Changeset 1345
- Timestamp:
- Dec 7, 2007, 9:56:03 AM (15 years ago)
- Location:
- non-gtk/mailman/bg
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/mailman/bg/bg.po
r1344 r1345 8 8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.9\n" 9 9 "POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n" 10 "PO-Revision-Date: 2007-12-0 5 10:33+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2007-12-07 09:50+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 518 518 #: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 519 519 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" 520 msgstr " "520 msgstr "Правило за филтър за спам %(i)d" 521 521 522 522 #: Mailman/Cgi/admin.py:752 523 523 msgid "Spam Filter Regexp:" 524 msgstr " "524 msgstr "Регулярен израза за филтър срещу спам:" 525 525 526 526 #: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 … … 528 528 #: Mailman/Cgi/admindb.py:641 529 529 msgid "Defer" 530 msgstr " "530 msgstr "Отлагане" 531 531 532 532 #: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 … … 535 535 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 536 536 msgid "Reject" 537 msgstr " "537 msgstr "Отхвърляне" 538 538 539 539 #: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 540 540 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 541 541 msgid "Hold" 542 msgstr " "542 msgstr "Задържане" 543 543 544 544 #: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 … … 547 547 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 548 548 msgid "Discard" 549 msgstr " "549 msgstr "Пренебрегване" 550 550 551 551 #: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 552 552 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 553 553 msgid "Accept" 554 msgstr " "554 msgstr "Приемане" 555 555 556 556 #: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 … … 572 572 #: Mailman/Cgi/admin.py:815 573 573 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" 574 msgstr " "574 msgstr "<br>(Детайли за <b>%(varname)s</b>)" 575 575 576 576 #: Mailman/Cgi/admin.py:822 … … 580 580 " permanent state.</em>" 581 581 msgstr "" 582 "<br><em><strong>Бележка:</strong>\n" 583 " Промяната на променливата е незабавно, но действието не променя\n" 584 " текущото състояние.</em>" 582 585 583 586 #: Mailman/Cgi/admin.py:836 … … 591 594 #: Mailman/Cgi/admin.py:850 592 595 msgid "Membership List" 593 msgstr " "596 msgstr "Списък с абонати" 594 597 595 598 #: Mailman/Cgi/admin.py:857 … … 623 626 #: Mailman/Cgi/admin.py:961 624 627 msgid "member address<br>member name" 625 msgstr " "628 msgstr "адрес на абонат<br>име на абонат" 626 629 627 630 #: Mailman/Cgi/admin.py:962 … … 745 748 #: Mailman/Cgi/admin.py:1090 746 749 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" 747 msgstr " "750 msgstr "<b>език</b> -- Езикът предпочитан от потребителя" 748 751 749 752 #: Mailman/Cgi/admin.py:1104 750 753 msgid "Click here to hide the legend for this table." 751 msgstr " "754 msgstr "Натиснете тук, за да скриете легендата за тази таблица." 752 755 753 756 #: Mailman/Cgi/admin.py:1108 754 757 msgid "Click here to include the legend for this table." 755 msgstr " "758 msgstr "Натиснете тук, за да покажете легендата за тази таблица." 756 759 757 760 #: Mailman/Cgi/admin.py:1115 … … 760 763 " range listed below:</em>" 761 764 msgstr "" 765 "<p><em>За да видите още абонати, натиснете на съответния диапазон,\n" 766 " е изброен по-долу:</em>" 762 767 763 768 #: Mailman/Cgi/admin.py:1124 764 769 msgid "from %(start)s to %(end)s" 765 msgstr " "770 msgstr "от %(start)s до %(end)s" 766 771 767 772 #: Mailman/Cgi/admin.py:1137 768 773 msgid "Subscribe these users now or invite them?" 769 msgstr " "774 msgstr "Тези потребители да бъдат абонирани или поканени?" 