Changeset 1317 for fifth-toe/pan2.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Nov 7, 2007, 7:00:29 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
fifth-toe/pan2.trunk.bg.po
r1102 r1317 10 10 "Project-Id-Version: pan2 trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007- 03-29 08:25+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2007- 03-27 13:59+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 18:52+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 18:57+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 33 33 msgstr "Ядрото за данни е заредено за %.1f секунди" 34 34 35 #: ../pan/data-impl/data-io.cc:18 5 ../pan/data-impl/data-io.cc:20936 #: ../pan/data/article-cache.cc:236 ../pan/data/article-cache.cc:24 637 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 24135 #: ../pan/data-impl/data-io.cc:187 ../pan/data-impl/data-io.cc:211 36 #: ../pan/data/article-cache.cc:236 ../pan/data/article-cache.cc:247 37 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1049 38 38 #, c-format 39 39 msgid "Unable to save \"%s\" %s" … … 45 45 msgstr "Пропускане на файл newsrc за сървър „%s“" 46 46 47 #: ../pan/data-impl/headers.cc:5 7547 #: ../pan/data-impl/headers.cc:581 48 48 #, c-format 49 49 msgid "Expired %lu old articles from \"%s\"" 50 50 msgstr "%lu стари статии от „%s“ са отбелязани с изтекла валидност" 51 51 52 #: ../pan/data-impl/headers.cc:58 252 #: ../pan/data-impl/headers.cc:588 53 53 #, c-format 54 54 msgid "" … … 59 59 "Да не би случайно да ползвате стара версия на Pan?" 60 60 61 #: ../pan/data-impl/headers.cc: 59761 #: ../pan/data-impl/headers.cc:603 62 62 #, c-format 63 63 msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)" 64 64 msgstr "Заредени са %lu статии за „%s“ за %.1f секунди (%.0f статии/сек)" 65 65 66 #: ../pan/data-impl/headers.cc:82 666 #: ../pan/data-impl/headers.cc:828 67 67 #, c-format 68 68 msgid "Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f art/sec)" … … 70 70 "Запазени са %lu части, %lu статии в „%s“ за %.1f секунди (%.0f статии/сек)" 71 71 72 #: ../pan/data-impl/headers.cc:11 1672 #: ../pan/data-impl/headers.cc:1124 73 73 #, c-format 74 74 msgid "Added %lu articles to %s." 75 75 msgstr "Добавени са %lu статии към „%s“." 76 76 77 #: ../pan/data-impl/profiles.cc:1 76 ../pan/data-impl/server.cc:30378 #: ../pan/data/article-cache.cc:3 87 ../pan/gui/post-ui.cc:38679 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 98577 #: ../pan/data-impl/profiles.cc:163 ../pan/data-impl/server.cc:302 78 #: ../pan/data/article-cache.cc:391 ../pan/general/file-util.cc:295 79 #: ../pan/gui/post-ui.cc:268 80 80 #, c-format 81 81 msgid "Error reading file \"%s\": %s" 82 82 msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" 83 83 84 #: ../pan/data-impl/xover.cc:23 284 #: ../pan/data-impl/xover.cc:239 85 85 #, c-format 86 86 msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\"" … … 92 92 msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s)" 93 93 94 #: ../pan/data/article-cache.cc:3 5694 #: ../pan/data/article-cache.cc:360 95 95 #, c-format 96 96 msgid "Error opening file \"%s\" %s" … … 122 122 msgstr "?" 123 123 124 #: ../pan/general/file-util.cc:13 9124 #: ../pan/general/file-util.cc:135 125 125 #, c-format 126 126 msgid "Creating directory \"%s\"" 127 127 msgstr "Създаване на папка „%s“" 128 128 129 #: ../pan/general/file-util.cc:1 42129 #: ../pan/general/file-util.cc:138 130 130 #, c-format 131 131 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s" … … 150 150 msgstr "Не може да се използва регулярен израз „%s“: %s" 151 151 152 #: ../pan/gui/actions.cc:253 ../pan/gui/post-ui.cc:194 152 #: ../pan/general/utf8-utils.cc:209 153 msgid "Couldn't determine article encoding. Non-UTF8 characters were removed." 154 msgstr "" 155 "Неуспех при определянето на кодирането на статията. Всички знаци, които не " 156 "са UTF-8, са премахнати." 157 158 #: ../pan/gui/actions.cc:255 ../pan/gui/post-ui.cc:200 153 159 msgid "_File" 154 160 msgstr "_Файл" 155 161 156 #: ../pan/gui/actions.cc:25 4 ../pan/gui/post-ui.cc:195162 #: ../pan/gui/actions.cc:256 ../pan/gui/post-ui.cc:201 157 163 msgid "_Edit" 158 164 msgstr "_Редактиране" 159 165 160 #: ../pan/gui/actions.cc:25 5 ../pan/gui/prefs-ui.cc:471166 #: ../pan/gui/actions.cc:257 ../pan/gui/prefs-ui.cc:509 161 167 msgid "_Layout" 162 168 msgstr "Изг_лед" 163 169 164 #: ../pan/gui/actions.cc:25 6170 #: ../pan/gui/actions.cc:258 165 171 msgid "_Group Pane" 166 172 msgstr "Плот с _групи" 167 173 168 #: ../pan/gui/actions.cc:25 7174 #: ../pan/gui/actions.cc:259 169 175 msgid "_Header Pane" 170 176 msgstr "Плот със _заглавия" 171 177 172 #: ../pan/gui/actions.cc:2 58178 #: ../pan/gui/actions.cc:260 173 179 msgid "_Body Pane" 174 180 msgstr "Плот със _статии" 175 181 176 #: ../pan/gui/actions.cc:2 59182 #: ../pan/gui/actions.cc:261 177 183 msgid "_View" 178 184 msgstr "_Изглед" 179 185 180 #: ../pan/gui/actions.cc:260 181 msgid "Character _Encoding" 182 msgstr "_Кодиране на знаците" 183 184 #: ../pan/gui/actions.cc:261 186 #: ../pan/gui/actions.cc:262 185 187 msgid "Filte_r" 186 188 msgstr "_Филтър" 187 189 188 #: ../pan/gui/actions.cc:26 2190 #: ../pan/gui/actions.cc:263 189 191 msgid "_Go" 190 192 msgstr "_Преход" 191 193 192 #: ../pan/gui/actions.cc:26 3194 #: ../pan/gui/actions.cc:264 193 195 msgid "_Actions" 194 196 msgstr "_Действия" 195 197 196 #: ../pan/gui/actions.cc:26 4198 #: ../pan/gui/actions.cc:265 197 199 msgid "_Articles" 198 200 msgstr "_Статии" 199 201 200 #: ../pan/gui/actions.cc:26 5202 #: ../pan/gui/actions.cc:266 201 203 msgid "G_roups" 202 204 msgstr "_Групи" 203 205 204 #: ../pan/gui/actions.cc:26 6 ../pan/gui/actions.cc:267206 #: ../pan/gui/actions.cc:267 ../pan/gui/actions.cc:268 205 207 msgid "_Post" 206 208 msgstr "И_зпращане" 207 209 208 #: ../pan/gui/actions.cc:26 8210 #: ../pan/gui/actions.cc:269 209 211 msgid "_Help" 210 212 msgstr "Помо_щ" 211 213 212 #: ../pan/gui/actions.cc:269 214 #: ../pan/gui/actions.cc:270 ../pan/gui/post-ui.cc:206 215 msgid "Set Character _Encoding..." 216 msgstr "К_одиране на знаците..." 217 218 #: ../pan/gui/actions.cc:271 213 219 msgid "_Read Group" 214 220 msgstr "_Четене на група" 215 221 216 #: ../pan/gui/actions.cc:269217 msgid "Read Selected Group"218 msgstr "Четене на избраната група"219 220 #: ../pan/gui/actions.cc:270221 msgid "_Mark Group _Read"222 msgstr "Отбелязване на групата като _прочетена"223 224 #: ../pan/gui/actions.cc:270225 msgid "Mark Selected Group Read"226 msgstr "Отбелязване на избраната група като прочетена"227 228 #: ../pan/gui/actions.cc:271229 msgid "_Delete Group's Articles"230 msgstr "_Изтриване на статиите на групата"231 232 #: ../pan/gui/actions.cc:271233 msgid "Delete Selected Group's Articles"234 msgstr "Изтриване на статиите на избраната група"235 236 222 #: ../pan/gui/actions.cc:272 237 msgid "Get New _Headers in Selected Group" 238 msgstr "Изтегляне на нови заглавия от из_браната група" 239 240 #: ../pan/gui/actions.cc:272 241 msgid "Get New Headers for Selected Group" 242 msgstr "Изтегляне на нови заглавия от избраната група" 223 msgid "_Mark Selected Groups _Read" 224 msgstr "Отбелязване на избраните групи като _прочетени" 243 225 244 226 #: ../pan/gui/actions.cc:273 227 msgid "_Delete Selected Groups' Articles" 228 msgstr "_Изтриване на статиите на избраната група" 229 230 #: ../pan/gui/actions.cc:274 231 msgid "Get New _Headers in Selected Groups" 232 msgstr "Изтегляне на нови заглавия от избраните _групи" 233 234 #: ../pan/gui/actions.cc:275 245 235 msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups" 246 236 msgstr "Изтегляне на нови заглавия от а_бонираните групи" 247 237 248 #: ../pan/gui/actions.cc:273 249 msgid "Get New Headers for Subscribed Groups" 250 msgstr "Изтегляне на нови заглавия от абонираните групи" 251 252 #: ../pan/gui/actions.cc:274 253 msgid "Get _Headers ..." 238 #: ../pan/gui/actions.cc:276 239 msgid "Get _Headers..." 254 240 msgstr "Изтегляне на _заглавия..." 255 241 256 #: ../pan/gui/actions.cc:274 257 msgid "Get Headers from Server" 258 msgstr "Изтегляне на заглавия от сървъра" 259 260 #: ../pan/gui/actions.cc:275 242 #: ../pan/gui/actions.cc:277 261 243 msgid "Refresh Group List" 262 244 msgstr "Обновяване на списъка с групи" 263 245 264 #: ../pan/gui/actions.cc:275 265 msgid "Get a new Group list from the Server" 266 msgstr "Изтегляне на нов списък с групи от сървъра" 267 268 #: ../pan/gui/actions.cc:276 246 #: ../pan/gui/actions.cc:278 269 247 msgid "_Subscribe" 270 248 msgstr "_Абониране" 271 249 272 #: ../pan/gui/actions.cc:276 273 msgid "Subscribe to Selected Group" 274 msgstr "Абониране за избраната група" 275 276 #: ../pan/gui/actions.cc:277 250 #: ../pan/gui/actions.cc:279 277 251 msgid "_Unsubscribe" 278 252 msgstr "_Отписване" 279 253 280 #: ../pan/gui/actions.cc:277 281 msgid "Unsubscribe from Selected Group" 282 msgstr "Отписване от избраната група" 283 284 #: ../pan/gui/actions.cc:279 285 msgid "_Save Articles ..." 254 #: ../pan/gui/actions.cc:281 255 msgid "_Save Articles..." 286 256 msgstr "_Запазване на статии..." 287 257 288 #: ../pan/gui/actions.cc:2 79289 msgid " Save Selected Articles..."290 msgstr "Запазване на избраните статии..."291 292 #: ../pan/gui/actions.cc:28 1293 msgid "_Import NZB Files 258 #: ../pan/gui/actions.cc:282 259 msgid "_Save Articles from this NZB..." 260 msgstr "Запазване на статии от този файл _NZB..." 261 262 #: ../pan/gui/actions.cc:284 263 msgid "_Import NZB Files..." 