Changeset 1224


Ignore:
Timestamp:
Sep 11, 2007, 11:49:48 AM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1457@kochinka: ash | 2007-09-11 11:49:10 +0300
libgnomeui: обновен и подаден.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • developer-libs/libgnomeui.trunk.bg.po

    r1097 r1224  
    1 # Bulgarian translation for libgnomeui.
     1# Bulgarian translation for libgnomeui po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
     
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: libgnomeui HEAD\n"
     10"Project-Id-Version: libgnomeui trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 21:06+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:06+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-09-11 11:47+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-09-11 07:58+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3535msgstr "Подсказка за елемент 2"
    3636
    37 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1005
     37#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1002
    3838#, c-format
    3939msgid "%s is a link to something that is not a folder"
    4040msgstr "%s е връзка, към обект, който не е папка"
    4141
    42 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1016
     42#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1013
    4343#, c-format
    4444msgid "%s is a link without a destination location"
    4545msgstr "%s е връзка, която не сочи към нищо"
    4646
    47 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1091
     47#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1088
    4848#, c-format
    4949msgid "%s is not a folder"
    5050msgstr "%s не е папка"
    5151
    52 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1943
     52#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1940
    5353msgid "Network Servers"
    5454msgstr "Мрежови сървъри"
    5555
    56 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1959
     56#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1956
    5757msgid "File System"
    5858msgstr "Файлова система"
    5959
    60 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2491
     60#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2485
    6161#, c-format
    6262msgid "Bookmark saving failed (%s)"
    6363msgstr "Запазването на отметката е неуспешно (%s)"
    6464
    65 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2928
     65#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2922
    6666#, c-format
    6767msgid "Error getting information for '%s'"
     
    194194
    195195#. Some standard menus
    196 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
     196#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:81 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
    197197#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5
    198198msgid "_File"
    199199msgstr "_Файл"
    200200
    201 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:83
     201#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:82
    202202msgid "_File/"
    203203msgstr "_Файл/"
    204204
    205 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
     205#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:83 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
    206206msgid "_Edit"
    207207msgstr "_Редактиране"
    208208
    209 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85
     209#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:84
    210210msgid "_Edit/"
    211211msgstr "_Редактиране/"
    212212
    213 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
     213#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
    214214msgid "_View"
    215215msgstr "_Изглед"
    216216
    217 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87
     217#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
    218218msgid "_View/"
    219219msgstr "_Изглед/"
    220220
    221 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
     221#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
    222222msgid "_Settings"
    223223msgstr "_Настройки"
    224224
    225 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89
     225#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
    226226msgid "_Settings/"
    227227msgstr "_Настройки/"
    228228
    229229#. If you have more then one New type, use this tree
    230 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
     230#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
    231231msgid "_New"
    232232msgstr "_Нов"
    233233
    234 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91
     234#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
    235235msgid "_New/"
    236236msgstr "_Нов/"
    237237
    238 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
     238#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
    239239msgid "Fi_les"
    240240msgstr "Фа_йлове"
    241241
    242 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93
     242#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
    243243msgid "Fi_les/"
    244244msgstr "Фа_йлове/"
    245245
    246 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
     246#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
    247247msgid "_Windows"
    248248msgstr "_Прозорци"
    249249
    250 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
     250#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
    251251msgid "_Game"
    252252msgstr "_Игри"
    253253
    254 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
     254#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
    255255#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6
    256256msgid "_Help"
    257257msgstr "_Помощ"
    258258
    259 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97
     259#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96
    260260msgid "_Windows/"
    261261msgstr "_Прозорци/"
    262262
    263263#. Open
    264 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:109
     264#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:108
    265265msgid "_Open..."
    266266msgstr "_Отваряне..."
    267267
    268 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:109
     268#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:108
    269269msgid "Open a file"
    270270msgstr "Отваряне на файл"
    271271
    272272#. Save
    273 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
     273#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:113
    274274msgid "_Save"
    275275msgstr "_Запазване"
    276276
    277 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
     277#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:113
    278278msgid "Save the current file"
    279279msgstr "Запазване на текущия файл"
    280280
    281281#. Save As
    282 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:119
     282#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:118
    283283msgid "Save _As..."
    284284msgstr "Запазване _като..."
    285285
    286 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:120
     286#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:119
    287287msgid "Save the current file with a different name"
    288288msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
    289289
    290290#. Revert
    291 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:125
     291#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:124
    292292msgid "_Revert"
    293293msgstr "_Връщане"
    294294
    295 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:126
     295#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:125
    296296msgid "Revert to a saved version of the file"
    297297msgstr "Връщане към запазена версия на файла"
    298298
    299299#. Print
    300 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:131
     300#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:130
    301301msgid "_Print..."
    302302msgstr "_Печат..."
    303303
    304 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:131
     304#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:130
    305305msgid "Print the current file"
    306306msgstr "Печат на текущия файл"
    307307
    308308#. Print Setup
    309 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:136
     309#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:135
    310310msgid "Print S_etup..."
    311311msgstr "Настройка на п_ечата..."
    312312
    313 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:137
     313#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:136
    314314msgid "Setup the page settings for your current printer"
    315315msgstr "Настройка на страница за печат за текущия принтер"
    316316
    317317#. Close
    318 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:142
     318#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:141
    319319msgid "_Close"
    320320msgstr "_Затваряне"
    321321
    322 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:142
     322#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:141
    323323msgid "Close the current file"
    324324msgstr "Затваряне на текущия файл"
    325325
    326326#. Exit
    327 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:147
     327#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:146
    328328msgid "_Quit"
    329329msgstr "_Спиране на програмата"
    330330
    331 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:147
     331#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:146
    332332msgid "Quit the application"
    333333msgstr "Спиране на програмата"
     
