Changeset 1358
- Timestamp:
- Dec 14, 2007, 8:50:30 AM (15 years ago)
- Location:
- non-gtk/mailman/bg
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/mailman/bg/bg.po
r1355 r1358 8 8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.9\n" 9 9 "POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" 10 "PO-Revision-Date: 2007-12-13 08:18+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2007-12-13 23:55+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 1821 1821 #: Mailman/Cgi/confirm.py:774 1822 1822 msgid "Re-enable mailing list membership" 1823 msgstr " "1823 msgstr "Подновяване на абонамент към списъка" 1824 1824 1825 1825 #: Mailman/Cgi/confirm.py:791 … … 1829 1829 " <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." 1830 1830 msgstr "" 1831 "Съжаляваме, абонаментът ви за този пощенски списък вече е прекратен.\n" 1832 "За да се абонирате наново, посететете <a\n" 1833 "href=\"%(listinfourl)s\">страницата с информация за списъка</a>." 1831 1834 1832 1835 #: Mailman/Cgi/confirm.py:806 1833 1836 msgid "<em>not available</em>" 1834 msgstr " "1837 msgstr "<em>не е наличен</em>" 1835 1838 1836 1839 #: Mailman/Cgi/confirm.py:810 … … 1855 1858 " " 1856 1859 msgstr "" 1860 "Доставянето на писма от абонамента ви за пощенския списък %(realname)s\n" 1861 "в момента е преустановено поради прекалено много получени известия за\n" 1862 "неполучаване. Необходимо е потвърждение от вас, за да възобновите\n" 1863 "получаването на писма на вашия адрес. За вас имаме следната\n" 1864 "информация:\n" 1865 "\n" 1866 " <ul><li><b>Адрес на абоната:</b> %(member)s\n" 1867 " <li><b>Име на абоната:</b> %(username)s\n" 1868 " <li><b>Последното известие за неполучаване дойде на:</b> %(date)s\n" 1869 " <li><b>Приблизителен брой дни, преди абонаментът ви за този списък да бъде прекратен:</b> %(daysleft)s\n" 1870 " </ul>\n" 1871 "\n" 1872 "Натиснете бутона <em>Подновяване на абонамента</em>, за да продължите\n" 1873 "абонамента си за пощенския списък. Ако натиснете бутона\n" 1874 "<em>Отмяна</em>, подновяването на абонамента ще бъде отказано засега." 1857 1875 1858 1876 #: Mailman/Cgi/confirm.py:830 1859 1877 msgid "Re-enable membership" 1860 msgstr " "1878 msgstr "Подновяване на абонамента" 1861 1879 1862 1880 #: Mailman/Cgi/confirm.py:831 1863 1881 msgid "Cancel" 1864 msgstr " "1882 msgstr "Отмяна" 1865 1883 1866 1884 #: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 1867 1885 msgid "Bad URL specification" 1868 msgstr " "1886 msgstr "Лош указан адрес" 1869 1887 1870 1888 #: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 1871 1889 msgid "Return to the " 1872 msgstr " "1890 msgstr "Връщане към " 1873 1891 1874 1892 #: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 1875 1893 msgid "general list overview" 1876 msgstr " "1894 msgstr "общата информация за списъка" 1877 1895 1878 1896 #: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 1879 1897 msgid "<br>Return to the " 1880 msgstr " "1898 msgstr "<br>Връщане към " 1881 1899 1882 1900 #: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 1883 1901 msgid "administrative list overview" 1884 msgstr " "1902 msgstr "административната информация за списъка" 1885 1903 1886 1904 #: Mailman/Cgi/create.py:104 1887 1905 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" 1888 msgstr " "1906 msgstr "Името на списъка не трябва да съдържа „@“: %(safelistname)s" 1889 1907 1890 1908 #: Mailman/Cgi/create.py:111 1891 1909 msgid "List already exists: %(safelistname)s" 1892 msgstr " "1910 msgstr "Вечче съществува списък с това име: %(safelistname)s" 1893 1911 1894 1912 #: Mailman/Cgi/create.py:115 1895 1913 msgid "You forgot to enter the list name" 1896 msgstr " "1914 msgstr "Забравихте да укажете име на списъка" 1897 1915 1898 1916 #: Mailman/Cgi/create.py:119 1899 1917 msgid "You forgot to specify the list owner" 1900 msgstr " "1918 msgstr "Забравихте да укажете ръководител на списъка" 1901 1919 1902 1920 #: Mailman/Cgi/create.py:126 … … 1906 1924 " passwords." 