294 264 msgstr "_Внасяне на файлове, формат NZB..." 295 265 296 #: ../pan/gui/actions.cc:28 2266 #: ../pan/gui/actions.cc:285 297 267 msgid "_Cancel Last Task" 298 268 msgstr "_Отмяна на последната задача" 299 269 300 #: ../pan/gui/actions.cc:282 301 msgid "Cancel Last Task" 302 msgstr "Отмяна на последната задача" 303 304 #: ../pan/gui/actions.cc:283 270 #: ../pan/gui/actions.cc:286 305 271 msgid "_Task Manager" 306 272 msgstr "_Мениджър на задачите" 307 273 308 #: ../pan/gui/actions.cc:28 4274 #: ../pan/gui/actions.cc:287 309 275 msgid "_Event Log" 310 276 msgstr "_Дневник на събитията" 311 277 312 #: ../pan/gui/actions.cc:28 5278 #: ../pan/gui/actions.cc:288 313 279 msgid "_Quit" 314 280 msgstr "_Спиране на програмата" 315 281 316 #: ../pan/gui/actions.cc:2 87282 #: ../pan/gui/actions.cc:290 317 283 msgid "Select _All Articles" 318 284 msgstr "Избиране на всички _статии" 319 285 320 #: ../pan/gui/actions.cc:2 88286 #: ../pan/gui/actions.cc:291 321 287 msgid "_Deselect All Articles" 322 288 msgstr "Премахване на избора на _всички статии" 323 289 324 #: ../pan/gui/actions.cc:2 89290 #: ../pan/gui/actions.cc:292 325 291 msgid "Add Su_bthreads to Selection" 326 292 msgstr "_Добавяне на поднишки към избора" 327 293 328 #: ../pan/gui/actions.cc:29 0294 #: ../pan/gui/actions.cc:293 329 295 msgid "Add _Threads to Selection" 330 296 msgstr "Добавяне на ни_шки към избора" 331 297 332 #: ../pan/gui/actions.cc:29 1298 #: ../pan/gui/actions.cc:294 333 299 msgid "Add _Similar Articles to Selection" 334 300 msgstr "Добавяне на _подобни статии към избора" 335 301 336 #: ../pan/gui/actions.cc:29 2302 #: ../pan/gui/actions.cc:295 337 303 msgid "Select Article _Body" 338 304 msgstr "Избиране на т_ялото на статията" 339 305 340 #: ../pan/gui/actions.cc:29 3306 #: ../pan/gui/actions.cc:296 341 307 msgid "Edit _Preferences" 342 308 msgstr "Редактиране на _настройките" 343 309 344 #: ../pan/gui/actions.cc:29 4345 msgid "Edit _GroupPreferences"310 #: ../pan/gui/actions.cc:297 311 msgid "Edit Selected _Group's Preferences" 346 312 msgstr "_Редактиране на настройките на групата" 347 313 348 #: ../pan/gui/actions.cc:29 5314 #: ../pan/gui/actions.cc:298 ../pan/gui/post-ui.cc:215 349 315 msgid "Edit P_osting Profiles" 350 316 msgstr "Редактиране на про_фили за изпращане" 351 317 352 #: ../pan/gui/actions.cc:29 6318 #: ../pan/gui/actions.cc:299 353 319 msgid "Edit _News Servers" 354 320 msgstr "Редактиране на с_ървъри за новини" 355 321 356 #: ../pan/gui/actions.cc: 298322 #: ../pan/gui/actions.cc:301 357 323 msgid "Jump to _Group Tab" 358 324 msgstr "Отиване на подпрозорец за _група" 359 325 360 #: ../pan/gui/actions.cc: 299326 #: ../pan/gui/actions.cc:302 361 327 msgid "Jump to _Header Tab" 362 328 msgstr "Отиване на подпрозорец за _заглавия" 363 329 364 #: ../pan/gui/actions.cc:30 0330 #: ../pan/gui/actions.cc:303 365 331 msgid "Jump to _Body Tab" 366 332 msgstr "Отиване на подпрозорец за _статия" 367 333 368 #: ../pan/gui/actions.cc:30 1334 #: ../pan/gui/actions.cc:304 369 335 msgid "_Rot13 Selected Text" 370 336 msgstr "Обработване на избрания текст с „_Rot13“" 371 337 372 #: ../pan/gui/actions.cc:30 3338 #: ../pan/gui/actions.cc:306 373 339 msgid "Clear _Header Pane" 374 340 msgstr "Изчистване на плота със _заглавия" 375 341 376 #: ../pan/gui/actions.cc:303 377 msgid "Clear Header Pane" 378 msgstr "Изчистване на плота със заглавия" 379 380 #: ../pan/gui/actions.cc:304 342 #: ../pan/gui/actions.cc:307 381 343 msgid "Clear _Body Pane" 382 344 msgstr "Изчистване на плота със _статии" 383 345 384 #: ../pan/gui/actions.cc:304 385 msgid "Clear Body Pane" 386 msgstr "Изчистване на плота със статия" 387 388 #: ../pan/gui/actions.cc:306 346 #: ../pan/gui/actions.cc:309 389 347 msgid "Cache Article" 390 348 msgstr "Кеширане на статията" 391 349 392 #: ../pan/gui/actions.cc:3 07350 #: ../pan/gui/actions.cc:310 393 351 msgid "Read Article" 394 352 msgstr "Четене на статията" 395 353 396 #: ../pan/gui/actions.cc:3 08354 #: ../pan/gui/actions.cc:311 397 355 msgid "Show Article Information" 398 356 msgstr "Показване на информация за статията" 399 357 400 #: ../pan/gui/actions.cc:3 09358 #: ../pan/gui/actions.cc:312 401 359 msgid "Read _More" 402 360 msgstr "Четене _напред" 403 361 404 #: ../pan/gui/actions.cc:309 405 msgid "Read More" 406 msgstr "Четене напред" 407 408 #: ../pan/gui/actions.cc:310 362 #: ../pan/gui/actions.cc:313 409 363 msgid "Read _Back" 410 364 msgstr "Четене на_зад" 411 365 412 #: ../pan/gui/actions.cc:310 413 msgid "Read Back" 414 msgstr "Четене назад" 415 416 #: ../pan/gui/actions.cc:311 366 #: ../pan/gui/actions.cc:314 417 367 msgid "Next _Unread Group" 418 368 msgstr "_Следваща непрочетена група" 419 369 420 #: ../pan/gui/actions.cc:311 421 msgid "Next Unread Group" 422 msgstr "Следваща непрочетена група" 423 424 #: ../pan/gui/actions.cc:312 370 #: ../pan/gui/actions.cc:315 425 371 msgid "Next _Group" 426 372 msgstr "Следваща _група" 427 373 428 #: ../pan/gui/actions.cc:312 429 msgid "Next Group" 430 msgstr "Следваща група" 431 432 #: ../pan/gui/actions.cc:313 374 #: ../pan/gui/actions.cc:316 433 375 msgid "Next _Unread Article" 434 376 msgstr "С_ледваща непрочетена статия" 435 377 436 #: ../pan/gui/actions.cc:313 437 msgid "Next Unread Article" 438 msgstr "Следваща непрочетена статия" 439 440 #: ../pan/gui/actions.cc:314 378 #: ../pan/gui/actions.cc:317 441 379 msgid "Next _Article" 442 380 msgstr "Следваща с_татия" 443 381 444 #: ../pan/gui/actions.cc:31 5382 #: ../pan/gui/actions.cc:318 445 383 msgid "Next _Watched Article" 446 384 msgstr "Следваща сл_едена статия" 447 385 448 #: ../pan/gui/actions.cc:315 449 msgid "Next Watched Article" 450 msgstr "Следваща следена статия" 451 452 #: ../pan/gui/actions.cc:316 386 #: ../pan/gui/actions.cc:319 453 387 msgid "Next Unread _Thread" 454 388 msgstr "Следваща непрочетена ни_шка" 455 389 456 #: ../pan/gui/actions.cc:316 457 msgid "Next Unread Thread" 458 msgstr "Следваща непрочетена нишка" 459 460 #: ../pan/gui/actions.cc:317 390 #: ../pan/gui/actions.cc:320 461 391 msgid "Next Threa_d" 462 392 msgstr "Следваща нишк_а" 463 393 464 #: ../pan/gui/actions.cc:317 465 msgid "Next Thread" 466 msgstr "Следваща нишка" 467 468 #: ../pan/gui/actions.cc:318 394 #: ../pan/gui/actions.cc:321 469 395 msgid "Pre_vious Article" 470 396 msgstr "Пре_дходна статия" 471 397 472 #: ../pan/gui/actions.cc:318 473 msgid "Previous Article" 474 msgstr "Предходна статия" 475 476 #: ../pan/gui/actions.cc:319 398 #: ../pan/gui/actions.cc:322 477 399 msgid "Previous _Thread" 478 400 msgstr "Предходна ниш_ка" 479 401 480 #: ../pan/gui/actions.cc:319 481 msgid "Previous Thread" 482 msgstr "Предходна нишка" 483 484 #: ../pan/gui/actions.cc:320 402 #: ../pan/gui/actions.cc:323 485 403 msgid "_Parent Article" 486 404 msgstr "На_чална статия" 487 405 488 #: ../pan/gui/actions.cc:320 489 msgid "Parent Article" 490 msgstr "Начална статия" 491 492 #: ../pan/gui/actions.cc:322 406 #: ../pan/gui/actions.cc:325 493 407 msgid "Ignore _Author" 494 408 msgstr "Пренебрегване на _автора" 495 409 496 #: ../pan/gui/actions.cc:32 3410 #: ../pan/gui/actions.cc:326 497 411 msgid "_Watch Thread" 498 412 msgstr "_Следене на нишката" 499 413 500 #: ../pan/gui/actions.cc:32 4414 #: ../pan/gui/actions.cc:327 501 415 msgid "_Ignore Thread" 502 416 msgstr "Прене_брегване на нишката" 503 417 504 #: ../pan/gui/actions.cc:32 5505 msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score 418 #: ../pan/gui/actions.cc:328 419 msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..." 506 420 msgstr "Редактиране на следенето/пренебрегването/точките на статията..." 507 421 508 #: ../pan/gui/actions.cc:32 6509 msgid "_Add a _Scoring Rule 422 #: ../pan/gui/actions.cc:329 423 msgid "_Add a _Scoring Rule..." 510 424 msgstr "Добавяне на _правило за точкуване..." 511 425 512 #: ../pan/gui/actions.cc:3 27513 msgid "Cance_l Article 426 #: ../pan/gui/actions.cc:330 427 msgid "Cance_l Article..." 514 428 msgstr "О_тменяне на статия..." 515 429 516 #: ../pan/gui/actions.cc:3 28517 msgid "_Supersede Article 430 #: ../pan/gui/actions.cc:331 431 msgid "_Supersede Article..." 518 432 msgstr "_Заменяне на статия..." 519 433 520 #: ../pan/gui/actions.cc:3 29434 #: ../pan/gui/actions.cc:332 521 435 msgid "_Delete Article" 522 436 msgstr "_Изтриване на статия" 523 437 524 #: ../pan/gui/actions.cc:33 0438 #: ../pan/gui/actions.cc:333 525 439 msgid "Clear Article Cache" 526 440 msgstr "Изчистване на кеша от статии" 527 441 528 #: ../pan/gui/actions.cc:33 1442 #: ../pan/gui/actions.cc:334 529 443 msgid "_Mark Article as Read" 530 444 msgstr "_Отбелязване на статията като прочетена" 531 445 532 #: ../pan/gui/actions.cc:331 533 msgid "Mark Article as Read" 534 msgstr "Отбелязване на статията като прочетена" 535 536 #: ../pan/gui/actions.cc:332 446 #: ../pan/gui/actions.cc:335 537 447 msgid "Mark Article as _Unread" 538 448 msgstr "Отбелязване на статията като _непрочетена" 539 449 540 #: ../pan/gui/actions.cc:332 541 msgid "Mark Article as Unread" 542 msgstr "Отбелязване на статията като непрочетена" 543 544 #: ../pan/gui/actions.cc:334 450 #: ../pan/gui/actions.cc:337 545 451 msgid "_Post to Newsgroup" 546 452 msgstr "_Изпращане до групата за новини" 547 453 548 #: ../pan/gui/actions.cc:334 549 msgid "Post to Newsgroup" 550 msgstr "Изпращане до групата за новини" 551 552 #: ../pan/gui/actions.cc:335 553 msgid "_Followup to Newsgroup" 454 #: ../pan/gui/actions.cc:338 455 msgid "_Followup to Newsgroup" 554 456 msgstr "_Отговор до групата за новини" 555 457 556 #: ../pan/gui/actions.cc:335 557 msgid "Followup to Newsgroup" 558 msgstr "Отговор до групата за новини" 559 560 #: ../pan/gui/actions.cc:336 458 #: ../pan/gui/actions.cc:339 561 459 msgid "_Reply to Author in Mail" 562 460 msgstr "Отговор до _автора по е-поща" 563 461 564 #: ../pan/gui/actions.cc:336 565 msgid "Reply to Author in Mail" 566 msgstr "Отговор до автора по е-поща" 567 568 #: ../pan/gui/actions.cc:338 462 #: ../pan/gui/actions.cc:341 569 463 msgid "_Pan Home Page" 570 464 msgstr "_Страница на Pan в Интернет" 571 465 572 #: ../pan/gui/actions.cc:3 39573 msgid "Give _Feedback or Report a Bug 466 #: ../pan/gui/actions.cc:342 467 msgid "Give _Feedback or Report a Bug..." 574 468 msgstr "_Докладване за грешка или обратна връзка..." 575 469 576 #: ../pan/gui/actions.cc:34 0577 msgid "_Tip Jar 470 #: ../pan/gui/actions.cc:343 471 msgid "_Tip Jar..." 578 472 msgstr "_Буркан с бакшиши..." 