Changeset 1236


Ignore:
Timestamp:
Sep 16, 2007, 5:28:37 PM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1478@kochinka: ash | 2007-09-16 14:47:22 +0300
evince: обновен и подаден.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/evince.trunk.bg.po

    r1097 r1236  
    1 # Bulgarian translation of evince.
     1# Bulgarian translation of evince po-file.
    22# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the evince package.
     
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: evince\n"
     10"Project-Id-Version: evince trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-02-11 21:17+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-02-11 21:23+0200\n"
    14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:45+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-09-16 14:44+0300\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
     21#: ../backend/comics/comics-document.c:150
    2222msgid "File corrupted."
    2323msgstr "Файлът е развален."
    2424
    25 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
     25#: ../backend/comics/comics-document.c:186
    2626#, c-format
    2727msgid "No images found in archive %s"
    2828msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
    2929
    30 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
     30#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
    3131msgid ""
    3232"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
    3333"be accessed."
    34 msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някой от тях не са достъпни."
    35 
    36 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
     34msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
     35
     36#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
    3737msgid "File not available"
    38 msgstr "Файлът не е наличен"
    39 
    40 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
     38msgstr "Файлът липсва"
     39
     40#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
    4141msgid "DVI document has incorrect format"
    42 msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
     42msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
    4343
    4444#. translators: this is the document security state
    45 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
     45#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
    4646msgid "Yes"
    4747msgstr "Да"
    4848
    4949#. translators: this is the document security state
    50 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
     50#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
    5151msgid "No"
    5252msgstr "Не"
    5353
    54 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
     54#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
    5555msgid "Type 1"
    5656msgstr "Type 1"
    5757
    58 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
     58#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
    5959msgid "Type 1C"
    6060msgstr "Type 1C"
    6161
    62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
     62#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
    6363msgid "Type 3"
    6464msgstr "Type 3"
    6565
    66 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
     66#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
    6767msgid "TrueType"
    6868msgstr "TrueType"
    6969
    70 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
     70#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
    7171msgid "Type 1 (CID)"
    7272msgstr "Type 1 (CID)"
    7373
    74 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
     74#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
    7575msgid "Type 1C (CID)"
    7676msgstr "Type 1C (CID)"
    7777
    78 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
     78#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
    7979msgid "TrueType (CID)"
    8080msgstr "TrueType (CID)"
    8181
    82 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
     82#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
    8383msgid "Unknown font type"
    84 msgstr "Неизвестен тип шрифт"
    85 
    86 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
     84msgstr "Неизвестен вид шрифт"
     85
     86#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
    8787msgid "No name"
    8888msgstr "Без име"
    8989
    90 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
     90#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
    9191msgid "Embedded subset"
    9292msgstr "Вградени подмножества"
    9393
    94 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
     94#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
    9595msgid "Embedded"
    9696msgstr "Вградени"
    9797
    98 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
     98#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
    9999msgid "Not embedded"
    100100msgstr "Не е вграден"
    101101
    102 #: ../backend/impress/zip.c:50
     102#: ../backend/impress/zip.c:52
    103103msgid "No error"
    104104msgstr "Няма грешка"
    105105
    106 #: ../backend/impress/zip.c:53
     106#: ../backend/impress/zip.c:55
    107107msgid "Not enough memory"
    108108msgstr "Недостатъчно памет"
    109109
    110 #: ../backend/impress/zip.c:56
     110#: ../backend/impress/zip.c:58
    111111msgid "Cannot find zip signature"
    112112msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip"
    113113
    114 #: ../backend/impress/zip.c:59
     114#: ../backend/impress/zip.c:61
    115115msgid "Invalid zip file"
    116 msgstr "Грешен zip файл"
    117 
    118 #: ../backend/impress/zip.c:62
     116msgstr "Лош формат за ZIP"
     117
     118#: ../backend/impress/zip.c:64
    119119msgid "Multi file zips are not supported"
    120120msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
    121121
    122 #: ../backend/impress/zip.c:65
     122#: ../backend/impress/zip.c:67
    123123msgid "Cannot open the file"
    124124msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
    125125
    126 #: ../backend/impress/zip.c:68
     126#: ../backend/impress/zip.c:70
    127127msgid "Cannot read data from file"
    128128msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла"
    129129
    130 #: ../backend/impress/zip.c:71
     130#: ../backend/impress/zip.c:73
    131131msgid "Cannot find file in the zip archive"
    132132msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip"
    133133
    134 #: ../backend/impress/zip.c:74
     134#: ../backend/impress/zip.c:76
    135135msgid "Unknown error"
    136136msgstr "Неизвестна грешка"
     
    208208msgstr "10x14"
    209209
    210 #: ../backend/ps/ps-document.c:580
    211 msgid "Interpreter failed."
    212 msgstr "Грешка на интерпретатора."
    213 
    214 #: ../backend/ps/ps-document.c:614 ../backend/ps/ps-document.c:629
    215 #, c-format
    216 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
    217 msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
    218 
    219 #: ../backend/ps/ps-document.c:673
     210#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
     211#, c-format
     212msgid "Cannot open file “%s”."
     213msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
     214
     215#: ../backend/ps/ps-document.c:233
    220216#, c-format
    221217msgid ""
     
