Changeset 1255
- Timestamp:
- Sep 17, 2007, 11:19:30 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-session.trunk.bg.po
r1097 r1255 11 11 msgid "" 12 12 msgstr "" 13 "Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n"13 "Project-Id-Version: gnome-session trunk\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2007-0 2-20 09:13+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-20 09:11+0200\n"15 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 23:08+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 23:05+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 102 102 103 103 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 104 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:22 2104 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:224 105 105 msgid "Sessions" 106 106 msgstr "Сесии" 107 107 108 #: ../gnome-session/gsm-at-startup.c: 61108 #: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:39 109 109 msgid "" 110 110 "Assistive technology support has been requested for this session, but the " … … 117 117 "поддръжка на помощни технологии." 118 118 119 #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c: 97119 #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:123 120 120 msgid "_Order:" 121 121 msgstr "_Ред:" 122 122 123 #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c: 99123 #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:125 124 124 msgid "The order in which applications are started in the session." 125 125 msgstr "Редът за стартиране на програми от тази сесия." 126 126 127 #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:1 06127 #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:133 128 128 msgid "What happens to the application when it exits." 129 129 msgstr "Какво се случва с програмата при нейното спиране." 130 130 131 #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:1 09131 #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:134 132 132 msgid "_Style:" 133 133 msgstr "_Стил:" 134 134 135 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:150 135 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44 136 msgid "Inactive" 137 msgstr "Неактивна" 138 139 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44 140 msgid "Waiting to start or already finished." 141 msgstr "Чака за да започне или вече е приключила." 142 143 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46 144 msgid "Starting" 145 msgstr "Стартира се" 146 147 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46 148 msgid "Started but has not yet reported state." 149 msgstr "Стартирана, но без отговор за състоянието." 150 151 # ### 152 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48 153 msgid "Running" 154 msgstr "Изпълнява се" 155 156 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48 157 msgid "A normal member of the session." 158 msgstr "Нормален член на сесията." 159 160 # ### 161 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50 162 msgid "Saving" 163 msgstr "Запазване" 164 165 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50 166 msgid "Saving session details." 167 msgstr "Запазване на сесията." 168 169 #. FIXME find better icon 170 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53 171 msgid "Unknown" 172 msgstr "Неизвестно" 173 174 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53 175 msgid "State not reported within timeout." 176 msgstr "Без отговор за състоянието в дадения интервал от време" 177 178 #. FIXME find icon 179 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60 180 msgid "Normal" 181 msgstr "Нормален" 182 183 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60 184 msgid "Unaffected by logouts but can die." 185 msgstr "Не се влияе от изходи, но може да умре" 186 187 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62 188 msgid "Restart" 189 msgstr "Рестартиране" 190 191 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62 192 msgid "Never allowed to die." 193 msgstr "Без позволение да умира." 194 195 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64 196 msgid "Trash" 197 msgstr "Кошче" 198 199 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64 200 msgid "Discarded on logout and can die." 201 msgstr "Отхвърляне при изход и може да умре." 202 203 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66 204 msgid "Settings" 205 msgstr "Настройки" 206 207 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66 208 msgid "Always started on every login." 209 msgstr "Винаги стартирана при всяко влизане." 