1907 1925 msgstr "" 1926 "Ако искате Mailman автоматично да генерира паролите за списъка,\n" 1927 "оставете полетата за паролата и повторното въвеждане на паролата\n" 1928 "празни." 1908 1929 1909 1930 #: Mailman/Cgi/create.py:135 1910 1931 msgid "Initial list passwords do not match" 1911 msgstr " "1932 msgstr "Паролите за списъка не съвпадат" 1912 1933 1913 1934 #: Mailman/Cgi/create.py:144 1914 1935 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" 1915 msgstr " "1936 msgstr "Паролата за списъка не може да е празна<!-- няма значение -->" 1916 1937 1917 1938 #: Mailman/Cgi/create.py:156 1918 1939 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" 1919 msgstr " "1940 msgstr "Нямате права да създавате нови списъци" 1920 1941 1921 1942 #: Mailman/Cgi/create.py:164 1922 1943 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" 1923 msgstr " "1944 msgstr "Непознат виртуален хост: %(safehostname)s" 1924 1945 1925 1946 #: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 1926 1947 msgid "Bad owner email address: %(s)s" 1927 msgstr " "1948 msgstr "Неправилен адрес на ръководител на списъка: %(s)s" 1928 1949 1929 1950 #: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 1930 1951 msgid "List already exists: %(listname)s" 1931 msgstr " "1952 msgstr "Вече съществува списък с това име: %(listname)s" 1932 1953 1933 1954 #: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 1934 1955 msgid "Illegal list name: %(s)s" 1935 msgstr " "1956 msgstr "Неправилно име на списък: %(s)s" 1936 1957 1937 1958 #: Mailman/Cgi/create.py:217 … … 1940 1961 " Please contact the site administrator for assistance." 1941 1962 msgstr "" 1963 "Възникна непозната грешка при създаването на списъка. Обърнете се към\n" 1964 "администратора на сайта за помощ." 1942 1965 1943 1966 #: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 1944 1967 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" 1945 msgstr " "1968 msgstr "Вашият нов пощенски списък: %(listname)s" 1946 1969 1947 1970 #: Mailman/Cgi/create.py:263 1948 1971 msgid "Mailing list creation results" 1949 msgstr " "1972 msgstr "Резултати от създаването на списъка" 1950 1973 1951 1974 #: Mailman/Cgi/create.py:269 … … 1955 1978 " <b>%(owner)s</b>. You can now:" 1956 1979 msgstr "" 1980 "Успешно създадохте пощенския списък <b>%(listname)s</b> и на\n" 1981 "ръководителя му <b>%(owner)s</b> е пратено известие. Вече можете:" 1957 1982 1958 1983 #: Mailman/Cgi/create.py:273 1959 1984 msgid "Visit the list's info page" 1960 msgstr " "1985 msgstr "Да посетите страницата с информация за списъка" 1961 1986 1962 1987 #: Mailman/Cgi/create.py:274 1963 1988 msgid "Visit the list's admin page" 1964 msgstr " "1989 msgstr "Да посетите страницата за администриране на списъка" 1965 1990 1966 1991 #: Mailman/Cgi/create.py:275 1967 1992 msgid "Create another list" 1968 msgstr " "1993 msgstr "Да създадете друг списък" 1969 1994 1970 1995 #: Mailman/Cgi/create.py:293 1971 1996 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" 1972 msgstr " "1997 msgstr "Създаване на пощенски списък на %(hostname)s" 1973 1998 1974 1999 #: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 1975 2000 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 1976 2001 msgid "Error: " 1977 msgstr " "2002 msgstr "Грешка:" 1978 2003 1979 2004 #: Mailman/Cgi/create.py:304 -
non-gtk/mailman/bg/terms
r1350 r1358 5 5 hold задържам 6 6 accept приемам 7 cancel отменям 7 8 8 9 wellcome messages съобщения за добре дошли
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.