770 775 771 776 #: Mailman/Cgi/admin.py:1139 772 777 msgid "Invite" 773 msgstr " "778 msgstr "Поканване" 774 779 775 780 #: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 776 781 msgid "Subscribe" 777 msgstr " "782 msgstr "Абониране" 778 783 779 784 #: Mailman/Cgi/admin.py:1145 780 785 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" 781 msgstr " "786 msgstr "Да се пратят ли съобщения за добре дошли на новите абонати?" 782 787 783 788 #: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 … … 837 842 #: Mailman/Cgi/admin.py:1154 838 843 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" 839 msgstr " "844 msgstr "Да се пратят ли известия за новите абонати на ръководителя на списъка?" 840 845 841 846 #: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 842 847 msgid "Enter one address per line below..." 843 msgstr " "848 msgstr "Въведете адресите на е-поща отдолу, по един на ред..." 844 849 845 850 #: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 846 851 msgid "...or specify a file to upload:" 847 msgstr " "852 msgstr "... или укажете дайл, който да бъде зареден:" 848 853 849 854 #: Mailman/Cgi/admin.py:1172 … … 854 859 " one blank line at the end..." 855 860 msgstr "" 861 "Отдолу въведете допълнителния текст, който да се добави отгоре над\n" 862 " поканата ви или известието за абониране. Накрая завършете с поне един\n" 863 " празен ред..." 856 864 857 865 #: Mailman/Cgi/admin.py:1187 858 866 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" 859 msgstr " "867 msgstr "Да се изпрати ли потвърждение за пркратяване на абонамента на потребителя?" 860 868 861 869 #: Mailman/Cgi/admin.py:1195 862 870 msgid "Send notifications to the list owner?" 863 msgstr "" 864 871 msgstr "Да се изпрати ли известие до ръководителя на списъка?" 872 873 # FIXME - Защо пароли 865 874 #: Mailman/Cgi/admin.py:1217 875 #, fuzzy 866 876 msgid "Change list ownership passwords" 867 msgstr " "877 msgstr "Промяна на паролите на ръководителя на списъка" 868 878 869 879 #: Mailman/Cgi/admin.py:1220 … … 889 899 #: Mailman/Cgi/admin.py:1239 890 900 msgid "Enter new administrator password:" 891 msgstr " "901 msgstr "Въведете паролата на ръководителя:" 892 902 893 903 #: Mailman/Cgi/admin.py:1241 894 904 msgid "Confirm administrator password:" 895 msgstr " "905 msgstr "Отново въведете паролата на ръководителя:" 896 906 897 907 #: Mailman/Cgi/admin.py:1246 … … 905 915 #: Mailman/Cgi/admin.py:1258 906 916 msgid "Submit Your Changes" 907 msgstr " "917 msgstr "Подаване на промените" 908 918 909 919 #: Mailman/Cgi/admin.py:1281 … … 913 923 #: Mailman/Cgi/admin.py:1291 914 924 msgid "Administrator passwords did not match" 915 msgstr " "925 msgstr "Паролите на администратора не съвпадат" 916 926 917 927 #: Mailman/Cgi/admin.py:1341 … … 933 943 #: Mailman/Cgi/admin.py:1354 934 944 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" 935 msgstr " "945 msgstr "Забранен адрес (напасва с %(pattern)s)" 936 946 937 947 #: Mailman/Cgi/admin.py:1360 … … 969 979 #: Mailman/Cgi/admin.py:1440 970 980 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" 971 msgstr " "981 msgstr "Промените за следния изтрит абонат ще бъдат пропуснати: %(user)s" 972 982 973 983 #: Mailman/Cgi/admin.py:1480 … … 981 991 #: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168 982 992 msgid "%(realname)s Administrative Database" 983 msgstr " "993 msgstr "Административна база от данни на %(realname)s" 984 994 985 995 #: Mailman/Cgi/admindb.py:163 986 996 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" 987 msgstr " "997 msgstr "Резултати от административната база от данни на %(realname)s" 988 998 989 999 #: Mailman/Cgi/admindb.py:171 … … 993 1003 #: Mailman/Cgi/admindb.py:174 994 1004 msgid "Click here to reload this page." 995 msgstr " "1005 msgstr "Натиснете тук за презареждане на страницата." 