210 211 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:190 136 212 msgid "Order" 137 213 msgstr "Ред" 138 214 139 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:1 55215 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:197 140 216 msgid "Style" 141 217 msgstr "Стил" 142 218 143 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c: 160219 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:204 144 220 msgid "State" 145 221 msgstr "Състояние" 146 222 147 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c: 165148 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:28 0223 #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:211 224 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:283 149 225 msgid "Program" 150 226 msgstr "Програма" 151 152 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:31153 msgid "Inactive"154 msgstr "Неактивна"155 156 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:32157 msgid "Waiting to start or already finished."158 msgstr "Чака за да започне или вече е приключил."159 160 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:34161 msgid "Starting"162 msgstr "Стартира се"163 164 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:35165 msgid "Started but has not yet reported state."166 msgstr "Стартирана, но без отговор за състоянието."167 168 # ###169 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:37170 msgid "Running"171 msgstr "Изпълнява се"172 173 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:38174 msgid "A normal member of the session."175 msgstr "Нормален член на сесията."176 177 # ###178 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:40179 msgid "Saving"180 msgstr "Запазване"181 182 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:41183 msgid "Saving session details."184 msgstr "Запис на сесията."185 186 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:43187 msgid "Unknown"188 msgstr "Неизвестно"189 190 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:44191 msgid "State not reported within timeout."192 msgstr "Без отговор за състоянието в дадения интервал от време"193 194 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:50195 msgid "Normal"196 msgstr "Нормален"197 198 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:51199 msgid "Unaffected by logouts but can die."200 msgstr "Не се влияе от изходи, но може да умре"201 202 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:53203 msgid "Restart"204 msgstr "Рестартиране"205 206 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:54207 msgid "Never allowed to die."208 msgstr "Без позволение да умира."209 210 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:56211 msgid "Trash"212 msgstr "Кошче"213 214 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:57215 msgid "Discarded on logout and can die."216 msgstr "Отхвърляне при изход и може да умре."217 218 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:59219 msgid "Settings"220 msgstr "Настройки"221 222 #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:60223 msgid "Always started on every login."224 msgstr "Винаги стартирана при всяко влизане."225 227 226 228 #. … … 241 243 "Има грешка при стартиране на сървъра за настройки на GNOME.\n" 242 244 "\n" 243 "Някои неща , като теми, звуци или настройки на фона на екрана, може да не"244 " работятправилно."245 "Някои неща - теми, звуци или настройки на фона на екрана, може да не работят " 246 "правилно." 245 247 246 248 #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57 … … 270 272 msgstr "Сървърът за настройки е рестартиран твърде много пъти." 271 273 272 #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:46 274 #. Name is mandatory and might not be set by the caller 275 #: ../gnome-session/gsm-keyfile.c:43 276 msgid "No Name" 277 msgstr "Без име" 278 279 #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:50 273 280 msgid "List registered clients, then exit" 274 281 msgstr "Списък с регистрираните клиенти и спиране на програмата" 275 282 276 #: ../gnome-session/g sm-remove-client.c:48283 #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:52 277 284 msgid "PROGRAM..." 278 285 msgstr "ПРОГРАМА..." 279 286 280 #: ../gnome-session/g sm-remove-client.c:172287 #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:176 281 288 msgid "" 282 289 "You must specify at least one program to remove. You can list the programs " … … 286 293 "списъка с програмите използвайте опцията „--list“.\n" 287 294 288 #: ../gnome-session/g sm-remove-client.c:179295 #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:183 289 296 msgid "Error: could not connect to the session manager\n" 290 297 msgstr "Грешка: свързването с мениджъра на сесии е неуспешно\n" 291 298 292 #: ../gnome-session/g sm-remove-client.c:193299 #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:197 293 300 msgid "Currently registered clients:\n" 294 301 msgstr "Текущо регистрирани клиенти:\n" 295 302 296 #: ../gnome-session/g sm-remove-client.c:203303 #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:207 297 304 #, c-format 298 305 msgid "Couldn't find program %s in session\n" … … 307 314 "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." 