579 473 580 #: ../pan/gui/actions.cc:34 2 ../pan/gui/actions.cc:344474 #: ../pan/gui/actions.cc:345 ../pan/gui/actions.cc:347 581 475 msgid "_About" 582 476 msgstr "_Относно" 583 477 584 #: ../pan/gui/actions.cc:3 58478 #: ../pan/gui/actions.cc:361 585 479 msgid "_Thread Headers" 586 480 msgstr "_Показване с нишки" 587 481 588 #: ../pan/gui/actions.cc:3 59482 #: ../pan/gui/actions.cc:362 589 483 msgid "_Wrap Article Body" 590 484 msgstr "Ре_жим на пренасяне в тялото на съобщението" 591 485 592 #: ../pan/gui/actions.cc:36 0486 #: ../pan/gui/actions.cc:363 593 487 msgid "Mute _Quoted Text" 594 488 msgstr "Изключване на _цитиран текст" 595 489 596 #: ../pan/gui/actions.cc:36 1490 #: ../pan/gui/actions.cc:364 597 491 msgid "Show All _Headers in Body Pane" 598 492 msgstr "Показване на _всички заглавия" 599 493 600 #: ../pan/gui/actions.cc:36 2494 #: ../pan/gui/actions.cc:365 601 495 msgid "Show _Smilies as Graphics" 602 496 msgstr "Графично изобразяване на _емотикони" 603 497 604 #: ../pan/gui/actions.cc:36 3498 #: ../pan/gui/actions.cc:366 605 499 msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/" 606 500 msgstr "Показване на *получер*, __подчертан__ и /курсив/" 607 501 608 #: ../pan/gui/actions.cc:36 4502 #: ../pan/gui/actions.cc:367 609 503 msgid "Size Pictures to _Fit" 610 504 msgstr "_Оразмеряване на снимките за вместване" 611 505 612 #: ../pan/gui/actions.cc:36 5506 #: ../pan/gui/actions.cc:368 613 507 msgid "Use _Monospace Font" 614 508 msgstr "Използване на равно_широк шрифт:" 615 509 616 #: ../pan/gui/actions.cc:36 6510 #: ../pan/gui/actions.cc:369 617 511 msgid "Set Focus to Images" 618 512 msgstr "Изместване на фокуса на изображенията" 619 513 620 #: ../pan/gui/actions.cc:3 69514 #: ../pan/gui/actions.cc:372 621 515 msgid "_Work Online" 622 516 msgstr "_Работа в режим „Включен“" 623 517 624 #: ../pan/gui/actions.cc:37 0518 #: ../pan/gui/actions.cc:373 625 519 msgid "_Tabbed Layout" 626 520 msgstr "_Изглед с подпрозорци" 627 521 628 #: ../pan/gui/actions.cc:37 1522 #: ../pan/gui/actions.cc:374 629 523 msgid "Show Group _Pane" 630 524 msgstr "Показване на _плот с групи" 631 525 632 #: ../pan/gui/actions.cc:37 2526 #: ../pan/gui/actions.cc:375 633 527 msgid "Show Hea_der Pane" 634 528 msgstr "Показване на плот със заг_лавия" 635 529 636 #: ../pan/gui/actions.cc:37 3530 #: ../pan/gui/actions.cc:376 637 531 msgid "Show Bod_y Pane" 638 532 msgstr "Показване на плот със с_ъобщения" 639 533 640 #: ../pan/gui/actions.cc:37 4534 #: ../pan/gui/actions.cc:377 641 535 msgid "Show _Toolbar" 642 536 msgstr "_Показване на лентата с инструменти" 643 537 644 #: ../pan/gui/actions.cc:375 645 msgid "Abbreviate _Names in Group Pane" 646 msgstr "Съкращаване на _имената в плота с групи" 647 648 #: ../pan/gui/actions.cc:375 649 msgid "Abbreviate Newsgroup Names" 538 #: ../pan/gui/actions.cc:378 539 msgid "Abbreviate Group Names" 650 540 msgstr "Съкращаване на имената на групите" 651 541 652 #: ../pan/gui/actions.cc:3 77542 #: ../pan/gui/actions.cc:380 653 543 msgid "Match Only _Unread Articles" 654 544 msgstr "С_ъвпадане само на непрочетени статии" 655 545 656 #: ../pan/gui/actions.cc:377 657 msgid "Match Only Unread Articles" 658 msgstr "Съвпадане само на непрочетени статии" 659 660 #: ../pan/gui/actions.cc:378 546 #: ../pan/gui/actions.cc:381 661 547 msgid "Match Only _Cached Articles" 662 548 msgstr "Съвпадане само на _кеширани статии" 663 549 664 #: ../pan/gui/actions.cc:378 665 msgid "Match Only Cached Articles" 666 msgstr "Съвпадане само на кеширани статии" 667 668 #: ../pan/gui/actions.cc:379 550 #: ../pan/gui/actions.cc:382 669 551 msgid "Match Only _Complete Articles" 670 552 msgstr "Съвпадане само на пъ_лни статии" 671 553 672 #: ../pan/gui/actions.cc:379 673 msgid "Match Only Complete Articles" 674 msgstr "Съвпадане само на пълни статии" 675 676 #: ../pan/gui/actions.cc:380 554 #: ../pan/gui/actions.cc:383 677 555 msgid "Match Only _My Articles" 678 556 msgstr "Съвпадане само на _мои статии" 679 557 680 #: ../pan/gui/actions.cc:380 681 msgid "Match Only Articles Posted by Me" 682 msgstr "Съвпадане само на статии, изпратени от мен" 683 684 #: ../pan/gui/actions.cc:381 558 #: ../pan/gui/actions.cc:384 685 559 msgid "Match Only _Watched Articles" 686 560 msgstr "Съвпадане само на _следени статии" 687 561 688 #: ../pan/gui/actions.cc:381 689 msgid "Match Only Watched Articles" 690 msgstr "Съвпадане само на следени статии" 691 692 #: ../pan/gui/actions.cc:383 562 #: ../pan/gui/actions.cc:386 693 563 msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)" 694 564 msgstr "Съвпадане на точки 9999 (Сл_едени)" 695 565 696 #: ../pan/gui/actions.cc:38 4566 #: ../pan/gui/actions.cc:387 697 567 msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)" 698 568 msgstr "Съвпадане на точки 5000...9998 (_Високи)" 699 569 700 #: ../pan/gui/actions.cc:38 5570 #: ../pan/gui/actions.cc:388 701 571 msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)" 702 572 msgstr "Съвпадане на точки 1...4999 (С_редни)" 703 573 704 #: ../pan/gui/actions.cc:38 6574 #: ../pan/gui/actions.cc:389 705 575 msgid "Match Scores of 0 (_Normal)" 706 576 msgstr "Съвпадане на точки 0 (Норм_ални)" 707 577 708 #: ../pan/gui/actions.cc:3 87578 #: ../pan/gui/actions.cc:390 709 579 msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)" 710 580 msgstr "Съвпадане на точки -9998...-1 (Н_иски)" 711 581 712 #: ../pan/gui/actions.cc:3 88582 #: ../pan/gui/actions.cc:391 713 583 msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)" 714 584 msgstr "Съвпадане на точки -9999 (Прене_брегнати)" 715 585 716 #: ../pan/gui/actions.cc:41 4586 #: ../pan/gui/actions.cc:417 717 587 msgid "Show Matching _Articles" 718 588 msgstr "Показване на съвпадащите _статии" 719 589 720 #: ../pan/gui/actions.cc:41 5590 #: ../pan/gui/actions.cc:418 721 591 msgid "Show Matching Articles' _Threads" 722 592 msgstr "Показване на _нишките на съвпадащите статии" 723 593 724 #: ../pan/gui/actions.cc:41 6594 #: ../pan/gui/actions.cc:419 725 595 msgid "Show Matching Articles' _Subthreads" 726 596 msgstr "Показване на по_днишките на съвпадащите статии" 727 597 728 #: ../pan/gui/actions.cc:433 729 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 730 msgstr "Балтийско (ISO-8859-4)" 731 732 #: ../pan/gui/actions.cc:434 733 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 734 msgstr "Балтийско (ISO-8859-13)" 735 736 #: ../pan/gui/actions.cc:435 737 msgid "Baltic (Windows-1257)" 738 msgstr "Балтийско (Windows-1257)" 739 740 #: ../pan/gui/actions.cc:436 741 msgid "Central European (ISO-8859-2)" 742 msgstr "Централно-европейско (ISO-8859-2)" 743 744 #: ../pan/gui/actions.cc:437 745 msgid "Central European (Windows-1250)" 746 msgstr "Централно-европейско (Windows-1250)" 747 748 #: ../pan/gui/actions.cc:438 749 msgid "Chinese Simplified (gb2312)" 750 msgstr "Китайски опростен (GB2312)" 751 752 #: ../pan/gui/actions.cc:439 753 msgid "Chinese Traditional (big5)" 754 msgstr "Китайски традиционен (BIG5)" 755 756 #: ../pan/gui/actions.cc:440 757 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 758 msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)" 759 760 #: ../pan/gui/actions.cc:441 761 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 762 msgstr "Кирилица (Windows-1251)" 763 764 #: ../pan/gui/actions.cc:442 765 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 766 msgstr "Кирилица (KOI8-R)" 767 768 #: ../pan/gui/actions.cc:443 769 msgid "Cyrillic, Ukrainian (KOI8-U)" 770 msgstr "Кирилица, украински (KOI8-U)" 771 772 #: ../pan/gui/actions.cc:444 773 msgid "Greek (ISO-8859-7)" 774 msgstr "Гръцко (ISO-8859-7)" 775 776 #: ../pan/gui/actions.cc:445 777 msgid "Japanese (ISO-2022-jp)" 778 msgstr "Японско (ISO-2022-JP)" 779 780 #: ../pan/gui/actions.cc:446 781 msgid "Korean (euc-kr)" 782 msgstr "Корейско (EUC-KR)" 783 784 #: ../pan/gui/actions.cc:447 785 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 786 msgstr "Турско (ISO-8859-9)" 787 788 #: ../pan/gui/actions.cc:448 789 msgid "Western (ISO-8859-1)" 790 msgstr "Западноевропейско (ISO-8859-1)" 791 792 #: ../pan/gui/actions.cc:449 793 msgid "Western, New (ISO-8859-15)" 794 msgstr "Западноевропейско, ново (ISO-8859-15)" 795 796 #: ../pan/gui/actions.cc:450 797 msgid "Western (Windows-1252)" 798 msgstr "Западноевропейско (Windows-1252)" 799 800 #: ../pan/gui/actions.cc:451 801 msgid "Unicode (UTF-8)" 802 msgstr "Уникод (UTF-8)" 803 804 #: ../pan/gui/body-pane.cc:924 598 #: ../pan/gui/body-pane.cc:929 805 599 #, c-format 806 600 msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s; filename %s\n" 807 601 msgstr "Прикрепеният файл не е показан: тип MIME %s/%s; файл %s\n" 808 602 809 #: ../pan/gui/body-pane.cc:9 25603 #: ../pan/gui/body-pane.cc:930 810 604 #, c-format 811 605 msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s\n" 812 606 msgstr "Прикрепеният файл не е показан: тип MIME %s/%s\n" 813 607 814 #: ../pan/gui/body-pane.cc:10 05 ../pan/gui/gui.cc:1425815 #: ../pan/gui/header-pane.cc:10 09 ../pan/gui/header-pane.cc:1351816 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:3 23../pan/gui/score-add-ui.cc:141608 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1010 ../pan/gui/gui.cc:1507 609 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1014 ../pan/gui/header-pane.cc:1356 610 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:361 ../pan/gui/score-add-ui.cc:141 817 611 msgid "Subject" 818 612 msgstr "Тема" 819 613 820 #: ../pan/gui/body-pane.cc:10 07 ../pan/gui/gui.cc:1425614 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1012 ../pan/gui/gui.cc:1507 821 615 msgid "From" 822 616 msgstr "От" 823 617 824 #: ../pan/gui/body-pane.cc:10 09 ../pan/gui/gui.cc:1426825 #: ../pan/gui/header-pane.cc:14 28../pan/gui/log-ui.cc:208826 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:3 19618 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1014 ../pan/gui/gui.cc:1508 619 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1433 ../pan/gui/log-ui.cc:208 620 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:357 827 621 msgid "Date" 828 622 msgstr "Дата" 829 623 830 #: ../pan/gui/body-pane.cc:10 16624 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1021 831 625 msgid "Newsgroups" 832 626 msgstr "Групи за новини" 833 627 834 #: ../pan/gui/body-pane.cc:102 1628 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1026 835 629 msgid "Followup-To" 836 630 msgstr "Отговор" 837 631 838 #: ../pan/gui/body-pane.cc:103 1632 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1036 839 633 msgid "Reply-To" 840 634 msgstr "Отговор-до" 841 635 842 #: ../pan/gui/body-pane.cc:10 57636 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1062 843 637 msgid " from " 844 638 msgstr " от " 845 639 846 #: ../pan/gui/body-pane.cc:10 59640 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1064 847 641 msgid " at " 848 642 msgstr " на " 849 643 850 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:39 ../pan/gui/charset-picker.cc:40 851 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:41 ../pan/gui/post-ui.cc:272 852 #: ../pan/gui/post-ui.cc:273 ../pan/gui/post-ui.cc:274 853 msgid "Baltic" 854 msgstr "Балтийско" 855 856 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:42 ../pan/gui/charset-picker.cc:43 857 #: ../pan/gui/post-ui.cc:275 ../pan/gui/post-ui.cc:276 858 msgid "Central European" 859 msgstr "Централно-европейско" 860 861 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:44 ../pan/gui/post-ui.cc:277 862 msgid "Chinese Simplified" 863 msgstr "Китайски опростен" 864 865 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:45 ../pan/gui/post-ui.cc:278 866 msgid "Chinese Traditional" 867 msgstr "Китайски традиционен" 868 869 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:46 ../pan/gui/charset-picker.cc:47 870 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:48 ../pan/gui/post-ui.cc:279 871 #: ../pan/gui/post-ui.cc:280 ../pan/gui/post-ui.cc:281 872 msgid "Cyrillic" 873 msgstr "Кирилица" 874 875 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:49 ../pan/gui/post-ui.cc:282 876 msgid "Cyrillic, Ukrainian" 877 msgstr "Кирилица, украински" 878 879 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:50 ../pan/gui/post-ui.cc:283 880 msgid "Greek" 881 msgstr "Гръцко" 882 883 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:51 ../pan/gui/post-ui.cc:284 884 msgid "Japanese" 885 msgstr "Японско" 886 887 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:52 ../pan/gui/post-ui.cc:285 888 msgid "Korean" 889 msgstr "Корейско" 890 891 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:53 ../pan/gui/post-ui.cc:286 892 msgid "Turkish" 893 msgstr "Турско" 894 895 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:54 ../pan/gui/charset-picker.cc:56 896 #: ../pan/gui/post-ui.cc:287 ../pan/gui/post-ui.cc:289 897 msgid "Western" 898 msgstr "Западноевропейско" 899 900 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:55 ../pan/gui/post-ui.cc:288 901 msgid "Western, New" 902 msgstr "Западноевропейско, ново" 903 904 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:57 905 msgid "Unicode" 906 msgstr "Уникод" 644 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1303 645 msgid "Copy _URL" 646 msgstr "Копиране на _URL" 907 647 908 648 #. update the titlebar 909 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc: 781910 #: ../pan/gui/gui.cc:1 169 ../pan/gui/gui.cc:1446649 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:853 650 #: ../pan/gui/gui.cc:1251 ../pan/gui/gui.cc:1528 911 651 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:604 912 652 msgid "Pan" 913 653 msgstr "Pan" 914 654 915 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:133 655 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:112 656 #, c-format 657 msgid "%d Groups" 658 msgstr "%d групи" 659 660 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:135 916 661 msgid "Get the last N _days' headers: " 917 662 msgstr "Изтегляне на заглавията от последните N _дни: " 918 663 919 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:14 1664 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:143 920 665 msgid "Get _new headers" 921 666 msgstr "Изтегляне на нови _заглавия" 922 667 923 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:14 5668 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:147 924 669 msgid "Get _all headers" 925 670 msgstr "Изтегляне на _всички заглавия" 926 671 927 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:1 49672 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:151 928 673 msgid "Get the _latest N headers: " 929 674 msgstr "Изтегляне на _последните N заглавия: " 930 675 931 #: ../pan/gui/group-pane.cc:577 676 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:60 ../pan/gui/task-pane.cc:323 677 msgid "Unknown" 678 msgstr "Непознат" 679 680 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:61 681 msgid "Baltic" 682 msgstr "Балтийско" 683 684 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:62 685 msgid "Central European" 686 msgstr "Централно-европейско" 687 688 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:63 689 msgid "Chinese" 690 msgstr "Китайско" 691 692 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:64 693 msgid "Cyrillic" 694 msgstr "Кирилица" 695 696 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:65 697 msgid "Greek" 698 msgstr "Гръцко" 699 700 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:66 701 msgid "Hebrew" 702 msgstr "Иврит" 703 704 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:67 705 msgid "Japanese" 706 msgstr "Японско" 707 708 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:68 709 msgid "Korean" 710 msgstr "Корейско" 711 712 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:69 713 msgid "Thai" 714 msgstr "Тайско" 715 716 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:70 717 msgid "Turkish" 718 msgstr "Турско" 719 720 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:71 721 msgid "Unicode" 722 msgstr "Уникод" 723 724 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:72 725 msgid "Western European" 726 msgstr "Западноевропейско" 727 728 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:73 729 msgid "Western European, New" 730 msgstr "Западноевропейско, ново" 731 732 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:91 ../pan/gui/e-charset-picker.c:92 733 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:93 734 msgid "Traditional" 735 msgstr "традиционно" 736 737 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:94 ../pan/gui/e-charset-picker.c:95 738 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:96 ../pan/gui/e-charset-picker.c:97 739 msgid "Simplified" 740 msgstr "опростено" 741 742 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:100 743 msgid "Ukrainian" 744 msgstr "Украинско" 745 746 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:103 747 msgid "Visual" 748 msgstr "визуално" 749 750 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:214 ../pan/gui/gui.cc:1644 751 #: ../pan/gui/post-ui.cc:247 752 msgid "Character Encoding" 753 msgstr "Кодиране на знаците" 754 755 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:229 756 msgid "Enter the character set to use" 757 msgstr "Въведете таблицата, която да се използва" 758 759 #: ../pan/gui/e-charset-picker.c:336 760 msgid "Other..." 761 msgstr "Други..." 762 763 #: ../pan/gui/group-pane.cc:568 932 764 msgid "Group Name" 933 765 msgstr "Име на група" … … 941 773 msgstr "Други групи" 942 774 943 #: ../pan/gui/group-pane.cc:88 1../pan/gui/score-view-ui.cc:160775 #: ../pan/gui/group-pane.cc:885 ../pan/gui/score-view-ui.cc:160 944 776 msgid "Name" 945 777 msgstr "Име" 946 778 947 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:10 1779 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:102 948 780 msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles." 949 781 msgstr "" 950 782 "Няма зададени профили в Редактиране|Редактиране на профили за изпращане." 951 783 952 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:1 29784 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:130 953 785 msgid "Pan: Group Preferences" 954 786 msgstr "Pan: Настройки на групата" 955 787 956 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:14 3788 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:144 957 789 #, c-format 958 790 msgid "Properties for %s" 959 791 msgstr "Детайли за %s" 960 792 961 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:1 47793 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:150 962 794 msgid "Character _encoding:" 963 795 msgstr "_Кодиране на знаците:" 964 796 965 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:1 48797 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:151 966 798 msgid "Directory for Saving Attachments" 967 799 msgstr "Папка за запазване на прикрепените файлове" 968 800 969 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:15 3801 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:156 970 802 msgid "Directory for _saving attachments:" 971 803 msgstr "Папка за _запазване на прикрепените файлове:" 972 804 973 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:15 5805 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:158 974 806 msgid "Posting _profile:" 975 807 msgstr "_Профил за изпращане:" 976 808 977 #: ../pan/gui/gui.cc:25 7809 #: ../pan/gui/gui.cc:259 978 810 msgid "Open the Task Manager" 979 811 msgstr "Отваряне на мениджъра за задачи" 980 812 981 #: ../pan/gui/gui.cc:2 79813 #: ../pan/gui/gui.cc:281 982 814 msgid "Open the Event Log" 983 815 msgstr "Отваряне на дневника за събитията" 984 816 985 #: ../pan/gui/gui.cc:51 7817 #: ../pan/gui/gui.cc:519 986 818 msgid "Save NZB's Files" 987 819 msgstr "Запазване на файловете, формат NZB" 988 820 989 #: ../pan/gui/gui.cc: 564990 msgid "Import NZB File (s)"991 msgstr "Внасяне на файл (ове), формат NZB"992 993 #: ../pan/gui/gui.cc:64 5994 msgid " "995 "Pan is now offline. Please ensure that space is available, then use File|"996 "Work Online to continue." 997 msgstr "" 998 "Pan е в режим „Изключен“. Уверете се, че има достатъчно място, и"999 "използвайте Файл|Работа в режим „Включен“, за да продължите."1000 1001 #: ../pan/gui/gui.cc: 958821 #: ../pan/gui/gui.cc:639 822 msgid "Import NZB Files" 823 msgstr "Внасяне на файл, формат NZB" 824 825 #: ../pan/gui/gui.cc:647 826 msgid "NZB Files" 827 msgstr "Във формат NZB" 828 829 #: ../pan/gui/gui.cc:652 830 msgid "All Files" 831 msgstr "Всички файлове" 832 833 #: ../pan/gui/gui.cc:1030 1002 834 msgid "Unable to supersede article." 1003 835 msgstr "Неуспех при замяната на статията." 1004 836 1005 #: ../pan/gui/gui.cc: 959 ../pan/gui/gui.cc:1030837 #: ../pan/gui/gui.cc:1031 ../pan/gui/gui.cc:1102 1006 838 msgid "The article doesn't match any of your posting profiles." 1007 839 msgstr "Статията не съвпада с нито един от профилите за изпращане." 1008 840 1009 #: ../pan/gui/gui.cc:10 03841 #: ../pan/gui/gui.cc:1075 1010 842 msgid "Revise and send this article to replace the old one." 1011 843 msgstr "Промяна и изпращане на тази статия като замяна на старата." 1012 844 1013 #: ../pan/gui/gui.cc:10 04 ../pan/gui/gui.cc:1067845 #: ../pan/gui/gui.cc:1076 ../pan/gui/gui.cc:1139 1014 846 msgid "Be patient! It will take time for your changes to take effect." 1015 847 msgstr "" 1016 848 "Бъдете търпеливи! Ще мине известно време, преди промените да влязат в сила." 1017 849 1018 #: ../pan/gui/gui.cc:1 029850 #: ../pan/gui/gui.cc:1101 1019 851 msgid "Unable to cancel article." 1020 852 msgstr "Неуспех при отмяната на статията." 1021 853 1022 #: ../pan/gui/gui.cc:1 066854 #: ../pan/gui/gui.cc:1138 1023 855 msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one." 1024 856 msgstr "Изпратете тази статия, за да поискате от сървъра да отмени другата." 1025 857 1026 #: ../pan/gui/gui.cc:1 172 ../pan/gui/gui.cc:1192858 #: ../pan/gui/gui.cc:1254 ../pan/gui/gui.cc:1274 1027 859 msgid "Copyright © 2002-2007 Charles Kerr" 1028 860 msgstr "Авторски права © 2002-2007 Charles Kerr" 1029 861 1030 #: ../pan/gui/gui.cc:1 177862 #: ../pan/gui/gui.cc:1259 1031 863 msgid "translator-credits" 1032 864 msgstr "" 1033 "Явор Доганов <yavor@ doganov.org>\n"865 "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n" 1034 866 "\n" 1035 867 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 1037 869 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1038 870 1039 #: ../pan/gui/gui.cc:13 08871 #: ../pan/gui/gui.cc:1390 1040 872 msgid "_1. Group Pane" 1041 873 msgstr "_1. Плот с групи" 1042 874 1043 #: ../pan/gui/gui.cc:13 09875 #: ../pan/gui/gui.cc:1391 1044 876 msgid "_2. Header Pane" 1045 877 msgstr "_2. Плот със заглавия" 1046 878 1047 #: ../pan/gui/gui.cc:13 10879 #: ../pan/gui/gui.cc:1392 1048 880 msgid "_3. Body Pane" 1049 881 msgstr "_3. Плот със съобщения" 1050 882 1051 #: ../pan/gui/gui.cc:14 08883 #: ../pan/gui/gui.cc:1490 1052 884 #, c-format 1053 885 msgid "This article has all %d parts." 