Changeset 1221 for sharp/gajim.bg.po
- Timestamp:
- Sep 10, 2007, 6:41:25 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gajim.bg.po
r904 r1221 2 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the Gajim package. 4 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006, 2007. 5 # 4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007. 6 5 # 7 # 8 #: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210 9 #: ../src/gajim-remote.py:236 ../src/gajim-remote.py:237 10 #: ../src/gajim-remote.py:243 ../src/gajim-remote.py:244 11 #: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246 12 msgid "" 13 msgstr "" 14 "Project-Id-Version: Gajim 0.11.1\n" 6 #: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 7 #: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:238 8 #: ../src/gajim-remote.py:244 ../src/gajim-remote.py:245 9 #: ../src/gajim-remote.py:246 ../src/gajim-remote.py:247 10 msgid "" 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: Gajim 0.11.2\n" 15 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-17 18:48+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-17 18:54+0200\n"18 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@ doganov.org>\n"14 "POT-Creation-Date: 2007-09-10 18:34+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 18:34+0300\n" 16 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 19 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 18 "MIME-Version: 1.0\n" … … 47 45 msgstr "_Откриване на услуги..." 48 46 49 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 47 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1147 50 48 msgid "_Execute Command..." 51 49 msgstr "_Изпълнение на команда..." … … 83 81 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 84 82 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" 85 msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>"83 msgstr "<b>Изберете една от възможностите по-долу:</b>" 86 84 87 85 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 … … 105 103 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 106 104 msgid "I already have an account I want to use" 107 msgstr " Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам"105 msgstr "_Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам" 108 106 109 107 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 … … 138 136 "You need to have an account in order to connect\n" 139 137 "to the Jabber network." 140 msgstr "" 141 "Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n" 142 "мрежата на Джабър." 138 msgstr "Трябва да имате акаунт, за да се свържете с мрежата на Джабър." 143 139 144 140 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 … … 253 249 254 250 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 255 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:45 8256 #: ../src/notify.py:4 80 ../src/notify.py:492 ../src/common/helpers.py:914251 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:457 252 #: ../src/notify.py:479 ../src/notify.py:491 ../src/common/helpers.py:918 257 253 msgid "Gajim" 258 254 msgstr "Gajim" 259 255 260 #. Contact is not in a group, so count it in General group261 256 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 262 257 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 263 258 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 264 #: ../src/roster_window.py:34 6 ../src/roster_window.py:1225265 #: ../src/roster_window.py:14 36 ../src/roster_window.py:2112266 #: ../src/roster_window.py:21 54 ../src/common/contacts.py:280259 #: ../src/roster_window.py:347 ../src/roster_window.py:1237 260 #: ../src/roster_window.py:1447 ../src/roster_window.py:2123 261 #: ../src/roster_window.py:2165 ../src/common/contacts.py:290 267 262 msgid "General" 268 263 msgstr "Общи" … … 325 320 326 321 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 327 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:16 17328 #: ../src/config.py:3 409322 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1630 323 #: ../src/config.py:3321 329 324 msgid "No key selected" 330 325 msgstr "Няма избран ключ" 331 326 332 327 #. None means no proxy profile selected 333 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1 197334 #: ../src/config.py:12 02 ../src/config.py:1386 ../src/config.py:1607335 #: ../src/config.py:16 16 ../src/config.py:1675 ../src/config.py:1749336 #: ../src/config.py:33 99 ../src/config.py:3408../src/dialogs.py:281328 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1210 329 #: ../src/config.py:1215 ../src/config.py:1399 ../src/config.py:1620 330 #: ../src/config.py:1629 ../src/config.py:1688 ../src/config.py:1762 331 #: ../src/config.py:3311 ../src/config.py:3320 ../src/dialogs.py:281 337 332 #: ../src/dialogs.py:283 338 333 msgid "None" … … 340 335 341 336 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 342 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 5337 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 343 338 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 344 339 msgid "Personal Information" … … 663 658 664 659 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 665 #: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:24 3660 #: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:245 666 661 msgid "Away" 667 662 msgstr "Отсъствам" … … 680 675 681 676 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 682 #: ../src/common/helpers.py:25 3677 #: ../src/common/helpers.py:255 683 678 msgid "Invisible" 684 679 msgstr "Невидим" … … 689 684 690 685 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 691 #: ../src/common/helpers.py:22 6686 #: ../src/common/helpers.py:228 692 687 msgid "Not Available" 693 688 msgstr "Не съм на разположение" … … 795 790 796 791 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 797 msgid "2003-12-13T18:30:02Z"798 msgstr "13-12-2003T18:30:02Z"799 800 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2801 msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"802 msgstr "<small>Ромео и Жулиета</small>"803 804 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3805 792 msgid "Entry:" 806 793 msgstr "Запис:" 807 794 808 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h: 4795 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 809 796 msgid "Feed name:" 810 797 msgstr "Име на емисията:" 811 798 812 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h: 5799 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 813 800 msgid "Last modified:" 814 801 msgstr "Последно променена:" 815 802 816 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h: 6803 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 817 804 msgid "New entry received" 818 805 msgstr "Получен е нов запис" 819 806 820 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7 821 msgid "Old stories" 822 msgstr "Стари записи" 823 824 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8 825 msgid "Soliloquy" 826 msgstr "Монолог" 827 828 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9 807 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 829 808 msgid "You have received new entry:" 830 809 msgstr "Получихте нов запис:" … … 980 959 msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" 981 960 982 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:76 9961 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761 983 962 msgid "_Continue" 984 963 msgstr "П_родължаване" … … 988 967 msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер" 989 968 990 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:1 90969 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:188 991 970 msgid "_Open Containing Folder" 992 971 msgstr "_Отваряне на папката" … … 1136 1115 msgstr "Създаване на ново съобщение" 1137 1116 1138 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:2 681117 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:270 1139 1118 msgid "From" 1140 1119 msgstr "От" 1141 1120 1142 1121 #. holds subject 1143 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:14 21144 #: ../src/history_manager.py:17 31122 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141 1123 #: ../src/history_manager.py:172 1145 1124 msgid "Subject" 1146 1125 msgstr "Тема" … … 1215 1194 msgstr "Получена покана" 1216 1195 1217 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:11 481196 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1166 1218 1197 msgid "Join Group Chat" 1219 1198 msgstr "Влизане в стая" … … 1225 1204 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 1226 1205 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 1227 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 31206 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 1228 1207 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 1229 1208 msgid "Nickname:" … … 1244 1223 msgstr "Стая:" 1245 1224 1246 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:11 491247 #: ../src/disco.py:15 161225 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1165 1226 #: ../src/disco.py:1553 1248 1227 msgid "_Join" 1249 1228 msgstr "_Влизане" … … 1294 1273 1295 1274 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 1296 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 21275 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 1297 1276 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 1298 1277 msgid "Name:" … … 1311 1290 msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)" 1312 1291 1313 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:11 091292 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1126 1314 1293 msgid "OpenPGP Encryption" 1315 1294 msgstr "OpenPGP шифриране" … … 1325 1304 #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 1326 1305 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 1327 #: ../src/filetransfers_window.py:2 531306 #: ../src/filetransfers_window.py:245 1328 1307 msgid "_Send" 1329 1308 msgstr "_Изпращане" … … 1435 1414 "Персонални" 1436 1415 1437 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:8521416 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 1438 1417 msgid "Chat" 1439 1418 msgstr "Разговор" … … 1520 1499 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 1521 1500 msgid "" 1522 "Gajim will automatically show new events by popping up the rel evantwindow"1501 "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" 1523 1502 msgstr "" 1524 1503 "Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съответния прозорец" … … 1865 1844 msgstr "Ред:" 1866 1845 1867 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:18 621846 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1882 1868 1847 msgid "Privacy List" 1869 1848 msgstr "Филтър за уединение" … … 1931 1910 1932 1911 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 1912 msgid "Click to set your avatar" 1913 msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си" 1914 1915 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 1933 1916 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 1934 1917 msgid "Company:" 1935 1918 msgstr "Фирма:" 1936 1919 1937 #: ../data/glade/profile_window.glade.h: 81920 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 