308 315 msgstr "" 309 "Мениджърът за сесии на GNOME не стартира успешно. Моля докладвайте това в "316 "Мениджърът за сесии на GNOME не стартира успешно. Докладвайте това в " 310 317 "системата за грешки на GNOME. Включете следното съобщение аз грешка от ICE: " 311 318 "„%s“. Междувременно можете да се опитате да влезете в аварийната сесия." 312 319 313 #: ../gnome-session/ice.c:51 0320 #: ../gnome-session/ice.c:511 314 321 #, c-format 315 322 msgid "" … … 324 331 "влезете с аварийна сесия и да проверите дали това не е така." 325 332 326 #: ../gnome-session/ice.c:53 7333 #: ../gnome-session/ice.c:538 327 334 #, c-format 328 335 msgid "" … … 335 342 "правилно. Опитайте се да влезете в аварийна сесия и да изтриете файла." 336 343 337 #: ../gnome-session/ice.c:58 2344 #: ../gnome-session/ice.c:583 338 345 #, c-format 339 346 msgid "" … … 347 354 "проверите дали имате права за запис на папката, в която е файла." 348 355 349 #: ../gnome-session/logout.c: 404356 #: ../gnome-session/logout.c:392 350 357 msgid "Are you sure you want to log out?" 351 358 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете?" 352 359 353 #: ../gnome-session/logout.c:4 21354 msgid " _Save current setup"355 msgstr " _Запазване на текущото обкръжение"356 357 #: ../gnome-session/logout.c:4 44360 #: ../gnome-session/logout.c:409 361 msgid "Remember running applications" 362 msgstr "Запомняне на стартираните приложения" 363 364 #: ../gnome-session/logout.c:432 358 365 msgid "Action" 359 366 msgstr "Действие" 360 367 361 #: ../gnome-session/logout.c:4 61368 #: ../gnome-session/logout.c:449 362 369 msgid "_Log out" 363 370 msgstr "_Изход" 364 371 365 #: ../gnome-session/logout.c:4 68372 #: ../gnome-session/logout.c:456 366 373 msgid "Sh_ut down" 367 374 msgstr "С_пиране на компютъра" 368 375 369 #: ../gnome-session/logout.c:4 76376 #: ../gnome-session/logout.c:464 370 377 msgid "_Restart the computer" 371 378 msgstr "_Рестартиране на компютъра" 372 379 373 #: ../gnome-session/main.c:8 4380 #: ../gnome-session/main.c:87 374 381 msgid "Specify a session name to load" 375 382 msgstr "Името на сесията, която да се зареди" 376 383 377 #: ../gnome-session/main.c:8 4 ../gnome-session/save-session.c:49384 #: ../gnome-session/main.c:87 ../gnome-session/gnome-session-save.c:48 378 385 msgid "NAME" 379 386 msgstr "ИМЕ" 380 387 381 #: ../gnome-session/main.c:8 5388 #: ../gnome-session/main.c:88 382 389 msgid "Only read saved sessions from the default.session file" 383 390 msgstr "Прочитане само на запазените сесии от файла default.session" 384 391 385 #: ../gnome-session/main.c:8 6392 #: ../gnome-session/main.c:89 386 393 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" 387 394 msgstr "" 388 395 "Време за изчакване на клиентите да се регистрират (0=до безкрайност) [ms]" 389 396 390 #: ../gnome-session/main.c:8 6 ../gnome-session/main.c:87391 #: ../gnome-session/main.c: 88397 #: ../gnome-session/main.c:89 ../gnome-session/main.c:90 398 #: ../gnome-session/main.c:91 392 399 msgid "DELAY" 393 400 msgstr "ЗАБАВЯНЕ" 394 401 395 #: ../gnome-session/main.c: 87402 #: ../gnome-session/main.c:90 396 403 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" 397 404 msgstr "Време за изчакване на клиентите да отговорят (0=до безкрайност) [ms]" 398 405 399 #: ../gnome-session/main.c: 88406 #: ../gnome-session/main.c:91 400 407 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" 401 408 msgstr "Време за изчакване на клиентите да умрат (0=до безкрайност) [ms]" 402 409 403 #: ../gnome-session/main.c:263 410 #: ../gnome-session/main.c:167 411 msgid "This session is running as a privileged user" 412 msgstr "Тази сесия е на потребител с големи права" 413 414 #: ../gnome-session/main.c:169 415 msgid "" 416 "Running a session as a privileged user should be avoided for security " 417 "reasons. If possible, you should log in as a normal user." 418 msgstr "" 419 "Поради причини свързани със сигурността трябва да избягвате да пускате сесия " 420 "като потребител с големи права. Ако е възможно, трябва да влезете като " 421 "нормален потребител." 422 423 #: ../gnome-session/main.c:173 424 msgid "_Continue" 425 msgstr "_Продължаване" 426 427 #: ../gnome-session/main.c:257 428 #, c-format 429 msgid "" 430 "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " 431 "configured. Please consider adjusting it.\n" 432 "\n" 433 "Current date is <b>%s</b>." 434 msgstr "" 435 "Може да се появят проблеми със сесията, ако часовникът на компютъра не е " 436 "настроен. Опитайте се да го сверите.\n" 437 "\n" 438 "Днешната дата е <b>%s</b>." 439 440 #: ../gnome-session/main.c:376 441 #, c-format 442 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" 443 msgstr "Неуспешно пускане на инструмента за настройване на точното време: %s" 444 445 #: ../gnome-session/main.c:407 446 msgid "The computer clock appears to be wrong" 447 msgstr "Часовникът на компютъра изглежда не е точен" 448 449 #: ../gnome-session/main.c:414 450 msgid "_Ignore" 451 msgstr "_Игнориране" 452 453 #: ../gnome-session/main.c:415 454 msgid "_Adjust the Clock" 455 msgstr "_Сверяване на часовника" 456 457 #: ../gnome-session/main.c:552 404 458 #, c-format 405 459 msgid "" … … 414 468 "%s във файла /etc/hosts." 