    225221"е открит в пътя."
    226222
    227 #: ../backend/ps/ps-document.c:689
     223#: ../backend/ps/ps-document.c:250
    228224#, c-format
    229225msgid "Failed to load document “%s”"
    230226msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден."
    231227
    232 #: ../backend/ps/ps-document.c:927
     228#: ../backend/ps/ps-document.c:433
    233229msgid "Encapsulated PostScript"
    234230msgstr "Капсулиран PostScript"
    235231
    236 #: ../backend/ps/ps-document.c:928
     232#: ../backend/ps/ps-document.c:434
    237233msgid "PostScript"
    238234msgstr "PostScript"
     235
     236#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
     237msgid "Interpreter failed."
     238msgstr "Грешка на интерпретатора."
    239239
    240240#: ../backend/impress/impress-document.c:294
     
    262262
    263263#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
    264 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
     264#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
    265265msgid "Unknown MIME Type"
    266266msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
     
    269269#, c-format
    270270msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
    271 msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
    272 
    273 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
     271msgstr "Неподдържан вид MIME: „%s“"
     272
     273#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
    274274msgid "All Documents"
    275275msgstr "Всички документи"
    276276
    277 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
     277#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
    278278msgid "PostScript Documents"
    279 msgstr "PostScript документи"
    280 
    281 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
     279msgstr "Документи PostScript"
     280
     281#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
    282282msgid "PDF Documents"
    283 msgstr "PDF документи"
    284 
    285 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586
     283msgstr "Документи PDF"
     284
     285#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
    286286msgid "Images"
    287287msgstr "Изображения"
    288288
    289 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
     289#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
    290290msgid "DVI Documents"
    291 msgstr "DVI документи"
    292 
    293 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
     291msgstr "Документи DVI"
     292
     293#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
    294294msgid "Djvu Documents"
    295 msgstr "Djvu документи"
    296 
    297 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
     295msgstr "Документи Djvu"
     296
     297#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
    298298msgid "Comic Books"
    299299msgstr "Комикси"
    300300
    301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
     301#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
    302302msgid "Impress Slides"
    303303msgstr "Кадри от Impress"
    304304
    305 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
     305#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
    306306msgid "All Files"
    307307msgstr "Всички файлове"
     
    313313
    314314#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
    315 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
    316315msgid "Empty"
    317316msgstr "Празно"
     
    324323#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
    325324#. * please remove.
    326 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
     325#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
    327326#, c-format
    328327msgid "Show “_%s”"
    329328msgstr "Показване на “_%s”"
    330329
    331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
     330#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
    332331msgid "_Move on Toolbar"
    333332msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
    334333
    335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
     334#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
    336335msgid "Move the selected item on the toolbar"
    337336msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
    338337
    339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
     338#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
    340339msgid "_Remove from Toolbar"
    341340msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
    342341
    343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
     342#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
    344343msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    345344msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
    346345
    347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
     346#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
    348347msgid "_Delete Toolbar"
    349348msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
    350349
    351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
     350#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
    352351msgid "Remove the selected toolbar"
    353352msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
    354353
    355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
     354#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
    356355msgid "Separator"
    357356msgstr "Разделител"
     
    362361
    363362#. translators: this is the label for toolbar button
    364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239
     363#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
    365364msgid "Best Fit"
    366 msgstr "Запълване"
     365msgstr "Напасване по екрана"
    367366
    368367#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
    369368msgid "Fit Page Width"
    370 msgstr "Запълване на страницата по ширина"
     369msgstr "Напасване по широчина"
    371370
    372371#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
     
    375374
    376375#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
    377 msgid "75%"
    378 msgstr "75%"
     376msgid "70%"
     377msgstr "70%"
    379378
    380379#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
     380msgid "85%"
     381msgstr "85%"
     382
     383#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
    381384msgid "100%"
    382385msgstr "100%"
    383386
    384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
     387#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
    385388msgid "125%"
    386389msgstr "125%"
    387390
    388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
     391#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
    389392msgid "150%"
    390393msgstr "150%"
    391394
    392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
     395#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
    393396msgid "175%"
    394397msgstr "175%"
    395398
    396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
     399#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
    397400msgid "200%"
    398401msgstr "200%"
    399402
    400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
     403#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
    401404msgid "300%"
    402405msgstr "300%"
    403406
    404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
     407#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
    405408msgid "400%"
    406409msgstr "400%"
    407410
    408 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404
    409 #: ../shell/ev-window-title.c:127
     411#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
     412#: ../shell/ev-window-title.c:126
    410413msgid "Document Viewer"
    411414msgstr "Преглед на документи"
     
    497500msgstr "Документ"
    498501
    499 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
     502#: ../properties/ev-properties-view.c:182
    500503msgid "None"
    501504msgstr "Без"
     