    337337#.
    338338#. Cut
    339 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
     339#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:154
    340340msgid "Cu_t"
    341341msgstr "От_рязване"
    342342
    343 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
     343#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:154
    344344msgid "Cut the selection"
    345345msgstr "Отрязване на избраното"
     
    347347#. 10
    348348#. Copy
    349 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
     349#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:160
    350350msgid "_Copy"
    351351msgstr "_Копиране"
    352352
    353 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
     353#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:160
    354354msgid "Copy the selection"
    355355msgstr "Копиране на избраното"
    356356
    357357#. Paste
    358 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
     358#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:165
    359359msgid "_Paste"
    360360msgstr "_Поставяне"
    361361
    362 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
     362#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:165
    363363msgid "Paste the clipboard"
    364364msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
    365365
    366366#. Clear
    367 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:171
     367#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:170
    368368msgid "C_lear"
    369369msgstr "И_зчистване"
    370370
    371 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:171
     371#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:170
    372372msgid "Clear the selection"
    373373msgstr "Изчистване на избраното"
    374374
    375375#. Undo
    376 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:176
     376#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:175
    377377msgid "_Undo"
    378378msgstr "_Връщане"
    379379
    380 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:176
     380#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:175
    381381msgid "Undo the last action"
    382382msgstr "Връщане на последното действие"
    383383
    384384#. Redo
    385 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:181
     385#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:180
    386386msgid "_Redo"
    387387msgstr "_Повтаряне"
    388388
    389 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:181
     389#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:180
    390390msgid "Redo the undone action"
    391391msgstr "Връщане обратно на отказаното действие"
    392392
    393393#. Find
    394 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:186
     394#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:185
    395395msgid "_Find..."
    396396msgstr "_Търсене..."
    397397
    398 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:186
     398#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:185
    399399msgid "Search for a string"
    400400msgstr "Търсене за низ"
    401401
    402402#. Find Again
    403 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:191
     403#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:190
    404404msgid "Find Ne_xt"
    405405msgstr "Сл_едващо търсене"
    406406
    407 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:192
     407#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:191
    408408msgid "Search again for the same string"
    409409msgstr "Повторно търсене за същия низ"
    410410
    411411#. Replace
    412 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:197
     412#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:196
    413413msgid "R_eplace..."
    414414msgstr "З_амяна..."
    415415
    416 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:197
     416#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:196
    417417msgid "Replace a string"
    418418msgstr "Замяна на низ"
    419419
    420420#. Properties
    421 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:202
     421#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:201
    422422msgid "_Properties"
    423423msgstr "_Настройки"
    424424
    425 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:203
     425#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:202
    426426msgid "Modify the file's properties"
    427427msgstr "Промяна на настройките на файл"
     