415 469 416 #: ../gnome-session/main.c: 270470 #: ../gnome-session/main.c:559 417 471 msgid "Log in Anyway" 418 472 msgstr "Влизане въпреки всичко" 419 473 420 #: ../gnome-session/main.c: 271474 #: ../gnome-session/main.c:560 421 475 msgid "Try Again" 422 476 msgstr "Отново" 423 477 424 #: ../gnome-session/main.c: 396478 #: ../gnome-session/main.c:696 425 479 msgid "- Manage the GNOME session" 426 480 msgstr "- управление на сесиите на GNOME" 427 481 428 #: ../gnome-session/manager.c:51 2482 #: ../gnome-session/manager.c:513 429 483 msgid "Wait abandoned due to conflict." 430 484 msgstr "Чакането е преустановено поради конфликт." 431 485 432 #: ../gnome-session/manager.c:102 0486 #: ../gnome-session/manager.c:1021 433 487 #, c-format 434 488 msgid "No response to the %s command." 435 489 msgstr "Няма отговор на командата %s" 436 490 437 #: ../gnome-session/manager.c:102 1491 #: ../gnome-session/manager.c:1022 438 492 msgid "The program may be slow, stopped or broken." 439 493 msgstr "Програмата може да е бавна, спряна или развалена." 440 494 441 #: ../gnome-session/manager.c:102 2495 #: ../gnome-session/manager.c:1023 442 496 msgid "You may wait for it to respond or remove it." 443 497 msgstr "Може да почакате да отговори или да я премахнете." 444 498 445 #: ../gnome-session/manager.c:174 8499 #: ../gnome-session/manager.c:1749 446 500 msgid "Restart abandoned due to failures." 447 501 msgstr "Рестартирането е прекратено поради грешки." 448 502 449 #: ../gnome-session/manager.c:194 4503 #: ../gnome-session/manager.c:1945 450 504 msgid "A session shutdown is in progress." 451 505 msgstr "В момента тече край на сесия." 452 506 453 #: ../gnome-session/ save-session.c:49507 #: ../gnome-session/gnome-session-save.c:48 454 508 msgid "Set the current session name" 455 509 msgstr "Задаване на името на текущата сесия" 456 510 457 #: ../gnome-session/ save-session.c:50511 #: ../gnome-session/gnome-session-save.c:49 458 512 msgid "Kill session" 459 513 msgstr "Убиване на сесията" 460 514 461 #: ../gnome-session/ save-session.c:51515 #: ../gnome-session/gnome-session-save.c:50 462 516 msgid "Use dialog boxes for errors" 463 517 msgstr "Употреба на диалогови прозорци за грешки" 464 518 465 #: ../gnome-session/ save-session.c:52519 #: ../gnome-session/gnome-session-save.c:51 466 520 msgid "Do not require confirmation" 467 521 msgstr "Да не се иска потвърждение" 468 522 469 #: ../gnome-session/save-session.c:150 ../gnome-session/save-session.c:187 523 #: ../gnome-session/gnome-session-save.c:149 524 #: ../gnome-session/gnome-session-save.c:187 470 525 msgid "Could not connect to the session manager" 471 526 msgstr "Свързването с мениджъра на сесии е неуспешно" 472 527 473 #: ../gnome-session/ save-session.c:173528 #: ../gnome-session/gnome-session-save.c:172 474 529 msgid "- Save the current session" 475 530 msgstr "- запазване на текущата сесия" 476 531 477 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:15 3532 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:154 478 533 msgid "Save changes to the current session before closing?" 479 534 msgstr "Да се запазят ли промените в текущата сесия?" 480 535 481 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:15 5536 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:156 482 537 msgid "If you don't save, changes will be discarded." 483 538 msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени." 484 539 485 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:15 8540 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:159 486 541 msgid "_Close without Saving" 487 542 msgstr "_Затваряне без запазване" 488 543 489 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:2 48544 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:250 490 545 msgid "Additional startup _programs:" 491 546 msgstr "Допълнителни _начални програми:" 492 547 493 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:27 2548 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:274 494 549 msgid "Enabled" 495 550 msgstr "Включена" 496 551 497 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:3 15552 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:322 498 553 msgid "Startup Programs" 499 554 msgstr "Начални програми" 500 555 501 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:32 1556 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:328 502 557 msgid "Current Session" 503 558 msgstr "Текуща сесия" 504 559 505 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:334 506 msgid "Automatically save chan_ges to session" 507 msgstr "Авто_матично запазване на промените в сесията" 508 509 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:349 510 msgid "Save the current session" 511 msgstr "Запазване на текущата сесия" 512 513 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:357 560 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:341 561 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 562 msgstr "" 563 "_Автоматично запомняне на стартираните приложения при излизане от системата" 564 565 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:356 566 msgid "_Remember currently running applications" 567 msgstr "_Запомняне на текущо стартираните приложения" 568 569 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:364 514 570 msgid "Session Options" 515 571 msgstr "Настройки на сесия" 516 572 517 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:4 53573 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:460 518 574 msgid "Your session has been saved." 