    507510#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
    508511#.
    509 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
     512#: ../properties/ev-properties-view.c:207
     513#: ../properties/ev-properties-view.c:367
    510514msgid "default:mm"
    511515msgstr "default:mm"
    512516
    513 #. Imperial measurement (inches)
    514 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
    515 #, c-format
    516 msgid "%.2f x %.2f in"
    517 msgstr "%.2f x %.2f in"
    518 
    519517#. Metric measurement (millimeters)
    520 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
     518#: ../properties/ev-properties-view.c:249
     519#: ../properties/ev-properties-view.c:404
    521520#, c-format
    522521msgid "%.0f x %.0f mm"
    523 msgstr "%.0f x %.0f mm"
     522msgstr "%.0f×%.0f mm"
     523
     524#: ../properties/ev-properties-view.c:253
     525#, c-format
     526msgid "%.2f x %.2f inch"
     527msgstr "%.2f×%.2f инча"
    524528
    525529#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
    526530#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
    527 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
     531#: ../properties/ev-properties-view.c:277
     532#: ../properties/ev-properties-view.c:415
    528533#, c-format
    529534msgid "%s, Portrait (%s)"
     
    532537#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
    533538#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
    534 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
     539#: ../properties/ev-properties-view.c:284
     540#: ../properties/ev-properties-view.c:422
    535541#, c-format
    536542msgid "%s, Landscape (%s)"
    537543msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
    538544
    539 #: ../shell/eggfindbar.c:157
     545#. Imperial measurement (inches)
     546#: ../properties/ev-properties-view.c:399
     547#, c-format
     548msgid "%.2f x %.2f in"
     549msgstr "%.2f×%.2f in"
     550
     551#: ../shell/eggfindbar.c:158
    540552msgid "Search string"
    541553msgstr "Низ за търсене"
    542554
    543 #: ../shell/eggfindbar.c:158
     555#: ../shell/eggfindbar.c:159
    544556msgid "The name of the string to be found"
    545557msgstr "Името на низа, който да се търси"
    546558
    547 #: ../shell/eggfindbar.c:171
     559#: ../shell/eggfindbar.c:172
    548560msgid "Case sensitive"
    549561msgstr "Има разлика м/у главни/малки букви"
    550562
    551 #: ../shell/eggfindbar.c:172
     563#: ../shell/eggfindbar.c:173
    552564msgid "TRUE for a case sensitive search"
    553565msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
    554566
    555 #: ../shell/eggfindbar.c:179
     567#: ../shell/eggfindbar.c:180
    556568msgid "Highlight color"
    557569msgstr "Цвят за отбелязване"
    558570
    559 #: ../shell/eggfindbar.c:180
     571#: ../shell/eggfindbar.c:181
    560572msgid "Color of highlight for all matches"
    561 msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
    562 
    563 #: ../shell/eggfindbar.c:186
     573msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадения"
     574
     575#: ../shell/eggfindbar.c:187
    564576msgid "Current color"
    565577msgstr "Текущ цвят"
    566578
    567 #: ../shell/eggfindbar.c:187
     579#: ../shell/eggfindbar.c:188
    568580msgid "Color of highlight for the current match"
    569581msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
    570582
    571 #: ../shell/eggfindbar.c:320
     583#: ../shell/eggfindbar.c:321
    572584msgid "Find:"
    573585msgstr "Търсене:"
    574586
    575 #: ../shell/eggfindbar.c:329
     587#: ../shell/eggfindbar.c:330
    576588msgid "Find Previous"
    577 msgstr "Преди_шно търсене"
    578 
    579 #: ../shell/eggfindbar.c:332
     589msgstr "Предишна поява"
     590
     591#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
    580592msgid "Find previous occurrence of the search string"
    581593msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
    582594
    583 #: ../shell/eggfindbar.c:337
     595#: ../shell/eggfindbar.c:343
    584596msgid "Find Next"
    585 msgstr "Следващо търсене"
    586 
    587 #: ../shell/eggfindbar.c:340
     597msgstr "Следваща поява"
     598
     599#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
    588600msgid "Find next occurrence of the search string"
    589601msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
    590602
    591 #: ../shell/eggfindbar.c:348
     603#: ../shell/eggfindbar.c:359
    592604msgid "C_ase Sensitive"
    593605msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
    594606
    595 #: ../shell/eggfindbar.c:351
     607#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
    596608msgid "Toggle case sensitive search"
    597609msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
     610
     611#: ../shell/ev-jobs.c:642
     612#, c-format
     613msgid "Failed to create file “%s”: %s"
     614msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s"
    598615
    599616#: ../shell/ev-page-action.c:76
     
    644661#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
    645662msgid "Properties"
    646 msgstr "Настройки"
     663msgstr "Свойства"
    647664
    648665#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
     
    654671msgstr "Шрифтове"
    655672
    656 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
     673#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
    657674msgid "Font"
    658675msgstr "Шрифт"
    659676
    660 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
     677#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
    661678#, c-format
    662679msgid "Gathering font information... %3d%%"
    663680msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
    664681
    665 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
     682#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
    666683msgid "Attachments"
    667684msgstr "Прикачени файлове"
    668685
    669 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
     686#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
    670687msgid "Loading..."
    671688msgstr "Зареждане..."
     
