне на бутон за превключване" 2196 2219 2197 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56 902220 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 2198 2221 msgid "Add Radio Button" 2199 2222 msgstr "Добавяне на радио бутон" 2200 2223 2201 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56 912224 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 2202 2225 msgid "Add Menu Button" 2203 2226 msgstr "Добавяне на бутон за меню" 2204 2227 2205 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:56 922228 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 2206 2229 msgid "Add Tool Item" 2207 2230 msgstr "Добавяне на обект за инструмент" 2208 2231 2209 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5 7012232 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693 2210 2233 msgid "Tool Bar Editor" 2211 2234 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 2212 2235 2213 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 172236 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6509 2214 2237 msgid "Introduction page" 2215 2238 msgstr "Страница за въведение" 2216 2239 2217 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 212240 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6513 2218 2241 msgid "Content page" 2219 2242 msgstr "Страница за съдържание" 2220 2243 2221 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 252244 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517 2222 2245 msgid "Confirmation page" 2223 2246 msgstr "Страница за потвърждение"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.