    431431#.
    432432#. Settings
    433 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
     433#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:210
    434434msgid "Prefere_nces"
    435435msgstr "_Настройки"
    436436
    437 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:212
     437#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
    438438msgid "Configure the application"
    439439msgstr "Настройване на програмата"
     
    444444#.
    445445#. About
    446 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:221 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
     446#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:220 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
    447447msgid "_About"
    448448msgstr "_Относно"
    449449
    450 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
     450#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:221 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
    451451msgid "About this application"
    452452msgstr "Относно тази програма"
    453453
    454 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225
     454#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224
    455455msgid "Select _All"
    456456msgstr "Избор на _всичко"
    457457
    458 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:226
     458#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225
    459459msgid "Select everything"
    460460msgstr "Избор на всичко"
     
    463463#. * Window menu
    464464#.
    465 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:234
     465#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:233
    466466msgid "Create New _Window"
    467467msgstr "Създаване на нов _прозорец"
    468468
    469 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:235
     469#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:234
    470470msgid "Create a new window"
    471471msgstr "Създаване на нов прозорец"
    472472
    473 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:239
     473#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238
    474474msgid "_Close This Window"
    475475msgstr "_Затваряне на този прозорец"
    476476
    477 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:240 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
     477#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:239 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
    478478msgid "Close the current window"
    479479msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
     
    482482#. * The "Game" menu
    483483#.
    484 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:248
     484#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:247
    485485msgid "_New Game"
    486486msgstr "_Нова игра"
    487487
    488 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:249
     488#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:248
    489489msgid "Start a new game"
    490490msgstr "Започване на нова игра"
    491491
    492 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:253
     492#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252
    493493msgid "_Pause Game"
    494494msgstr "_Пауза на игра"
    495495
    496 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
     496#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:253
    497497msgid "Pause the game"
    498498msgstr "_Пауза на играта"
    499499
    500 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:258
     500#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257
    501501msgid "_Restart Game"
    502502msgstr "_Рестартиране на играта"
    503503
    504 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
     504#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:258
    505505msgid "Restart the game"
    506506msgstr "Рестартиране на играта"
    507507
    508 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:263
     508#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262
    509509msgid "_Undo Move"
    510510msgstr "_Отказ от хода"
    511511
    512 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
     512#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:263
    513513msgid "Undo the last move"
    514514msgstr "Връщане на последния ход"
    515515
    516 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:268
     516#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267
    517517msgid "_Redo Move"
    518518msgstr "_Повтаряне на отказан ход"
    519519
    520 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:269
     520#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:268
    521521msgid "Redo the undone move"
    522522msgstr "Повтаряне на отказан ход"
    523523
    524 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:273
     524#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272
    525525msgid "_Hint"
    526526msgstr "_Подсещане"
    527527
    528 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:274
     528#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:273
    529529msgid "Get a hint for your next move"
    530530msgstr "Получавате подсещане за следващия ход"
    531531
    532532#. 30
    533 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:279
     533#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:278
    534534msgid "_Scores..."
    535535msgstr "_Резултати..."
    536536
    537 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
     537#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:279
    538538msgid "View the scores"
    539539msgstr "Преглед на резултатите"
    540540
    541 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:284
     541#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283
    542542msgid "_End Game"
    543543msgstr "_Край на играта"
    544544
    545 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:285
     545#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:284
    546546msgid "End the current game"
    547547msgstr "Завършване на текущата игра"
    548548
    549 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1147
     549#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1146
    550550msgid "_Contents"
    551551msgstr "_Ръководство"
    552552
    553 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150
     553#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1149
    554554msgid "View help for this application"
    555555msgstr "Показване на помощ за тази програма"
    556556
    557 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2587
     557#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586
    558558msgid "Text Below Icons"
    559559msgstr "Текст под иконите"
    560560
    561 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
     561#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2587
    562562msgid "Priority Text Beside Icons"
    563563msgstr "Текст до иконите"
    564564
    565 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2589
     565#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
    566566msgid "Icons Only"
    567567msgstr "Само икони"
    568568
    569 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2590
     569#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2589
    570570msgid "Text Only"
    571571msgstr "Само текст"
    572572
    573 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2651
     573#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2650
    574574#, c-format
    575575msgid "Use Desktop Default (%s)"
     