    675692msgstr "Печат..."
    676693
    677 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
     694#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
    678695msgid "Index"
    679696msgstr "Съдържание"
    680697
    681 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
     698#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
    682699msgid "Thumbnails"
    683700msgstr "Мини изображения"
     
    703720msgstr "Преглед на документи"
    704721
    705 #: ../shell/ev-view.c:1414
     722#: ../shell/ev-view.c:1423
    706723msgid "Go to first page"
    707724msgstr "Първа страница"
    708725
    709 #: ../shell/ev-view.c:1416
     726#: ../shell/ev-view.c:1425
    710727msgid "Go to previous page"
    711728msgstr "Предишна страница"
    712729
    713 #: ../shell/ev-view.c:1418
     730#: ../shell/ev-view.c:1427
    714731msgid "Go to next page"
    715732msgstr "Следваща страница"
    716733
    717 #: ../shell/ev-view.c:1420
     734#: ../shell/ev-view.c:1429
    718735msgid "Go to last page"
    719736msgstr "Последна страница"
    720737
    721 #: ../shell/ev-view.c:1422
     738#: ../shell/ev-view.c:1431
    722739msgid "Go to page"
    723740msgstr "Отиване на страница"
    724741
    725 #: ../shell/ev-view.c:1424
     742#: ../shell/ev-view.c:1433
    726743msgid "Find"
    727744msgstr "Търсене"
    728745
    729 #: ../shell/ev-view.c:1451
     746#: ../shell/ev-view.c:1461
    730747#, c-format
    731748msgid "Go to page %s"
    732749msgstr "Отиване на страница %s"
    733750
    734 #: ../shell/ev-view.c:1456
     751#: ../shell/ev-view.c:1467
    735752#, c-format
    736753msgid "Go to %s on file “%s”"
    737754msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
    738755
    739 #: ../shell/ev-view.c:1459
     756#: ../shell/ev-view.c:1470
    740757#, c-format
    741758msgid "Go to file “%s”"
    742759msgstr "Отиване при файла „%s“"
    743760
    744 #: ../shell/ev-view.c:1468
     761#: ../shell/ev-view.c:1478
    745762#, c-format
    746763msgid "Launch %s"
    747764msgstr "Стартиране на %s"
    748765
    749 #: ../shell/ev-view.c:1858
     766#: ../shell/ev-view.c:2419
    750767msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
    751768msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете."
    752769
    753 #: ../shell/ev-view.c:2531
     770#: ../shell/ev-view.c:3214
    754771msgid "Jump to page:"
    755772msgstr "Отиване на страница:"
     
    758775#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    759776#. contains plural cases.
    760 #: ../shell/ev-view.c:4145
     777#: ../shell/ev-view.c:4851
    761778#, c-format
    762779msgid "%d found on this page"
     
    765782msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    766783
    767 #: ../shell/ev-view.c:4154
     784#: ../shell/ev-view.c:4860
    768785#, c-format
    769786msgid "%3d%% remaining to search"
    770787msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    771788
    772 #: ../shell/ev-window.c:739
     789#: ../shell/ev-window.c:746
    773790#, c-format
    774791msgid "Page %s - %s"
    775792msgstr "Страница %s - %s"
    776793
    777 #: ../shell/ev-window.c:741
     794#: ../shell/ev-window.c:748
    778795#, c-format
    779796msgid "Page %s"
    780797msgstr "Страница %s"
    781798
    782 #: ../shell/ev-window.c:1269
     799#: ../shell/ev-window.c:1369
    783800msgid "Unable to open document"
    784801msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    785802
    786 #: ../shell/ev-window.c:1431
     803#: ../shell/ev-window.c:1559
    787804msgid "Open Document"
    788805msgstr "Отваряне на документ"
    789806
    790 #: ../shell/ev-window.c:1486
     807#: ../shell/ev-window.c:1629
    791808#, c-format
    792809msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
    793810msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s"
    794811
    795 #: ../shell/ev-window.c:1515
     812#: ../shell/ev-window.c:1658
    796813msgid "Cannot open a copy."
    797814msgstr "Копието не може да бъде отворено"
    798815
    799 #: ../shell/ev-window.c:1796
    800 #, c-format
    801 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
    802 msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s"
    803 
    804 #: ../shell/ev-window.c:1823
     816#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
    805817#, c-format
    806818msgid "The file could not be saved as “%s”."
    807819msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    808820
    809 #: ../shell/ev-window.c:1845
     821#: ../shell/ev-window.c:2061
    810822msgid "Save a Copy"
    811823msgstr "Запазване на копие"
    812824
    813 #: ../shell/ev-window.c:1926
     825#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
    814826msgid "Failed to print document"
    815827msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
    816828
    817 #: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230
     829#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
    818830msgid "Printing is not supported on this printer."
    819831msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
    820832
    821 #: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281
     833#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
     834#: ../shell/ev-window.c:4347
    822835msgid "Print"
    823836msgstr "Печат"
    824837
    825 #: ../shell/ev-window.c:2220
     838#: ../shell/ev-window.c:2490
    826839msgid "Generating PDF is not supported"
    827840msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
    828841
    829 #: ../shell/ev-window.c:2232
     842#: ../shell/ev-window.c:2502
    830843#, c-format
    831844msgid ""
     