996 1006 997 1007 #: Mailman/Cgi/admindb.py:185 998 1008 msgid "Detailed instructions for the administrative database" 999 msgstr " "1009 msgstr "Подробни инструкции за административната база от данни" 1000 1010 1001 1011 #: Mailman/Cgi/admindb.py:189 1002 1012 msgid "Administrative requests for mailing list:" 1003 msgstr " "1013 msgstr "Административни заявки към пощенския списък:" 1004 1014 1005 1015 #: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 … … 1008 1018 1009 1019 #: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 1020 #, fuzzy 1010 1021 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" 1011 msgstr " "1022 msgstr "Пренебрегване на всички съобщения, които са отбелязани като <em>Отлагане</em>" 1012 1023 1013 1024 #: Mailman/Cgi/admindb.py:212 1014 1025 msgid "all of %(esender)s's held messages." 1015 msgstr " "1026 msgstr "всички задържани съобщения на %(esender)s." 1016 1027 1017 1028 #: Mailman/Cgi/admindb.py:217 1018 1029 msgid "a single held message." 1019 msgstr " "1030 msgstr "едно задържано съобщение." 1020 1031 1021 1032 #: Mailman/Cgi/admindb.py:222 1022 1033 msgid "all held messages." 1023 msgstr " "1034 msgstr "всички задържани съобщения." 1024 1035 1025 1036 #: Mailman/Cgi/admindb.py:263 1026 1037 msgid "Mailman Administrative Database Error" 1027 msgstr " "1038 msgstr "Грешка в административната база от данни на Mailman" 1028 1039 1029 1040 #: Mailman/Cgi/admindb.py:268 1030 1041 msgid "list of available mailing lists." 1031 msgstr " "1042 msgstr "списък с наличните пощенски сисъци." 1032 1043 1033 1044 #: Mailman/Cgi/admindb.py:269 1034 1045 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" 1035 msgstr " "1046 msgstr "Трябва да укажете име на списък. Ето я връзката %(link)s" 1036 1047 1037 1048 #: Mailman/Cgi/admindb.py:282 1038 1049 msgid "Subscription Requests" 1039 msgstr " "1050 msgstr "Заявки за абониране" 1040 1051 1041 1052 #: Mailman/Cgi/admindb.py:284 1042 1053 msgid "Address/name" 1043 msgstr " "1054 msgstr "Адрес/име" 1044 1055 1045 1056 #: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 1046 1057 msgid "Your decision" 1047 msgstr " "1058 msgstr "Решението ви" 1048 1059 1049 1060 #: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 1050 1061 msgid "Reason for refusal" 1051 msgstr " "1062 msgstr "Причина за отказ" 1052 1063 1053 1064 #: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 1054 1065 #: Mailman/Cgi/admindb.py:641 1055 1066 msgid "Approve" 1056 msgstr " "1067 msgstr "Одобрявабе" 1057 1068 1058 1069 #: Mailman/Cgi/admindb.py:314 1059 1070 msgid "Permanently ban from this list" 1060 msgstr " "1071 msgstr "Постоянна забрана от този списък" 1061 1072 1062 1073 #: Mailman/Cgi/admindb.py:335 1063 1074 msgid "User address/name" 1064 msgstr " "1075 msgstr "Име/адрес на потребителя" 1065 1076 1066 1077 #: Mailman/Cgi/admindb.py:375 1067 1078 msgid "Unsubscription Requests" 1068 msgstr " "1079 msgstr "Заявки за прекратяване на абонамента" 1069 1080 1070 1081 #: Mailman/Cgi/admindb.py:387 1071 #, fuzzy1072 1082 msgid "Held Messages" 1073 msgstr " Следващо писмо:"1083 msgstr "Задържани писма" 1074 1084 1075 1085 #: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 1076 