    624624msgstr "Низ с идентификатор на програмата"
    625625
    626 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:741
     626#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743
    627627msgid "Has Progress"
    628628msgstr "Има лента за напредъка"
    629629
    630 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:742
     630#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744
    631631msgid "Create a progress widget."
    632632msgstr "Създаване на графичен обект за напредък."
    633633
    634 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:749
     634#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751
    635635msgid "Has Status"
    636636msgstr "Има състояние"
    637637
    638 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:750
     638#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752
    639639msgid "Create a status widget."
    640640msgstr "Създаване на графичен обект за състояние."
    641641
    642 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:757
     642#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759
    643643msgid "Interactivity"
    644644msgstr "Интерактивност"
    645645
    646 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:758
     646#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760
    647647msgid "Level of user activity required."
    648648msgstr "Необходимото ниво на действия на потребител"
    649649
    650 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:80
     650#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:82
    651651msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
    652652msgstr "Вашият сървър-посредник за HTTP изисква да се идентифицирате.\n"
    653653
    654 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:81
     654#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:83
    655655#, c-format
    656656msgid ""
     
    661661"%s"
    662662
    663 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84
     663#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:86
    664664msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
    665 msgstr "Вашата парола ще бъде изпратена некриптирана."
    666 
    667 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85
     665msgstr "Вашата парола ще бъде изпратена в прав текст."
     666
     667#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:87
    668668msgid "Your password will be transmitted encrypted."
    669 msgstr "Вашата парола ще бъде изпратена криптирана."
    670 
    671 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88
    672 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:307
     669msgstr "Вашата парола ще бъде изпратена шифрирана."
     670
     671#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:90
     672#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:309
    673673msgid "Authentication Required"
    674674msgstr "Изисква се идентификация"
    675675
    676676#. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
    677 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:299
     677#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301
    678678#, c-format
    679679msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
    680680msgstr "Трябва да се идентифицирате за да имате достъп до %s, домейн %s\n"
    681681
    682 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301
     682#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
    683683#, c-format
    684684msgid "You must log in to access %s\n"
    685685msgstr "Трябва да се идентифицирате за да имате достъп %s\n"
    686686
    687 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:902 ../libgnomeui/gnome-client.c:916
     687#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
    688688msgid "Specify session management ID"
    689689msgstr "Задаване на идентификатор за управление на сесията"
    690690
    691 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:902 ../libgnomeui/gnome-client.c:916
     691#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
    692692msgid "ID"
    693693msgstr "Идентификатор"
    694694
    695 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:905 ../libgnomeui/gnome-client.c:920
     695#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
    696696msgid "Specify prefix of saved configuration"
    697697msgstr "Задаване на префикс за запазване на конфигурацията"
    698698
    699 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:905 ../libgnomeui/gnome-client.c:920
     699#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
    700700msgid "PREFIX"
    701 msgstr "ПРЕФИКС"
    702 
    703 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:908 ../libgnomeui/gnome-client.c:924
     701msgstr "ПРЕДСТАВКА"
     702
     703#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040
    704704msgid "Disable connection to session manager"
    705705msgstr "Забраняване на връзката с мениджъра на сесията"
    706706
    707 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
     707#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014
    708708msgid "Session management:"
    709709msgstr "Управление на сесиите:"
    710710
    711 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1035
     711#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015
    712712msgid "Show session management options"
    713713msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    714714
    715 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1047
     715#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046
    716716msgid "Session management"
    717717msgstr "Управление на сесиите"
    718718
    719 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:2572
     719#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2571
    720720msgid "Cancel Logout"
    721721msgstr "Прекъсване излизането от системата"
    722722
    723 #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:414
     723#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:412
    724724msgid "Received invalid color data\n"
    725725msgstr "Получени са грешни данни за цвят\n"
    726726
    727 #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:465
     727#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:466
    728728msgid "Open a dialog to specify the color"
    729729msgstr "Отваряне на диалогов прозорец за избор на цвят"
    730730
    731 #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:487
     731#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:488
    732732msgid "Pick a color"
    733733msgstr "Избор на цвят"
    734734
    735 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:491 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:788
     735#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:493 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:790
    736736msgid "Time"
    737737msgstr "Време"
    738738
    739 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:492
     739#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:494
    740740msgid "The time currently selected"
    741741msgstr "Избор на текущото време"
    742742
    743 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:504
     743#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:506
    744744msgid "DateEdit Flags"
    745745msgstr "Флагове на DateEdit"
    746746
    747 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:505
     747#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:507
    748748msgid "Flags for how DateEdit looks"
    749749msgstr "Флагове за представяне на DateEdit"
    750750
    751 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:514
     751#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:516
    752752msgid "Lower Hour"
    753753msgstr "Ранен час"
    754754
    755 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:515
     755#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:517
    756756msgid "Lower hour in the time popup selector"
    757757msgstr "Най-ранният час в прозорец за избор на време"
    758758
    759 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:525
     759#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:527
    760760msgid "Upper Hour"
    761761msgstr "Късен час"
    762762
    763 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:526
     763#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:528
    764764msgid "Upper hour in the time popup selector"
    765765msgstr "Най-късният час в прозорец за избор на време"
    766766
    767 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:536
     767#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:538
    768768msgid "Initial Time"
    769769msgstr "Начално време"
    770770
    771 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:537
     771#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:539
    772772msgid "The initial time"
    773773msgstr "Началното време"
    774774
    775 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:751 ../libgnomeui/gnome-scores.c:97
     775#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:753 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
    776776msgid "Date"
    777777msgstr "Дата"
    778778
    779 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:764
     779#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:766
    780780msgid "Select Date"
    781781msgstr "Избор на дата"
    782782
    783 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:764
     783#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:766
    784784msgid "Select the date from a calendar"
    785785msgstr "Избор на дата от календар"
    786786
    787787#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
    788 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:775
     788#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:777
    789789msgid "Calendar"
    790790msgstr "Календар"
    791791
    792 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:796
     792#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:798
    793793msgid "Select Time"
    794794msgstr "Избор на време"
    795795
    796 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:796
     796#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:798
    797797msgid "Select the time from a list"
    798798msgstr "Избор на време от списък"
    799799
    800 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1015
     800#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1017
    801801msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
    802802msgstr ""
     