    836849"изисква драйвер за принтер с PostScript."
    837850
    838 #: ../shell/ev-window.c:2290
     851#: ../shell/ev-window.c:2560
    839852msgid "Pages"
    840853msgstr "Страници"
    841854
    842 #. Toolbar-only
    843 #: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049
    844 msgid "Leave Fullscreen"
    845 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    846 
    847 #: ../shell/ev-window.c:3029
     855#: ../shell/ev-window.c:3150
    848856msgid "Toolbar Editor"
    849857msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    850858
    851 #: ../shell/ev-window.c:3400
     859#: ../shell/ev-window.c:3665
    852860#, c-format
    853861msgid ""
     
    858866"Използва се poppler %s (%s)"
    859867
    860 #: ../shell/ev-window.c:3428
     868#: ../shell/ev-window.c:3693
    861869msgid ""
    862870"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    871879"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
    872880
    873 #: ../shell/ev-window.c:3432
     881#: ../shell/ev-window.c:3697
    874882msgid ""
    875883"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    883891"и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
    884892
    885 #: ../shell/ev-window.c:3436
     893#: ../shell/ev-window.c:3701
    886894msgid ""
    887895"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    893901"02111-1307  USA\n"
    894902
    895 #: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284
     903#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
    896904msgid "Evince"
    897905msgstr "Evince"
    898906
    899 #: ../shell/ev-window.c:3463
     907#: ../shell/ev-window.c:3728
    900908msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
    901909msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
    902910
    903 #: ../shell/ev-window.c:3469
     911#: ../shell/ev-window.c:3734
    904912msgid "translator-credits"
    905913msgstr ""
    906914"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
    907915"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     916"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
    908917"\n"
    909918"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    911920"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    912921
    913 #: ../shell/ev-window.c:3966
     922#: ../shell/ev-window.c:4258
    914923msgid "_File"
    915924msgstr "_Файл"
    916925
    917 #: ../shell/ev-window.c:3967
     926#: ../shell/ev-window.c:4259
    918927msgid "_Edit"
    919928msgstr "_Редактиране"
    920929
    921 #: ../shell/ev-window.c:3968
     930#: ../shell/ev-window.c:4260
    922931msgid "_View"
    923932msgstr "_Изглед"
    924933
    925 #: ../shell/ev-window.c:3969
     934#: ../shell/ev-window.c:4261
    926935msgid "_Go"
    927936msgstr "_Отиване"
    928937
    929 #: ../shell/ev-window.c:3970
     938#: ../shell/ev-window.c:4262
    930939msgid "_Help"
    931940msgstr "_Помощ"
    932941
    933942#. File menu
    934 #: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145
     943#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
    935944msgid "_Open..."
    936945msgstr "_Отваряне..."
    937946
    938 #: ../shell/ev-window.c:3974
     947#: ../shell/ev-window.c:4266
    939948msgid "Open an existing document"
    940949msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    941950
    942 #: ../shell/ev-window.c:3976
    943 msgid "Open a _Copy"
     951#: ../shell/ev-window.c:4268
     952msgid "Op_en a Copy"
    944953msgstr "Отваряне на _копие"
    945954
    946 #: ../shell/ev-window.c:3977
     955#: ../shell/ev-window.c:4269
    947956msgid "Open a copy of the current document in a new window"
    948957msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
    949958
    950 #: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147
     959#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
    951960msgid "_Save a Copy..."
    952961msgstr "_Запазване на копие..."
    953962
    954 #: ../shell/ev-window.c:3980
     963#: ../shell/ev-window.c:4272
    955964msgid "Save a copy of the current document"
    956965msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    957966
    958 #: ../shell/ev-window.c:3982
     967#: ../shell/ev-window.c:4274
    959968msgid "Print Set_up..."
    960969msgstr "_Настройки на печата..."
    961970
    962 #: ../shell/ev-window.c:3983
     971#: ../shell/ev-window.c:4275
    963972msgid "Setup the page settings for printing"
    964973msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
    965974
    966 #: ../shell/ev-window.c:3985
     975#: ../shell/ev-window.c:4277
    967976msgid "_Print..."
    968977msgstr "_Печат..."
    969978
    970 #: ../shell/ev-window.c:3986
     979#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
    971980msgid "Print this document"
    972981msgstr "Печатане на този документ"
    973982
    974 #: ../shell/ev-window.c:3988