1054 886 msgstr "Тази статия съдържа общо %d части." 1055 887 1056 #: ../pan/gui/gui.cc:14 10888 #: ../pan/gui/gui.cc:1492 1057 889 #, c-format 1058 890 msgid "This article is missing %d of its %d parts:" 1059 891 msgstr "Липсват %d от общо %d части в тази статия:" 1060 892 1061 #: ../pan/gui/gui.cc:1 426 ../pan/gui/header-pane.cc:1011893 #: ../pan/gui/gui.cc:1508 ../pan/gui/header-pane.cc:1016 1062 894 msgid "Message-ID" 1063 895 msgstr "Идентификатор на съобщението" 1064 896 1065 #: ../pan/gui/gui.cc:1 427 ../pan/gui/header-pane.cc:13981066 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:3 20897 #: ../pan/gui/gui.cc:1509 ../pan/gui/header-pane.cc:1403 898 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:358 1067 899 msgid "Lines" 1068 900 msgstr "Редове" 1069 901 1070 #: ../pan/gui/gui.cc:1 427 ../pan/gui/header-pane.cc:14131071 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:3 18902 #: ../pan/gui/gui.cc:1509 ../pan/gui/header-pane.cc:1418 903 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:356 1072 904 msgid "Bytes" 1073 905 msgstr "Байтове" 1074 906 1075 #: ../pan/gui/gui.cc:1581 ../pan/gui/task-pane.cc:372 907 #: ../pan/gui/gui.cc:1645 908 msgid "Body Pane Encoding" 909 msgstr "Кодиране на знаците в плота за статии" 910 911 #: ../pan/gui/gui.cc:1674 ../pan/gui/task-pane.cc:372 912 #, c-format 1076 913 msgid "Offline" 1077 914 msgstr "Изключен" 1078 915 1079 #: ../pan/gui/gui.cc:1 584916 #: ../pan/gui/gui.cc:1677 1080 917 #, c-format 1081 918 msgid "Closing %d connections" 1082 919 msgstr "Прекъсване на %d свързвания" 1083 920 1084 #: ../pan/gui/gui.cc:1586 ../pan/gui/gui.cc:1616 921 #: ../pan/gui/gui.cc:1679 ../pan/gui/gui.cc:1709 922 #, c-format 1085 923 msgid "No Connections" 1086 924 msgstr "Няма свързвания" 1087 925 1088 #: ../pan/gui/gui.cc:1590 926 #: ../pan/gui/gui.cc:1683 927 #, c-format 1089 928 msgid "Connecting" 1090 929 msgstr "Свързване" 1091 930 1092 #: ../pan/gui/gui.cc:16 03931 #: ../pan/gui/gui.cc:1696 1093 932 #, c-format 1094 933 msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps" 1095 934 msgstr "%s: %d в покой, %d активни @ %.1f KiB/сек" 1096 935 1097 #. build the format strings 1098 #: ../pan/gui/gui.cc:1658 1099 #, c-format 1100 msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total" 1101 msgstr "%u задачи се изпълняват, %u задачи общо" 1102 1103 #: ../pan/gui/gui.cc:1660 936 #: ../pan/gui/gui.cc:1752 937 #, c-format 1104 938 msgid "No Tasks" 1105 939 msgstr "Няма задачи" 1106 940 1107 #: ../pan/gui/gui.cc:1 662 ../pan/gui/prefs-ui.cc:455941 #: ../pan/gui/gui.cc:1754 ../pan/gui/prefs-ui.cc:493 1108 942 msgid "Tasks" 1109 943 msgstr "Задачи" 1110 944 1111 #: ../pan/gui/gui.cc:1712 945 #: ../pan/gui/gui.cc:1764 ../pan/gui/task-pane.cc:245 946 #, c-format 947 msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d" 948 msgstr "%lu задачи, %s, %.1f KiB/сек, ETA %d:%02d:%02d" 949 950 #: ../pan/gui/gui.cc:1816 1112 951 msgid "" 1113 952 "Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, " … … 1118 957 "продължите." 1119 958 1120 #: ../pan/gui/header-pane.cc:10 08959 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1013 1121 960 msgid "Subject or Author" 1122 961 msgstr "Тема или автор" 1123 962 1124 #: ../pan/gui/header-pane.cc:101 0 ../pan/gui/header-pane.cc:13831125 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:3 17../pan/gui/score-add-ui.cc:142963 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1015 ../pan/gui/header-pane.cc:1388 964 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:355 ../pan/gui/score-add-ui.cc:142 1126 965 msgid "Author" 1127 966 msgstr "Автор" 1128 967 1129 #: ../pan/gui/header-pane.cc:13 68 ../pan/gui/prefs-ui.cc:321968 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1373 ../pan/gui/prefs-ui.cc:359 1130 969 msgid "Score" 1131 970 msgstr "Точки" … … 1143 982 msgstr "Съобщение" 1144 983 1145 #: ../pan/gui/pan.cc:14 4984 #: ../pan/gui/pan.cc:145 1146 985 msgid "" 1147 986 "Thank you for trying Pan!\n" … … 1153 992 "За да започнете да четете новини, първо добавете сървър." 1154 993 1155 #: ../pan/gui/pan.cc:1 65994 #: ../pan/gui/pan.cc:190 1156 995 msgid "" 1157 996 "General Options\n" … … 1161 1000 " news:message-id Show the specified article.\n" 1162 1001 " news:group.name Show the specified newsgroup.\n" 1002 " headers:group.name Download new headers for the specified " 1003 "newsgroup.\n" 1163 1004 " --no-gui On news:message-id, dump the article to stdout.\n" 1164 1005 "\n" … … 1176 1017 " news:message-id Показване на указаната статия.\n" 1177 1018 " news:group.name Показване на указаната група за новини.\n" 1019 " headers:group.name Изтегляне на заглавни части за указаната група.\n" 1178 1020 " --no-gui При news:message-id, показване на стандартния " 1179 1021 "изход.\n" … … 1185 1027 "изтегляне.\n" 1186 1028 1187 #: ../pan/gui/pan.cc:2 241029 #: ../pan/gui/pan.cc:255 1188 1030 msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id." 1189 1031 msgstr "" 1190 1032 "Грешка: използвана е опцията --no-gui без файлове nzb или news:message-id." 1191 1033 1192 #: ../pan/gui/pan.cc:2 281034 #: ../pan/gui/pan.cc:259 1193 1035 #, c-format 1194 1036 msgid "Pan %s started" 1195 1037 msgstr "Pan %s е стартиран" 1196 1038 1197 #: ../pan/gui/pan.cc:2 441039 #: ../pan/gui/pan.cc:275 1198 1040 msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client." 1199 1041 msgstr "" … … 1201 1043 "за nzb." 1202 1044 1203 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 891045 #: ../pan/gui/post-ui.cc:94 1204 1046 #, c-format 1205 1047 msgid "Error setting spellchecker: %s" 1206 1048 msgstr "Грешка при настройването на програмата за проверка на правописа: %s" 1207 1049 1208 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 981050 #: ../pan/gui/post-ui.cc:103 1209 1051 msgid "" 1210 1052 "<b>Spellchecker not found!</b>\n" … … 1216 1058 "Компилиран ли е Pan с включен GtkSpell?" 1217 1059 1218 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 1961060 #: ../pan/gui/post-ui.cc:202 1219 1061 msgid "_Profile" 1220 1062 msgstr "_Профил" 1221 1063 1222 #: ../pan/gui/post-ui.cc:197 1223 msgid "Set Character Encoding" 1224 msgstr "Настройка на кодирането на знаците" 1225 1226 #: ../pan/gui/post-ui.cc:198 1064 #: ../pan/gui/post-ui.cc:203 1227 1065 msgid "Set Editor" 1228 1066 msgstr "Настройка на редактор" 1229 1067 1230 #: ../pan/gui/post-ui.cc:20 01068 #: ../pan/gui/post-ui.cc:205 1231 1069 msgid "_Send Article" 1232 1070 msgstr "_Изпращане на статията" 1233 1071 1234 #: ../pan/gui/post-ui.cc:20 01072 #: ../pan/gui/post-ui.cc:205 1235 1073 msgid "Send Article Now" 1236 1074 msgstr "Изпращане на статията сега" 1237 1075 1238 #: ../pan/gui/post-ui.cc:20 11076 #: ../pan/gui/post-ui.cc:207 1239 1077 msgid "Sa_ve Draft" 1240 1078 msgstr "З_апазване като чернова" 1241 1079 1242 #: ../pan/gui/post-ui.cc:20 11080 #: ../pan/gui/post-ui.cc:207 1243 1081 msgid "Save as a Draft for Future Posting" 1244 1082 msgstr "Запазване като чернова за бъдещо изпращане" 1245 1083 1246 #: ../pan/gui/post-ui.cc:20 21084 #: ../pan/gui/post-ui.cc:208 1247 1085 msgid "_Open Draft..." 1248 1086 msgstr "_Отваряне на чернова..." 1249 1087 1250 #: ../pan/gui/post-ui.cc:20 21088 #: ../pan/gui/post-ui.cc:208 1251 1089 msgid "Open an Article Draft" 1252 1090 msgstr "Отваряне на чернова на статия" 1253 1091 1254 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 071092 #: ../pan/gui/post-ui.cc:213 1255 1093 msgid "_Rot13" 1256 1094 msgstr "_Rot13" 1257 1095 1258 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 071096 #: ../pan/gui/post-ui.cc:213 1259 1097 msgid "Rot13 Selected Text" 1260 1098 msgstr "„Rot13“ обработка на избрания текст" 1261 1099 1262 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 081100 #: ../pan/gui/post-ui.cc:214 1263 1101 msgid "Run _Editor" 1264 msgstr "Стартиране на _редактор" 1265 1266 #: ../pan/gui/post-ui.cc:209 1267 msgid "_Manage Editor List..." 1268 msgstr "_Редактиране на списъка с редактори..." 1269 1270 #: ../pan/gui/post-ui.cc:210 1271 msgid "Manage Posting Pr_ofiles..." 1272 msgstr "_Управление на профили за изпращане..." 1273 1274 #: ../pan/gui/post-ui.cc:215 1102 msgstr "_Стартиране на редактор" 1103 1104 #: ../pan/gui/post-ui.cc:220 1275 1105 msgid "_Wrap Text" 1276 1106 msgstr "_Режим с пренасяне" 1277 1107 1278 #: ../pan/gui/post-ui.cc:216 1279 msgid "Remember _Charset for This Group" 1280 msgstr "_Запомняне на кодирането за тази група" 1281 1282 #: ../pan/gui/post-ui.cc:217 1108 #: ../pan/gui/post-ui.cc:221 1109 msgid "Always Run Editor" 1110 msgstr "Винаги да се стартира редактор" 1111 1112 #: ../pan/gui/post-ui.cc:222 1113 msgid "Remember Character Encoding for this Group" 1114 msgstr "Запомняне на кодирането за тази група" 1115 1116 #: ../pan/gui/post-ui.cc:223 1283 1117 msgid "Check _Spelling" 1284 1118 msgstr "Проверка на пра_вописа" 1285 1119 1286 #: ../pan/gui/post-ui.cc:290 1287 msgid "Unicode, UTF-8" 1288 msgstr "Уникод, UTF-8" 1289 1290 #: ../pan/gui/post-ui.cc:440 1291 msgid "Manage Editor List" 1292 msgstr "Редактиране на списъка с редактори" 1293 1294 #: ../pan/gui/post-ui.cc:447 1295 msgid "Editors" 1296 msgstr "Редактори" 1297 1298 #: ../pan/gui/post-ui.cc:528 1120 #: ../pan/gui/post-ui.cc:248 1121 msgid "New Article's Encoding:" 1122 msgstr "Кодиране за новата статия:" 1123 1124 #: ../pan/gui/post-ui.cc:342 1299 1125 msgid "Your changes will be lost!" 1300 1126 msgstr "Промените ще бъдат загубени!" 1301 1127 1302 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 5291128 #: ../pan/gui/post-ui.cc:343 1303 1129 msgid "Close this window and lose your changes?" 1304 1130 msgstr "Затваряне на този прозорец и отхвърляне на промените?" 1305 1131 1306 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 566 ../pan/gui/post-ui.cc:6051132 #: ../pan/gui/post-ui.cc:380 ../pan/gui/post-ui.cc:419 1307 1133 msgid "There were problems with this post." 1308 1134 msgstr "Имаше проблеми с това изпращане." 