    912912msgstr "Фоновият цвят на лого е зададен"
    913913
    914 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154
     914#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153
    915915msgid "Show Finish"
    916916msgstr "Показване на „Завършване“"
    917917
    918 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:155
     918#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154
    919919msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button"
    920920msgstr "Показване на бутона „Завършване“ вместо „Нататък“"
    921921
    922 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162
     922#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161
    923923msgid "Show Help"
    924924msgstr "Показване на помощта"
    925925
    926 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:163
     926#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162
    927927msgid "Show the 'Help' button"
    928928msgstr "Показване на бутона „Помощ“"
    929929
    930930#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 ../libgnomeui/gnome-entry.c:194
    931 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:236 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178
     931#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:236 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:176
    932932msgid "History ID"
    933933msgstr "Идентификатор на история"
     
    949949"списъка в историята"
    950950
    951 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:245 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187
     951#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:245 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:185
    952952msgid "Browse Dialog Title"
    953953msgstr "Заглавие на диалога за избор"
     
    976976msgstr "Дали браузърът за избор на файл е модален."
    977977
    978 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:270 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203
     978#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:270 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:201
    979979msgid "Filename"
    980980msgstr "Име на файл"
     
    10441044msgstr "Избор на файл"
    10451045
    1046 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:817
     1046#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
    10471047msgid "Path"
    10481048msgstr "Път"
    10491049
    1050 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:817
     1050#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
    10511051msgid "Path to file"
    10521052msgstr "Път до файл"
    10531053
    1054 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844
     1054#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843
    10551055msgid "_Browse..."
    10561056msgstr "_Избор..."
    10571057
    1058 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:845
     1058#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844
    10591059msgid "Pop up a file selector to choose a file"
    10601060msgstr "Диалог за избор на файл"
     