     983#: ../shell/ev-window.c:4280
    975984msgid "P_roperties"
    976 msgstr "_Настройки"
    977 
    978 #: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999
     985msgstr "_Свойства"
     986
     987#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
    979988msgid "Select _All"
    980989msgstr "Избор на _всичко"
    981990
    982 #: ../shell/ev-window.c:4002
     991#: ../shell/ev-window.c:4294
    983992msgid "_Find..."
    984993msgstr "_Търсене..."
    985994
    986 #: ../shell/ev-window.c:4003
     995#: ../shell/ev-window.c:4295
    987996msgid "Find a word or phrase in the document"
    988997msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    989998
    990 #: ../shell/ev-window.c:4005
     999#: ../shell/ev-window.c:4297
    9911000msgid "Find Ne_xt"
    992 msgstr "_Следващо търсене"
    993 
    994 #: ../shell/ev-window.c:4007
     1001msgstr "_Следваща поява"
     1002
     1003#: ../shell/ev-window.c:4299
    9951004msgid "Find Pre_vious"
    996 msgstr "Преди_шно търсене"
    997 
    998 #: ../shell/ev-window.c:4009
     1005msgstr "_Предишна поява"
     1006
     1007#: ../shell/ev-window.c:4301
    9991008msgid "T_oolbar"
    10001009msgstr "Лента с _инструменти"
    10011010
    1002 #: ../shell/ev-window.c:4011
     1011#: ../shell/ev-window.c:4303
    10031012msgid "Rotate _Left"
    10041013msgstr "Завъртане на_ляво"
    10051014
    1006 #: ../shell/ev-window.c:4013
     1015#: ../shell/ev-window.c:4305
    10071016msgid "Rotate _Right"
    10081017msgstr "Завъртане на_дясно"
    10091018
    1010 #: ../shell/ev-window.c:4018
     1019#: ../shell/ev-window.c:4310
    10111020msgid "Enlarge the document"
    10121021msgstr "Увеличаване на документа"
    10131022
    1014 #: ../shell/ev-window.c:4021
     1023#: ../shell/ev-window.c:4313
    10151024msgid "Shrink the document"
    10161025msgstr "Смаляване на документа"
    10171026
    1018 #: ../shell/ev-window.c:4023
     1027#: ../shell/ev-window.c:4315
    10191028msgid "_Reload"
    10201029msgstr "П_резареждане"
    10211030
    1022 #: ../shell/ev-window.c:4024
     1031#: ../shell/ev-window.c:4316
    10231032msgid "Reload the document"
    10241033msgstr "Презареждане на документа"
    10251034
    10261035#. Go menu
    1027 #: ../shell/ev-window.c:4028
     1036#: ../shell/ev-window.c:4320
    10281037msgid "_Previous Page"
    10291038msgstr "_Предишна страница"
    10301039
    1031 #: ../shell/ev-window.c:4029
     1040#: ../shell/ev-window.c:4321
    10321041msgid "Go to the previous page"
    10331042msgstr "Отиване на предишната страница"
    10341043
    1035 #: ../shell/ev-window.c:4031
     1044#: ../shell/ev-window.c:4323
    10361045msgid "_Next Page"
    10371046msgstr "_Следваща страница"
    10381047
    1039 #: ../shell/ev-window.c:4032
     1048#: ../shell/ev-window.c:4324
    10401049msgid "Go to the next page"
    10411050msgstr "Отиване на следващата страница"
    10421051
    1043 #: ../shell/ev-window.c:4034
     1052#: ../shell/ev-window.c:4326
    10441053msgid "_First Page"
    10451054msgstr "Пър_ва страница"
    10461055
    1047 #: ../shell/ev-window.c:4035
     1056#: ../shell/ev-window.c:4327
    10481057msgid "Go to the first page"
    10491058msgstr "Отиване на първата страница"
    10501059
    1051 #: ../shell/ev-window.c:4037
     1060#: ../shell/ev-window.c:4329
    10521061msgid "_Last Page"
    10531062msgstr "Пос_ледна страница"
    10541063
    1055 #: ../shell/ev-window.c:4038
     1064#: ../shell/ev-window.c:4330
    10561065msgid "Go to the last page"
    10571066msgstr "Отиване на последната страница"
    10581067
    10591068#. Help menu
    1060 #: ../shell/ev-window.c:4042
     1069#: ../shell/ev-window.c:4334
    10611070msgid "_Contents"
    10621071msgstr "_Ръководство"
    10631072
    1064 #: ../shell/ev-window.c:4045
     1073#: ../shell/ev-window.c:4337
    10651074msgid "_About"
    10661075msgstr "_Относно"
    10671076
    1068 #: ../shell/ev-window.c:4050
     1077#. Toolbar-only
     1078#: ../shell/ev-window.c:4341
     1079msgid "Leave Fullscreen"
     1080msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
     1081
     1082#: ../shell/ev-window.c:4342
    10691083msgid "Leave fullscreen mode"
    10701084msgstr "Оставане в режим цял екран"
    10711085
     1086#: ../shell/ev-window.c:4344
     1087msgid "Start Presentation"
     1088msgstr "Презентация"
     1089
     1090#: ../shell/ev-window.c:4345
     1091msgid "Start a presentation"
     1092msgstr "Започване на презентация с документа"
     1093
    10721094#. View Menu
    1073 #: ../shell/ev-window.c:4101
     1095#: ../shell/ev-window.c:4399
    10741096msgid "_Toolbar"
    10751097msgstr "Лента с _инструменти"
    10761098
    1077 #: ../shell/ev-window.c:4102
     1099#: ../shell/ev-window.c:4400
    10781100msgid "Show or hide the toolbar"
    10791101msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    10801102