1309 1135 1310 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 568 ../pan/gui/post-ui.cc:6071136 #: ../pan/gui/post-ui.cc:382 ../pan/gui/post-ui.cc:421 1311 1137 msgid "Go Back" 1312 1138 msgstr "Връщане" 1313 1139 1314 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 5701140 #: ../pan/gui/post-ui.cc:384 1315 1141 msgid "Post Anyway" 1316 1142 msgstr "Изпращане въпреки това" 1317 1143 1318 1144 #. Prompt the user 1319 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 5991145 #: ../pan/gui/post-ui.cc:413 1320 1146 #, c-format 1321 1147 msgid "" … … 1325 1151 "използвате „%s“ " 1326 1152 1327 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 6221153 #: ../pan/gui/post-ui.cc:436 1328 1154 msgid "Go _Online" 1329 1155 msgstr "Преминаване в режим „_Включен“" 1330 1156 1331 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 8011157 #: ../pan/gui/post-ui.cc:615 1332 1158 msgid "" 1333 1159 "No posting server is set for this posting profile.\n" … … 1337 1163 "Редактирайте профила от Редактиране|Редактиране на профили за изпращане." 1338 1164 1339 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 8341165 #: ../pan/gui/post-ui.cc:648 1340 1166 msgid "Pan is Offline." 1341 1167 msgstr "Pan е в режим „Изключен“." 1342 1168 1343 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 8351169 #: ../pan/gui/post-ui.cc:649 1344 1170 msgid "Go online to post the article?" 1345 1171 msgstr "Преминаване в режим „Включен“ за изпращането на статията?" … … 1348 1174 #. *** Pop up a ``Posting'' Dialog... 1349 1175 #. * 1350 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 8481176 #: ../pan/gui/post-ui.cc:662 1351 1177 msgid "Posting Article" 1352 1178 msgstr "Изпращане на статията" 1353 1179 1354 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 8541180 #: ../pan/gui/post-ui.cc:668 1355 1181 msgid "Posting..." 1356 1182 msgstr "Изпращане..." 1357 1183 1358 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 9051184 #: ../pan/gui/post-ui.cc:719 1359 1185 msgid "Error opening temporary file" 1360 1186 msgstr "Грешка при отварянето на временен файл" 1361 1187 1362 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 9171188 #: ../pan/gui/post-ui.cc:731 1363 1189 #, c-format 1364 1190 msgid "Error writing article to temporary file: %s" 1365 1191 msgstr "Грешка при запазване на статията във временен файл: %s" 1366 1192 1367 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 9341193 #: ../pan/gui/post-ui.cc:750 1368 1194 #, c-format 1369 1195 msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)" … … 1372 1198 "беше: %s)" 1373 1199 1374 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 9721200 #: ../pan/gui/post-ui.cc:788 1375 1201 #, c-format 1376 1202 msgid "Error starting external editor: %s" 1377 1203 msgstr "Грешка при стартиране на външен редактор: %s" 1378 1204 1379 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 10251205 #: ../pan/gui/post-ui.cc:833 1380 1206 msgid "Open Draft Article" 1381 1207 msgstr "Отваряне на чернова" 1382 1208 1383 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 2091209 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1017 1384 1210 msgid "Save Draft Article" 1385 1211 msgstr "Запазване на чернова" 1386 1212 1387 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1391 1388 #, c-format 1389 msgid "Couldn't read signature file \"%s\": %s" 1390 msgstr "Неуспех при четенето на файл с подпис „%s“: %s" 1391 1392 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1412 1213 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1215 1393 1214 #, c-format 1394 1215 msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s" 1395 1216 msgstr "Неуспех при анализирането на команда за подпис „%s“: %s" 1396 1217 1397 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 4491218 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1247 1398 1219 msgid "Couldn't convert signature to UTF-8." 1399 1220 msgstr "Неуспех при конвертирането на подписа в UTF-8." 1400 1221 1401 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 8451222 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1672 1402 1223 msgid "F_rom" 1403 1224 msgstr "_От" 1404 1225 1405 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 8631226 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1690 1406 1227 msgid "_Subject" 1407 1228 msgstr "_Тема" 1408 1229 1409 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 8761230 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1703 1410 1231 msgid "_Newsgroups" 1411 1232 msgstr "_Групи за новини" 1412 1233 1413 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 8901414 msgid " _MailTo"1234 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1717 1235 msgid "Mail _To" 1415 1236 msgstr "_Поща до" 1416 1237 1417 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 9391238 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1766 1418 1239 msgid "Follo_wup-To" 1419 1240 msgstr "_Последвал отговор до" 1420 1241 1421 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 9471242 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1774 1422 1243 msgid "" 1423 1244 "The newsgroups where replies to your message should go. This is only needed " … … 1428 1249 "Групите за новини, където би трябвало да бъдат изпращани отговори на вашата " 1429 1250 "статия. Това е нужно, само ако се различава от заглавната част „Групи за " 1430 "нов ни“.\n"1251 "новини“.\n" 1431 1252 "\n" 1432 1253 "За да насочите всички отговори до вашия адрес на е-поща, използвайте " 1433 1254 "„Последвал отговор до: изпращача“" 1434 1255 1435 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 9531256 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1780 1436 1257 msgid "_Reply-To" 1437 1258 msgstr "О_тговор-до" 1438 1259 1439 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 9611260 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1788 1440 1261 msgid "" 1441 1262 "The email account where mail replies to your posted message should go. This " … … 1446 1267 "част „От“." 1447 1268 1448 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 9671269 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1794 1449 1270 msgid "_Custom Headers" 1450 1271 msgstr "Персонални заглавни _части" 1451 1272 1452 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 9911273 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1818 1453 1274 msgid "Add \"_User-Agent\" header" 1454 1275 msgstr "Добавяне на заглавна част „_Програма за е-поща/новини“" 1455 1276 1456 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 9981277 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1825 1457 1278 msgid "Add \"Message-_Id header" 1458 1279 msgstr "Добавяне на заглавна част „_Идентификатор на съобщение“" 1459 1280 1460 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 20551281 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1882 1461 1282 msgid "Post Article" 1462 1283 msgstr "Изпращане на статията" 1463 1284 1464 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 20761285 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1903 1465 1286 msgid "_Message" 1466 1287 msgstr "_Съобщение" 1467 1288 1468 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 20771289 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1904 1469 1290 msgid "More _Headers" 1470 1291 msgstr "Повече заглавни _части" 1471 1292 1472 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 2104 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:4141293 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1931 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:397 1473 1294 #, no-c-format 1474 1295 msgid "On %d, %n wrote:" … … 1584 1405 msgstr "Допълнителни заглавни _части:" 1585 1406 1586 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:2 651407 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:248 1587 1408 msgid "Invalid email address." 1588 1409 msgstr "Невалиден адрес на е-поща." 1589 1410 1590 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:2 661411 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:249 1591 1412 msgid "Please use an address of the form joe@somewhere.org" 1592 1413 msgstr "Използвайте адрес във формата sulio@pulio.bg" 1593 1414 1594 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc: 4151415 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:398 1595 1416 msgid "New Profile" 1596 1417 msgstr "Нов профил" 1597 1418 1598 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:4 611419 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:444 1599 1420 msgid "Posting Profiles" 1600 1421 msgstr "Профили за изпращане" 1601 1422 1602 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:4 771423 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:460 1603 1424 msgid "Profiles" 1604 1425 msgstr "Профили" 1605 1426 1606 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:503 1607 msgid "Add a New Profile" 1608 msgstr "Добавяне на нов профил" 1609 1610 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:514 1611 msgid "Edit the selected profile" 1612 msgstr "Редактиране на избрания профил" 1613 1614 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:520 1615 msgid "Remove the selected profile" 1616 msgstr "Премахване на избрания профил" 1617 1618 #: ../pan/gui/prefs.cc:320 1427 #: ../pan/gui/prefs.cc:322 1619 1428 #, c-format 1620 1429 msgid "Couldn't parse %s color \"%s\"" 1621 1430 msgstr "Неуспех при анализирането на %s цвят „%s“" 1622 1431 1623 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1 601432 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:198 1624 1433 msgid "Use GNOME Preferences" 1625 1434 msgstr "Използване на настройките на GNOME" 1626 1435 1627 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1 611436 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:199 1628 1437 msgid "Use KDE Preferences" 1629 1438 msgstr "Използване на настройките на KDE" 1630 1439 1631 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 1621440 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:200 1632 1441 msgid "Use OS X Preferences" 1633 1442 msgstr "Използване на настройките на OS X" 1634 1443 1635 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 1631444 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:201 1636 1445 msgid "Use Windows Preferences" 1637 1446 msgstr "Използване на настройките на Windows" 1638 1447 1639 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 1641448 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:202 1640 1449 msgid "Custom Command:" 1641 1450 msgstr "Команда на потребителя:" 1642 1451 1643 