    11661166"s. Някои от настройките може да не работят правилно."
    11671167
    1168 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:123
     1168#: ../libgnomeui/gnome-href.c:102
    11691169msgid "URL"
    11701170msgstr "Адрес"
    11711171
    1172 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:124
     1172#: ../libgnomeui/gnome-href.c:103
    11731173msgid "The URL that GnomeHRef activates"
    11741174msgstr "Адрес, активиран от GnomeHRef"
    11751175
    1176 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:131
     1176#: ../libgnomeui/gnome-href.c:110
    11771177msgid "Text"
    11781178msgstr "Текст"
    11791179
    1180 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:132
     1180#: ../libgnomeui/gnome-href.c:111
    11811181msgid "The text on the button"
    11821182msgstr "Текст на бутона"
    11831183
    1184 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:133
     1184#: ../libgnomeui/gnome-href.c:112
    11851185msgid "End World Hunger"
    11861186msgstr "Край на световния глад"
    11871187
    1188 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:139
     1188#: ../libgnomeui/gnome-href.c:118
    11891189msgid "Link color"
    11901190msgstr "Цвят на връзка"
    11911191
    1192 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:140
     1192#: ../libgnomeui/gnome-href.c:119
    11931193msgid "Color used to draw the link"
    11941194msgstr "Цвят използван за изчертаване на връзка"
    11951195
    1196 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:171
     1196#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150
    11971197msgid "This button will take you to the URI that it displays."
    1198 msgstr "Този бутон ще Ви отведе до показания адрес."
    1199 
    1200 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:394
     1198msgstr "Този бутон ще ви отведе до показания адрес."
     1199
     1200#: ../libgnomeui/gnome-href.c:386
    12011201msgid ""
    12021202"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n"
     
    12061206"Проверете настройките в инструмента „Предпочитани програми“."
    12071207
    1208 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179
     1208#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:177
    12091209msgid ""
    12101210"Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history "
     
    12141214"списъка на историята."
    12151215
    1216 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
     1216#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
    12171217msgid "Title for the Browse icon dialog."
    12181218msgstr "Заглавие на диалога за избор на икона."
    12191219
    1220 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195
     1220#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:193
    12211221msgid "Pixmap Directory"
    12221222msgstr "Папка с икони"
    12231223
    1224 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:196
     1224#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
    12251225msgid "Directory that will be searched for icons."
    12261226msgstr "Папка, която ще бъде претърсвана за икони."
    12271227
    1228 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204
     1228#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:202
    12291229msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
    12301230msgstr "Имена на файлове, които ще се показват в полето за икона."
    12311231
    1232 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:212
     1232#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:210
    12331233msgid "Picker dialog"
    12341234msgstr "Диалог за избор"
    12351235
    1236 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:213
     1236#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:211
    12371237msgid ""
    12381238"Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you "
     
    12431243"параметри."
    12441244
    1245 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:321 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1004
     1245#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:319 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1003
    12461246msgid "No Icon"
    12471247msgstr "Без икона"
    12481248
    1249 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
     1249#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773
    12501250msgid "Icon selection dialog"
    12511251msgstr "Диалог за избор на икона"
    12521252
    1253 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:775
     1253#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
    12541254msgid "This dialog box lets you select an icon."
    12551255msgstr "Този диалог ви позволява да изберете икона."
    12561256
    1257 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:781 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1007
     1257#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:780 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1006
    12581258msgid "Icon Selector"
    12591259msgstr "Избор на икона"
    12601260
    1261 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:782
     1261#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:781
    12621262msgid "Please pick the icon you want."
    12631263msgstr "Изберете иконата, която искате."
    12641264
    1265 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1008
     1265#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1007
    12661266msgid "This button will open a window to let you select an icon."
    12671267msgstr "Този бутон ще отвори прозорец, позволяващ да изберете икона."
    12681268
    1269 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1028
     1269#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1029
    12701270msgid "Browse"
    12711271msgstr "Избор"
    12721272
    1273 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1031
     1273#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1032
    12741274msgid "Icon path"
    12751275msgstr "Път до иконата"
    12761276
    1277 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1032
     1277#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1033
    12781278msgid ""
    12791279"Here you should enter the name of the directory where icon images are "
     
    13631363msgstr "Запомняне за_винаги"
    13641364
    1365 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:114
     1365#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:112
    13661366msgid "Do Preview"
    13671367msgstr "Образец"
    13681368
    1369 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:115
     1369#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:113
    13701370msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
    13711371msgstr "Трябва ли да се показва образец на изображение в полето"
    13721372
    1373 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:189
     1373#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:187
    13741374#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:481
    13751375msgid "No Image"
    13761376msgstr "Без изображение"
    13771377
    1378 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:206
     1378#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:204
    13791379msgid "Image Preview"
    13801380msgstr "Преглед на изображение"
    13811381
    1382 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:207
     1382#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:205
    13831383msgid "A preview of the image currently specified"
    13841384msgstr "Преглед на зададеното изображение"
     