    1081 #: ../shell/ev-window.c:4104
     1103#: ../shell/ev-window.c:4402
    10821104msgid "Side _Pane"
    10831105msgstr "Страничен _панел"
    10841106
    1085 #: ../shell/ev-window.c:4105
     1107#: ../shell/ev-window.c:4403
    10861108msgid "Show or hide the side pane"
    10871109msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    10881110
    1089 #: ../shell/ev-window.c:4107
     1111#: ../shell/ev-window.c:4405
    10901112msgid "_Continuous"
    10911113msgstr "_Без прекъсване"
    10921114
    1093 #: ../shell/ev-window.c:4108
     1115#: ../shell/ev-window.c:4406
    10941116msgid "Show the entire document"
    10951117msgstr "Показване на целия документ"
    10961118
    1097 #: ../shell/ev-window.c:4110
     1119#: ../shell/ev-window.c:4408
    10981120msgid "_Dual"
    10991121msgstr "_Двойно"
    11001122
    1101 #: ../shell/ev-window.c:4111
     1123#: ../shell/ev-window.c:4409
    11021124msgid "Show two pages at once"
    11031125msgstr "Показване на две страници едновременно"
    11041126
    1105 #: ../shell/ev-window.c:4113
     1127#: ../shell/ev-window.c:4411
    11061128msgid "_Fullscreen"
    11071129msgstr "_Цял екран"
    11081130
    1109 #: ../shell/ev-window.c:4114
     1131#: ../shell/ev-window.c:4412
    11101132msgid "Expand the window to fill the screen"
    11111133msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    11121134
    1113 #: ../shell/ev-window.c:4116
     1135#: ../shell/ev-window.c:4414
    11141136msgid "_Presentation"
    11151137msgstr "_Презентация"
    11161138
    1117 #: ../shell/ev-window.c:4117
     1139#: ../shell/ev-window.c:4415
    11181140msgid "Run document as a presentation"
    1119 msgstr "Стартиране на документа като презентация"
    1120 
    1121 #: ../shell/ev-window.c:4119
     1141msgstr "Отваряне на документа като презентация"
     1142
     1143#: ../shell/ev-window.c:4417
    11221144msgid "_Best Fit"
    1123 msgstr "За_пълване на екрана"
    1124 
    1125 #: ../shell/ev-window.c:4120
     1145msgstr "_Напасване по екрана"
     1146
     1147#: ../shell/ev-window.c:4418
    11261148msgid "Make the current document fill the window"
    11271149msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    11281150
    1129 #: ../shell/ev-window.c:4122
     1151#: ../shell/ev-window.c:4420
    11301152msgid "Fit Page _Width"
    1131 msgstr "Запълване на страницата по _ширина"
    1132 
    1133 #: ../shell/ev-window.c:4123
     1153msgstr "Напасване по _широчина"
     1154
     1155#: ../shell/ev-window.c:4421
    11341156msgid "Make the current document fill the window width"
    1135 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
     1157msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
    11361158
    11371159#. Links
    1138 #: ../shell/ev-window.c:4130
     1160#: ../shell/ev-window.c:4428
    11391161msgid "_Open Link"
    11401162msgstr "_Отваряне на връзка"
    11411163
    1142 #: ../shell/ev-window.c:4132
     1164#: ../shell/ev-window.c:4430
    11431165msgid "_Go To"
    11441166msgstr "_Отиване"
    11451167
    1146 #: ../shell/ev-window.c:4134
     1168#: ../shell/ev-window.c:4432
    11471169msgid "Open in New _Window"
    11481170msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
    11491171
    1150 #: ../shell/ev-window.c:4136
     1172#: ../shell/ev-window.c:4434
    11511173msgid "_Copy Link Address"
    11521174msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    11531175
    1154 #: ../shell/ev-window.c:4138
     1176#: ../shell/ev-window.c:4436
    11551177msgid "_Save Image As..."
    11561178msgstr "_Запазване на изображението като..."
    11571179
    1158 #: ../shell/ev-window.c:4140
     1180#: ../shell/ev-window.c:4438
    11591181msgid "Copy _Image"
    11601182msgstr "Копиране на _изображението"
    11611183
    1162 #: ../shell/ev-window.c:4179
     1184#: ../shell/ev-window.c:4477
    11631185msgid "Page"
    11641186msgstr "Страница"
    11651187
    1166 #: ../shell/ev-window.c:4180
     1188#: ../shell/ev-window.c:4478
    11671189msgid "Select Page"
    11681190msgstr "Избор на страница"
    11691191
    1170 #: ../shell/ev-window.c:4190
     1192#: ../shell/ev-window.c:4489
    11711193msgid "Zoom"
    11721194msgstr "Мащаб"
    11731195
    1174 #: ../shell/ev-window.c:4192
     1196#: ../shell/ev-window.c:4491
    11751197msgid "Adjust the zoom level"
    11761198msgstr "Настройване на мащаба"
    11771199
    1178 #: ../shell/ev-window.c:4202
     1200#: ../shell/ev-window.c:4501
    11791201msgid "Navigation"
    11801202msgstr "Навигация"
    11811203
    1182 #: ../shell/ev-window.c:4204
     1204#: ../shell/ev-window.c:4503
    11831205msgid "Back"
    11841206msgstr "Назад"
    11851207
    1186 #: ../shell/ev-window.c:4206
     1208#: ../shell/ev-window.c:4505
    11871209msgid "Move across visited pages"
    1188 msgstr "Предвижване през посетените страници"