519 575 msgstr "Сесията ви е запазена." 520 576 521 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c: 496577 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:503 522 578 msgid "could not connect to the session manager\n" 523 579 msgstr "свързването с мениджъра на сесии е неуспешно\n" 524 580 525 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:50 2581 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:509 526 582 msgid "session manager does not support GNOME extensions\n" 527 583 msgstr "мениджърът на сесиите не поддържа разширенията на GNOME\n" 528 584 529 #: ../gnome-session/session-properties.c: 49585 #: ../gnome-session/session-properties.c:51 530 586 msgid "Remove the currently selected client from the session." 531 587 msgstr "Премахване на избрания клиент от сесията." 532 588 533 #: ../gnome-session/session-properties.c:5 5589 #: ../gnome-session/session-properties.c:57 534 590 msgid "Apply changes to the current session" 535 591 msgstr "Прилагане на промените в текущата сесия" 536 592 537 #: ../gnome-session/session-properties.c:6 1593 #: ../gnome-session/session-properties.c:63 538 594 msgid "The list of programs in the session." 539 595 msgstr "Списък с програми в сесията." 540 596 541 #: ../gnome-session/session-properties.c: 88597 #: ../gnome-session/session-properties.c:90 542 598 msgid "Currently running _programs:" 543 599 msgstr "Текущо работещи _програми:" 544 600 545 #: ../gnome-session/splash-widget.c:4 5601 #: ../gnome-session/splash-widget.c:44 546 602 msgid "Sawfish Window Manager" 547 603 msgstr "Мениджър на прозорци Sawfish" 548 604 549 #: ../gnome-session/splash-widget.c:4 6605 #: ../gnome-session/splash-widget.c:45 550 606 msgid "Metacity Window Manager" 551 607 msgstr "Мениджър на прозорци Metacity" 552 608 553 #: ../gnome-session/splash-widget.c:4 7609 #: ../gnome-session/splash-widget.c:46 554 610 msgid "Window Manager" 555 611 msgstr "Мениджър на прозорци" 556 612 557 #: ../gnome-session/splash-widget.c:4 8613 #: ../gnome-session/splash-widget.c:47 558 614 msgid "The Panel" 559 615 msgstr "Панелът" 560 616 561 #: ../gnome-session/splash-widget.c:4 9617 #: ../gnome-session/splash-widget.c:48 562 618 msgid "Nautilus" 563 619 msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)" 564 620 565 #: ../gnome-session/splash-widget.c: 50621 #: ../gnome-session/splash-widget.c:49 566 622 msgid "Desktop Settings" 567 623 msgstr "Настройки на средата" 568 624 569 #: ../gnome-session/startup-programs.c:557 625 #: ../gnome-session/startup-programs.c:348 626 msgid "No description" 627 msgstr "Без описание" 628 629 #: ../gnome-session/startup-programs.c:467 570 630 msgid "_Name:" 571 631 msgstr "_Име:" 572 632 573 #: ../gnome-session/startup-programs.c: 575633 #: ../gnome-session/startup-programs.c:485 574 634 msgid "_Command:" 575 635 msgstr "_Команда:" 576 636 577 #: ../gnome-session/startup-programs.c:581 578 msgid "Startup Command" 579 msgstr "Начална команда" 580 581 #: ../gnome-session/startup-programs.c:607 637 #: ../gnome-session/startup-programs.c:499 638 msgid "_Browse..." 639 msgstr "_Разглеждане..." 640 641 #: ../gnome-session/startup-programs.c:512 642 msgid "Co_mment:" 643 msgstr "Ко_ментар:" 644 645 #: ../gnome-session/startup-programs.c:542 582 646 msgid "The name of the startup program cannot be empty" 583 647 msgstr "Името на програмата за стартиране не може да бъде празно" 584 648 585 #: ../gnome-session/startup-programs.c: 609649 #: ../gnome-session/startup-programs.c:544 586 650 msgid "The startup command cannot be empty" 587 651 msgstr "Името на командата за стартиране не може да бъде празно" 588 652 589 #: ../gnome-session/startup-programs.c: 615653 #: ../gnome-session/startup-programs.c:550 590 654 msgid "The startup command is not valid" 591 655 msgstr "Името на командата за стартиране е неправилно" 592 656 593 #: ../gnome-session/startup-programs.c:6 67657 #: ../gnome-session/startup-programs.c:607 594 658 msgid "New Startup Program" 595 659 msgstr "Нови начални програми" 596 660 597 #: ../gnome-session/startup-programs.c: 711661 #: ../gnome-session/startup-programs.c:651 598 662 msgid "Edit Startup Program" 599 663 msgstr "Редактиране на начална програма"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.