    13921392msgstr "Преглед"
    13931393
    1394 #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:78
     1394#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:77
    13951395msgid "Top Ten"
    13961396msgstr "Десетте на върха"
    13971397
    1398 #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:91
     1398#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:90
    13991399msgid "User"
    14001400msgstr "Потребител"
    14011401
    1402 #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:94
     1402#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:93
    14031403msgid "Score"
    14041404msgstr "Резултат"
     
    14071407#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference.
    14081408#.
    1409 #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:194
     1409#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193
    14101410msgid "%a %b %d %T %Y"
    14111411msgstr "%b.%d.%Yг., %a, %Hч.%Mм.%Sсек."
    14121412
    1413 #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:395
     1413#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394
    14141414msgid "Sans 14"
    14151415msgstr "Sans 14"
     
    14431443msgstr "Относно"
    14441444
    1445 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:127 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:136
     1445#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:146 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:172
    14461446msgid "Disable Crash Dialog"
    14471447msgstr "Спиране на диалоговия прозорец за грешките"
    14481448
    1449 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:129
     1449#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:155
     1450msgid "GNOME GUI Library:"
     1451msgstr "Библиотека за ГПИ на GNOME:"
     1452
     1453#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:156
     1454msgid "Show GNOME GUI options"
     1455msgstr "Показване на настройките на интерфейса на GNOME"
     1456
     1457#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
    14501458msgid "X display to use"
    14511459msgstr "X дисплей за използване"
    14521460
    1453 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:129
     1461#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
    14541462msgid "DISPLAY"
    14551463msgstr "ДИСПЛЕЙ"
    14561464
    1457 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:173
    1458 msgid "GNOME GUI Library:"
    1459 msgstr "Библиотека за ГПИ на GNOME:"
    1460 
    1461 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
    1462 msgid "Show GNOME GUI options"
    1463 msgstr "Показване на настройките на интерфейса на GNOME"
    1464 
    1465 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:186
     1465#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:179
    14661466msgid "GNOME GUI Library"
    14671467msgstr "Библиотека за ГПИ на GNOME"
    14681468
    1469 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:252
     1469#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:244
    14701470msgid "Could not open link"
    14711471msgstr "Връзката не може да бъде отворена"
    1472 
    1473 #. dialog display isn't working out
    1474 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:838
    1475 #, c-format
    1476 msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
    1477 msgstr ""
    1478 "Случиха се множество сегментационни грешки. Диалогът за грешки не може да "
    1479 "бъде показан\n"
    1480 
    1481 #. Eeeek! Can't show dialog
    1482 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:853
    1483 #, c-format
    1484 msgid ""
    1485 "Segmentation fault!\n"
    1486 "Cannot display crash dialog\n"
    1487 msgstr ""
    1488 "Сегментационна грешка!\n"
    1489 "Диалогът за аварийно завършване не може да бъде показан\n"
    1490 
    1491 #: ../libgnomeui/gnome_segv.c:82
    1492 msgid "Usage: gnome_segv2 appname signum\n"
    1493 msgstr "Използване: gnome_segv2 appname signum\n"
    1494 
    1495 #: ../libgnomeui/gnome_segv.c:94
    1496 #, c-format
    1497 msgid "Debugging %s"
    1498 msgstr "Изчистване на грешки на %s"
    1499 
    1500 #: ../libgnomeui/gnome_segv.c:144
    1501 #, c-format
    1502 msgid ""
    1503 "<b>The application %s has crashed.</b>\n"
    1504 "\n"
    1505 "Please install <b>bug-buddy</b>, the\n"
    1506 "GNOME crash report tool, which enables you\n"
    1507 "to send the developers detailed information\n"
    1508 "about the error.\n"
    1509 msgstr ""
    1510 "<b>Приложението %s заби.</b>\n"
    1511 "\n"
    1512 "Моля инсталирайте <b>bug-buddy</b> -\n"
    1513 "инструментът на GNOME за докладване\n"
    1514 "на такива проблеми, който ще прати на\n"
    1515 "разработчиците детайлна информация за грешката.\n"
    15161472
    15171473#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.