     1210msgstr "Придвижване през посетените страници"
    11891211
    11901212#. translators: this is the label for toolbar button
    1191 #: ../shell/ev-window.c:4222
     1213#: ../shell/ev-window.c:4521
    11921214msgid "Previous"
    11931215msgstr "Предишна"
    11941216
    11951217#. translators: this is the label for toolbar button
    1196 #: ../shell/ev-window.c:4227
     1218#: ../shell/ev-window.c:4526
    11971219msgid "Next"
    11981220msgstr "Следваща"
    11991221
    12001222#. translators: this is the label for toolbar button
    1201 #: ../shell/ev-window.c:4231
     1223#: ../shell/ev-window.c:4530
    12021224msgid "Zoom In"
    12031225msgstr "Увеличаване"
    12041226
    12051227#. translators: this is the label for toolbar button
    1206 #: ../shell/ev-window.c:4235
     1228#: ../shell/ev-window.c:4534
    12071229msgid "Zoom Out"
    12081230msgstr "Намаляване"
    12091231
    12101232#. translators: this is the label for toolbar button
    1211 #: ../shell/ev-window.c:4243
     1233#: ../shell/ev-window.c:4542
    12121234msgid "Fit Width"
    1213 msgstr "Запълване по ширина"
    1214 
    1215 #: ../shell/ev-window.c:4555
     1235msgstr "Напасване по широчина"
     1236
     1237#: ../shell/ev-window.c:4732
     1238msgid "Unable to open external link"
     1239msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
     1240
     1241#: ../shell/ev-window.c:4734
     1242#, c-format
     1243msgid "Invalid URI: “%s”"
     1244msgstr "Невалиден адрес: „%s“"
     1245
     1246#: ../shell/ev-window.c:4902
    12161247msgid "The image could not be saved."
    12171248msgstr "Изображението не може да бъде запазено"
    12181249
    1219 #: ../shell/ev-window.c:4574
     1250#: ../shell/ev-window.c:4937
    12201251msgid "Save Image"
    12211252msgstr "Запазване на изображение"
    12221253
    1223 #: ../shell/ev-window.c:4629
     1254#: ../shell/ev-window.c:4993
    12241255msgid "Unable to open attachment"
    12251256msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    12261257
    1227 #: ../shell/ev-window.c:4676
     1258#: ../shell/ev-window.c:5046
    12281259msgid "The attachment could not be saved."
    12291260msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
    12301261
    1231 #: ../shell/ev-window.c:4700
     1262#: ../shell/ev-window.c:5098
    12321263msgid "Save Attachment"
    12331264msgstr "Запазване на прикрепения файл"
    12341265
    1235 #: ../shell/ev-window-title.c:141
     1266#: ../shell/ev-window-title.c:139
    12361267#, c-format
    12371268msgid "%s - Password Required"
    12381269msgstr "%s - изисква се парола"
    12391270
    1240 #: ../shell/main.c:53
     1271#: ../shell/main.c:59
    12411272msgid "The page of the document to display."
    12421273msgstr "Коя страница от документа да се показва."
    12431274
    1244 #: ../shell/main.c:53
     1275#: ../shell/main.c:59
    12451276msgid "PAGE"
    12461277msgstr "СТРАНИЦА"
    12471278
    1248 #: ../shell/main.c:54
     1279#: ../shell/main.c:60
    12491280msgid "Run evince in fullscreen mode"
    12501281msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
    12511282
    1252 #: ../shell/main.c:55
     1283#: ../shell/main.c:61
    12531284msgid "Run evince in presentation mode"
    12541285msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
    12551286
    1256 #: ../shell/main.c:56
     1287#: ../shell/main.c:62
    12571288msgid "Run evince as a previewer"
    12581289msgstr "Пускане на Evince за преглед"
    12591290
    1260 #: ../shell/main.c:58
     1291#: ../shell/main.c:65
    12611292msgid "[FILE...]"
    12621293msgstr "[ФАЙЛ...]"
    12631294
    1264 #: ../shell/main.c:269
     1295#: ../shell/main.c:314
    12651296msgid "GNOME Document Viewer"
    12661297msgstr "Преглед на документи"
    12671298
    1268 #: ../shell/main.c:310
     1299#: ../shell/main.c:374
    12691300msgid "Evince Document Viewer"
    12701301msgstr "Преглед на документи (Evince)"
     
    12801311#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
    12811312msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
    1282 msgstr "Мини изображения за документите тип PDF"
     1313msgstr "Мини изображения за документите от вид PDF"
    12831314
    12841315#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
    12851316msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
    1286 msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите тип PDF"
     1317msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите от вид PDF"
    12871318
    12881319#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
     
    12921323msgstr ""
    12931324"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
    1294 "от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
     1325"от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
    12951326"nautilus за мини изображенията."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.