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:3 161452 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:354 1644 1453 msgid "Action" 1645 1454 msgstr "Действие" 1646 1455 1647 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:3 22../pan/gui/task-pane.cc:4781456 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:360 ../pan/gui/task-pane.cc:478 1648 1457 msgid "State" 1649 1458 msgstr "Състояние" 1650 1459 1651 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:3 561460 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:394 1652 1461 msgid "Enabled" 1653 1462 msgstr "Активирано" 1654 1463 1655 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:3 601464 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:398 1656 1465 msgid "Column Name" 1657 1466 msgstr "Име на колона" 1658 1467 1659 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 3941468 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:432 1660 1469 msgid "Pan: Preferences" 1661 1470 msgstr "Pan: Настройки" 1662 1471 1663 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 061472 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:444 1664 1473 msgid "Mouse" 1665 1474 msgstr "Мишка" 1666 1475 1667 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 081476 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:446 1668 1477 msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups" 1669 1478 msgstr "Единичното натискане активира, а не избира _групи" 1670 1479 1671 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 101480 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:448 1672 1481 msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles" 1673 1482 msgstr "Единичното натискане активира, а не избира _статии" 1674 1483 1675 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 131484 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:451 1676 1485 msgid "Groups" 1677 1486 msgstr "Групи" 1678 1487 1679 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 151488 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:453 1680 1489 msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup" 1681 1490 msgstr "Изтегляне на нови заглавия в _абонираните групи при стартиране" 1682 1491 1683 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 171492 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:455 1684 1493 msgid "Get new headers when _entering group" 1685 1494 msgstr "Изтегляне на нови заглавия при _влизане в група" 1686 1495 1687 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 191496 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:457 1688 1497 msgid "Mark entire group _read when leaving group" 1689 1498 msgstr "_Отбелязване на статиите като прочетени при напускане на група" 1690 1499 1691 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 211500 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:459 1692 1501 msgid "Mark entire group read before getting _new headers" 1693 1502 msgstr "" 1694 1503 "Отбелязване на цялата група като прочетена преди изтегляне на _нови заглавия" 1695 1504 1696 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 231505 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:461 1697 1506 msgid "E_xpand all threads when entering group" 1698 1507 msgstr "_Разтваряне на всички нишки при влизане в група" 1699 1508 1700 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 261509 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:464 1701 1510 msgid "Articles" 1702 1511 msgstr "Статии" 1703 1512 1704 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 281513 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:466 1705 1514 msgid "Space selects next article rather than next unread" 1706 1515 msgstr "Интервалът избира следващата статия, а не следващата непрочетена" 1707 1516 1708 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 301517 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:468 1709 1518 msgid "Smooth scrolling" 1710 1519 msgstr "Плавно прелистване" 1711 1520 1712 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 321521 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:470 1713 1522 msgid "Clear article cache on shutdown" 1714 1523 msgstr "Изтриване на кеша при спиране на програмата" 1715 1524 1716 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 351525 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:473 1717 1526 msgid "_Behavior" 1718 1527 msgstr "_Поведение" 1719 1528 1720 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 391529 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:477 1721 1530 msgid "Pane Layout" 1722 1531 msgstr "Изглед на плотовете" 1723 1532 1724 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 581533 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:496 1725 1534 msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body" 1726 1535 msgstr "1=Групи, 2=Заглавия, 3=Статия" 1727 1536 1728 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 601537 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:498 1729 1538 msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers" 1730 1539 msgstr "1=Групи, 2=Статия, 3=Заглавия" 1731 1540 1732 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 4621541 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:500 1733 1542 msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body" 1734 1543 msgstr "1=Заглавия, 2=Групи, 3=Статия" 1735 1544 1736 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 4641545 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:502 1737 1546 msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups" 1738 1547 msgstr "1=Заглавия, 2=Статия, 3=Групи" 1739 1548 1740 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 4661549 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:504 1741 1550 msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers" 1742 1551 msgstr "1=Статия, 2=Групи, 3=Заглавия" 1743 1552 1744 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 4681553 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:506 1745 1554 msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups" 1746 1555 msgstr "1=Статия, 2=Заглавия, 3=Групи" 1747 1556 1748 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 4751557 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:513 1749 1558 msgid "Header Pane Columns" 1750 1559 msgstr "Колони на плот със заглавия" 1751 1560 1752 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 4791561 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:517 1753 1562 msgid "_Headers" 1754 1563 msgstr "_Заглавни части" 1755 1564 1756 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 4831565 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:521 1757 1566 msgid "Fonts" 1758 1567 msgstr "Шрифтове" 1759 1568 1760 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 4851569 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:523 1761 1570 msgid "Use custom font in Group Pane:" 1762 1571 msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота с групи:" 1763 1572 1764 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 4901573 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:528 1765 1574 msgid "Use custom font in Header Pane:" 1766 1575 msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота със заглавия:" 1767 1576 1768 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 4951577 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:533 1769 1578 msgid "Use custom font in Body Pane:" 1770 1579 msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота със статия:" 1771 1580 1772 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 001581 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:538 1773 1582 msgid "Monospace font:" 1774 1583 msgstr "Равно_широк шрифт:" 1775 1584 1776 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 041585 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:542 1777 1586 msgid "_Fonts" 1778 1587 msgstr "_Шрифтове" 1779 1588 1780 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 081589 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:546 1781 1590 msgid "Header Pane" 1782 1591 msgstr "Плот със заглавия" 1783 1592 1784 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 11 ../pan/gui/prefs-ui.cc:5171785 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 23 ../pan/gui/prefs-ui.cc:5291786 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 351593 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:549 ../pan/gui/prefs-ui.cc:555 1594 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:561 ../pan/gui/prefs-ui.cc:567 1595 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:573 1787 1596 msgid "Text:" 1788 1597 msgstr "Текст:" 1789 1598 1790 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 13 ../pan/gui/prefs-ui.cc:5191791 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 25 ../pan/gui/prefs-ui.cc:5311792 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 371599 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:551 ../pan/gui/prefs-ui.cc:557 1600 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:563 ../pan/gui/prefs-ui.cc:569 1601 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:575 1793 1602 msgid "Background:" 1794 1603 msgstr "Фон:" 1795 1604 1796 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 151605 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:553 1797 1606 msgid "Scores of 9999 or more:" 1798 1607 msgstr "Точки от 9999 или повече:" 1799 1608 1800 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 211609 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:559 1801 1610 msgid "Scores from 5000 to 9998:" 1802 1611 msgstr "Точки от 5000 до 9998:" 1803 1612 1804 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 271613 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:565 1805 1614 msgid "Scores from 1 to 4999:" 1806 1615 msgstr "Точки от 1 до 4999:" 1807 1616 1808 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 331617 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:571 1809 1618 msgid "Scores from -9998 to -1:" 1810 1619 msgstr "Точки от -9998 до -1:" 1811 1620 1812 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 391621 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:577 1813 1622 msgid "Scores of -9999 or less:" 1814 1623 msgstr "Точки от -9999 или по-малко:" 1815 1624 1816 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 411625 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:579 1817 1626 msgid "Body Pane" 1818 1627 msgstr "Плот със статия" 1819 1628 1820 