1086 msgid "From:" 1077 msgstr " "1087 msgstr "От:" 1078 1088 1079 1089 #: Mailman/Cgi/admindb.py:403 1080 1090 msgid "Action to take on all these held messages:" 1081 msgstr " "1091 msgstr "Действие за всичките задържани писма:" 1082 1092 1083 1093 #: Mailman/Cgi/admindb.py:415 1084 1094 msgid "Preserve messages for the site administrator" 1085 msgstr " "1095 msgstr "Запазване на съобщения за администратора на сайта" 1086 1096 1087 1097 #: Mailman/Cgi/admindb.py:421 1088 1098 msgid "Forward messages (individually) to:" 1089 msgstr " "1099 msgstr "Индивидуално препращане на съобщенията на:" 1090 1100 1091 1101 #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 … … 1192 1202 #: Mailman/Cgi/admindb.py:667 1193 1203 msgid "Message Headers:" 1194 msgstr " "1204 msgstr "Заглавни части на писмата:" 1195 1205 1196 1206 #: Mailman/Cgi/admindb.py:672 1197 1207 msgid "Message Excerpt:" 1198 msgstr " "1208 msgstr "Извадки от писмата:" 1199 1209 1200 1210 #: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 1201 1211 msgid "No reason given" 1202 msgstr " "1212 msgstr "Не е дадена причина" 1203 1213 1204 1214 #: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 1205 1215 #: Mailman/ListAdmin.py:414 1206 1216 msgid "[No reason given]" 1207 msgstr " "1217 msgstr "[Не е дадена причина]" 1208 1218 1209 1219 #: Mailman/Cgi/admindb.py:806 1210 1220 msgid "Database Updated..." 1211 msgstr " "1221 msgstr "Базата от данни е обновена..." 1212 1222 1213 1223 #: Mailman/Cgi/admindb.py:809 1214 1224 msgid " is already a member" 1215 msgstr " "1225 msgstr " вече е абонат" 1216 1226 1217 1227 #: Mailman/Cgi/admindb.py:812 1218 1228 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" 1219 msgstr " "1229 msgstr "%(addr)s е забранен (напасва с: %(patt)s)" 1220 1230 1221 1231 #: Mailman/Cgi/confirm.py:76 1222 1232 msgid "Confirmation string was empty." 1223 msgstr " "1233 msgstr "Низът за потвърждение бе празен." 1224 1234 1225 1235 #: Mailman/Cgi/confirm.py:96 … … 1273 1283 #: Mailman/Cgi/confirm.py:212 1274 1284 msgid "Confirmation string:" 1275 msgstr " "1285 msgstr "Низ за потвърждение:" 1276 1286 1277 1287 #: Mailman/Cgi/confirm.py:214 1278 1288 msgid "Submit" 1279 msgstr " "1289 msgstr "Подаване" 1280 1290 1281 1291 #: Mailman/Cgi/confirm.py:231 1282 1292 msgid "Confirm subscription request" 1283 msgstr " "1293 msgstr "Потвърждаване на заявката за абониране" 1284 1294 1285 1295 #: Mailman/Cgi/confirm.py:246 … … 1325 1335 #: Mailman/Cgi/confirm.py:279 1326 1336 msgid "Your email address:" 1327 msgstr " "1337 msgstr "Адресът ви за е-поща:" 1328 1338 1329 1339 #: Mailman/Cgi/confirm.py:280 1330 1340 msgid "Your real name:" 1331 msgstr " "1341 msgstr "Истинското ви име:" 1332 1342 1333 1343 #: Mailman/Cgi/confirm.py:289 … … 1337 1347 #: Mailman/Cgi/confirm.py:298 1338 1348 msgid "Preferred language:" 1339 msgstr " "1349 msgstr "Предпочитан език:" 1340 1350 1341 1351 #: Mailman/Cgi/confirm.py:303 … … 1345 1355 #: Mailman/Cgi/confirm.py:304 1346 1356 msgid "Subscribe to list %(listname)s" 1347 msgstr " "1357 msgstr "Абониране за списъка %(listname)s" 1348 1358 1349 1359 #: Mailman/Cgi/confirm.py:321 -
non-gtk/mailman/bg/terms
r1112 r1345 3 3 reject отхвърлям 4 4 discard пренебрегвам 5 hold задържам 6 accept приемам 7 8 wellcome messages съобщения за добре дошли 5 9 6 10 mail поща … … 13 17 site administrator - администратор на сайта 14 18 list administrator - ръководител на списъка 19 list owner -- ръководител на списъка 15 20 sender filter - Филтрите по изпращач 16 21 status - състояние
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.