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 471629 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:585 1821 1630 msgid "Quoted Text:" 1822 1631 msgstr "Цитиран текст:" 1823 1632 1824 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 481633 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:586 1825 1634 msgid "URL:" 1826 1635 msgstr "Адрес:" 1827 1636 1828 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 491637 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:587 1829 1638 msgid "Signature:" 1830 1639 msgstr "Подпис:" 1831 1640 1832 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 511641 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:589 1833 1642 msgid "_Colors" 1834 1643 msgstr "_Цветове" 1835 1644 1836 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 551645 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:593 1837 1646 msgid "Preferred Applications" 1838 1647 msgstr "Предпочитани програми" 1839 1648 1840 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 591649 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:597 1841 1650 msgid "_Web Browser:" 1842 1651 msgstr "_Интернет браузър:" 1843 1652 1844 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 5621653 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:600 1845 1654 msgid "_Mail Reader:" 1846 1655 msgstr "Програма за _е-поща:" 1847 1656 1848 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:564 1657 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:602 1658 msgid "_Text Editor:" 1659 msgstr "_Текстов редактор:" 1660 1661 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:604 1849 1662 msgid "A_pplications" 1850 1663 msgstr "П_рограми" … … 1878 1691 1879 1692 #: ../pan/gui/save-ui.cc:203 1880 msgid "Save attachments and Text"1693 msgid "Save attachments and text" 1881 1694 msgstr "Запазване на прикрепените файлове и текста" 1882 1695 … … 2068 1881 2069 1882 #. create the dialog 2070 #: ../pan/gui/server-ui.cc:201 2071 msgid " Pan:Add a Server"2072 msgstr " Pan:Добавяне на сървър"2073 2074 #: ../pan/gui/server-ui.cc:201 2075 msgid " Pan:Edit a Server's Settings"2076 msgstr " Pan:Редактиране на настройките на сървър"2077 2078 #: ../pan/gui/server-ui.cc:22 51883 #: ../pan/gui/server-ui.cc:201 ../pan/gui/server-ui.cc:547 1884 msgid "Add a Server" 1885 msgstr "Добавяне на сървър" 1886 1887 #: ../pan/gui/server-ui.cc:201 ../pan/gui/server-ui.cc:557 1888 msgid "Edit a Server's Settings" 1889 msgstr "Редактиране на настройките на сървър" 1890 1891 #: ../pan/gui/server-ui.cc:226 2079 1892 msgid "Location" 2080 1893 msgstr "Местонахождение" 2081 1894 2082 #: ../pan/gui/server-ui.cc:2 291895 #: ../pan/gui/server-ui.cc:230 2083 1896 msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\"" 2084 1897 msgstr "Действителния адрес на сървъра за новини, т.е. „news.mynewsserver.com“" 2085 1898 2086 #: ../pan/gui/server-ui.cc:23 01899 #: ../pan/gui/server-ui.cc:231 2087 1900 msgid "_Address:" 2088 1901 msgstr "_Адрес:" 2089 1902 2090 #: ../pan/gui/server-ui.cc:23 41903 #: ../pan/gui/server-ui.cc:235 2091 1904 msgid "The news server's port number. Typically 119." 2092 1905 msgstr "Порта на сървъра за новини. Обикновено той е 119." 2093 1906 2094 #: ../pan/gui/server-ui.cc:23 51907 #: ../pan/gui/server-ui.cc:236 2095 1908 msgid "Por_t:" 2096 1909 msgstr "По_рт:" 2097 1910 2098 #: ../pan/gui/server-ui.cc:23 81911 #: ../pan/gui/server-ui.cc:239 2099 1912 msgid "Login (if Required)" 2100 1913 msgstr "Удостоверяване (ако се изисква)" 2101 1914 2102 #: ../pan/gui/server-ui.cc:24 21915 #: ../pan/gui/server-ui.cc:243 2103 1916 msgid "_Username:" 2104 1917 msgstr "Потре_бителско име:" 2105 1918 2106 #: ../pan/gui/server-ui.cc:24 31919 #: ../pan/gui/server-ui.cc:244 2107 1920 msgid "" 2108 1921 "The username to give the server when asked. If your server doesn't require " … … 2112 1925 "удостоверяване, може да оставите това поле празно." 2113 1926 2114 #: ../pan/gui/server-ui.cc:24 71927 #: ../pan/gui/server-ui.cc:248 2115 1928 msgid "_Password:" 2116 1929 msgstr "_Парола:" 2117 1930 2118 #: ../pan/gui/server-ui.cc:24 81931 #: ../pan/gui/server-ui.cc:249 2119 1932 msgid "" 2120 1933 "The password to give the server when asked. If your server doesn't require " … … 2124 1937 "изисква удостоверяване, може да оставите това поле празно." 2125 1938 2126 #: ../pan/gui/server-ui.cc:25 11939 #: ../pan/gui/server-ui.cc:252 2127 1940 msgid "Settings" 2128 1941 msgstr "Настройки" 2129 1942 2130 #: ../pan/gui/server-ui.cc:25 71943 #: ../pan/gui/server-ui.cc:258 2131 1944 msgid "Connection _Limit:" 2132 1945 msgstr "Предел на _свързванията:" 2133 1946 2134 #: ../pan/gui/server-ui.cc:26 01947 #: ../pan/gui/server-ui.cc:261 2135 1948 msgid "After Two Weeks" 2136 1949 msgstr "След две седмици" 2137 1950 2138 #: ../pan/gui/server-ui.cc:26 11951 #: ../pan/gui/server-ui.cc:262 2139 1952 msgid "After One Month" 2140 1953 msgstr "След един месец" 2141 1954 2142 #: ../pan/gui/server-ui.cc:26 21955 #: ../pan/gui/server-ui.cc:263 2143 1956 msgid "After Two Months" 2144 1957 msgstr "След два месеца" 2145 1958 2146 #: ../pan/gui/server-ui.cc:263 1959 #: ../pan/gui/server-ui.cc:264 1960 msgid "After Three Months" 1961 msgstr "След три месеца" 1962 1963 #: ../pan/gui/server-ui.cc:265 1964 msgid "After Six Months" 1965 msgstr "След шест месеца" 1966 1967 #: ../pan/gui/server-ui.cc:266 2147 1968 msgid "Never Expire Old Articles" 2148 1969 msgstr "Никога да не изтича валидността" 2149 1970 2150 #: ../pan/gui/server-ui.cc:2 771971 #: ../pan/gui/server-ui.cc:280 2151 1972 msgid "E_xpire Old Articles:" 2152 1973 msgstr "_Изтичане на валидността на стари статии:" 2153 1974 2154 #: ../pan/gui/server-ui.cc:28 01975 #: ../pan/gui/server-ui.cc:283 2155 1976 msgid "Primary" 2156 1977 msgstr "Основен" 2157 1978 2158 #: ../pan/gui/server-ui.cc:28 11979 #: ../pan/gui/server-ui.cc:284 2159 1980 msgid "Fallback" 2160 1981 msgstr "Резервен" 2161 1982 2162 #: ../pan/gui/server-ui.cc:29 51983 #: ../pan/gui/server-ui.cc:298 2163 1984 msgid "Server Rank:" 2164 1985 msgstr "Тип сървър:" 2165 1986 2166 #: ../pan/gui/server-ui.cc: 2991987 #: ../pan/gui/server-ui.cc:302 2167 1988 msgid "" 2168 1989 "Fallback servers are used for articles that can't be found on the " … … 2174 1995 "основни и платени като резервни." 2175 1996 2176 #: ../pan/gui/server-ui.cc:42 31997 #: ../pan/gui/server-ui.cc:425 2177 1998 #, c-format 2178 1999 msgid "Really delete \"%s\"?" … … 2180 2001 2181 2002 #. dialog 2182 #: ../pan/gui/server-ui.cc:494 2183 msgid "Pan: Servers" 2184 msgstr "Pan: Сървъри" 2185 2186 #: ../pan/gui/server-ui.cc:518 2003 #: ../pan/gui/server-ui.cc:496 ../pan/gui/server-ui.cc:521 2187 2004 msgid "Servers" 2188 2005 msgstr "Сървъри" 2189 2006 2190 #: ../pan/gui/server-ui.cc:544 2191 msgid "Add a Server" 2192 msgstr "Добавяне на сървър" 2193 2194 #: ../pan/gui/server-ui.cc:554 2195 msgid "Edit a Server's Settings" 2196 msgstr "Редактиране на настройките на сървър" 2197 2198 #: ../pan/gui/server-ui.cc:561 2007 #: ../pan/gui/server-ui.cc:564 2199 2008 msgid "Remove a Server" 2200 2009 msgstr "Премахване на сървър" … … 2211 2020 2212 2021 #: ../pan/gui/task-pane.cc:231 2022 #, c-format 2213 2023 msgid "Pan: Tasks" 2214 2024 msgstr "Pan: Задачи" 2215 2216 #: ../pan/gui/task-pane.cc:2452217 #, c-format2218 msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"2219 msgstr "%lu задачи, %s, %.1f KiB/сек, ETA %d:%02d:%02d"2220 2025 2221 2026 #: ../pan/gui/task-pane.cc:255 … … 2248 2053 msgstr "Премахване" 2249 2054 2250 #: ../pan/gui/task-pane.cc:3232251 msgid "Unknown"2252 msgstr "Непознат"2253 2254 2055 #: ../pan/gui/task-pane.cc:349 2255 2056 #, c-format … … 2278 2079 msgstr "Изтриване на задачи" 2279 2080 2280 #: ../pan/gui/url.cc: 922081 #: ../pan/gui/url.cc:123 2281 2082 #, c-format 2282 2083 msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)" 2283 2084 msgstr "Грешка при изпълнение на адрес: %s (Командата беше: %s)" 2284 2085 2285 #: ../pan/tasks/decoder.cc:1 082086 #: ../pan/tasks/decoder.cc:111 2286 2087 #, c-format 2287 2088 msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" 2288 2089 msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s" 2289 2090 2290 #: ../pan/tasks/decoder.cc:13 02091 #: ../pan/tasks/decoder.cc:133 2291 2092 msgid "Error initializing uulib" 2292 2093 msgstr "Грешка при инициализиране на uulib" 2293 2094 2294 #: ../pan/tasks/decoder.cc:14 3../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:4042095 #: ../pan/tasks/decoder.cc:146 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:404 2295 2096 #, c-format 2296 2097 msgid "Error reading from %s: %s" 2297 2098 msgstr "Грешка при четене от %s: %s" 2298 2099 2299 #: ../pan/tasks/decoder.cc:1 962100 #: ../pan/tasks/decoder.cc:181 2300 2101 #, c-format 2301 2102 msgid "Saved \"%s\"" 2302 2103 msgstr "Запазено е „%s“" 2303 2104 2304 #: ../pan/tasks/decoder.cc:204 2305 #, c-format 2306 msgid "" 2307 "Error saving \"%s\":\n" 2308 "%s. %s" 2309 msgstr "" 2310 "Грешка при запазване на „%s“:\n" 2311 "%s. %s" 2312 2313 #: ../pan/tasks/decoder.cc:207 2105 #: ../pan/tasks/decoder.cc:188 2314 2106 #, c-format 2315 2107 msgid "" … … 2320 2112 "%s." 2321 2113 2322 #: ../pan/tasks/decoder.cc:3 11 ../pan/tasks/task-article.cc:3012114 #: ../pan/tasks/decoder.cc:303 ../pan/tasks/task-article.cc:315 2323 2115 #, c-format 2324 2116 msgid "Decoding %s" … … 2359 2151 msgstr "Неизвестна грешка" 2360 2152 2361 #: ../pan/tasks/task-article.cc:54 ../pan/tasks/task-article.cc:12 82153 #: ../pan/tasks/task-article.cc:54 ../pan/tasks/task-article.cc:125 2362 2154 #, c-format 2363 2155 msgid "Saving %s" … … 2369 2161 msgstr "Четене на %s" 2370 2162 2163 #: ../pan/tasks/task-article.cc:287 2164 #, c-format 2165 msgid "Article \"%s\" is incomplete -- the news server(s) don't have part %s" 2166 msgstr "Статията „%s“ е непълна -- липсва част %s на сървъра за новини" 2167 2371 2168 #: ../pan/tasks/task-groups.cc:40 2372 2169 #, c-format … … 2400 2197 msgstr "Подреждане на заглавия за „%s“" 2401 2198 2402 #: ../pan/tasks/task-xover.cc:32 32199 #: ../pan/tasks/task-xover.cc:324 2403 2200 #, c-format 2404 2201 msgid "%s (%lu parts, %lu articles)" … … 2687 2484 msgid "> [quoted text muted]" 2688 2485 msgstr "> [цитираният текст е пропуснат]" 2689 2690 #: ../pan/usenet-utils/utf8-utils.cc:2602691 msgid "Couldn't determine article encoding. Non-UTF8 characters were removed."2692 msgstr ""2693 "Неуспех при определянето на кодирането на статията. Всички знаци, които не "2694 "са UTF-8, са премахнати."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.