1938 1921 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 1939 1922 msgid "Country:" 1940 1923 msgstr "Държава:" 1941 1924 1942 #: ../data/glade/profile_window.glade.h: 91925 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:10 1943 1926 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 1944 1927 msgid "Department:" 1945 1928 msgstr "Отдел:" 1946 1929 1947 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 01930 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 1948 1931 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 1949 1932 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 … … 1952 1935 msgstr "Е-поща:" 1953 1936 1954 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 11937 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 1955 1938 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 1956 1939 msgid "Extra Address:" … … 1958 1941 1959 1942 #. Family Name 1960 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 31943 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 1961 1944 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 1962 1945 msgid "Family:" … … 1964 1947 1965 1948 #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) 1966 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 51949 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:16 1967 1950 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 1968 1951 msgid "Format: YYYY-MM-DD" … … 1970 1953 1971 1954 #. Given Name 1972 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 71955 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 1973 1956 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 1974 1957 msgid "Given:" 1975 1958 msgstr "Собствено:" 1976 1959 1977 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 81960 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 1978 1961 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 1979 1962 msgid "Homepage:" … … 1981 1964 1982 1965 #. Middle Name 1983 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 01966 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 1984 1967 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 1985 1968 msgid "Middle:" 1986 1969 msgstr "Бащино:" 1987 1970 1988 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 11971 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 1989 1972 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 1990 1973 msgid "More" 1991 1974 msgstr "Още" 1992 1975 1993 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 41976 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 1994 1977 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 1995 1978 msgid "Personal Info" 1996 1979 msgstr "Лични данни" 1997 1980 1998 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 61981 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 1999 1982 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 2000 1983 msgid "Phone No.:" 2001 1984 msgstr "Телефон:" 2002 1985 2003 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 71986 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:28 2004 1987 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 2005 1988 msgid "Position:" 2006 1989 msgstr "Длъжност:" 2007 1990 2008 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 81991 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 2009 1992 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 2010 1993 msgid "Postal Code:" … … 2012 1995 2013 1996 #. Prefix in Name 2014 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 01997 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 2015 1998 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 2016 1999 msgid "Prefix:" 2017 2000 msgstr "Обръщение:" 2018 2001 2019 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 12020 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:2 732002 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 2003 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:290 2021 2004 msgid "Role:" 2022 2005 msgstr "Роля:" 2023 2006 2024 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 22007 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:33 2025 2008 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 2026 2009 msgid "State:" 2027 2010 msgstr "Щат:" 2028 2011 2029 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 32012 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 2030 2013 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 2031 2014 msgid "Street:" … … 2033 2016 2034 2017 #. Suffix in Name 2035 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 52018 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 2036 2019 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 2037 2020 msgid "Suffix:" 2038 2021 msgstr "Наставка:" 2039 2022 2040 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 62023 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 2041 2024 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 2042 2025 msgid "Work" … … 2071 2054 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 2072 2055 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 2073 #: ../src/roster_window.py:20 762056 #: ../src/roster_window.py:2087 2074 2057 msgid "Edit _Groups" 2075 2058 msgstr "Редактиране на _групи" 2076 2059 2077 2060 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 2078 #: ../src/roster_window.py:22 112061 #: ../src/roster_window.py:2222 2079 2062 msgid "Execute Command..." 2080 2063 msgstr "Изпълнение на команда..." 2081 2064 2082 2065 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 2083 #: ../src/roster_window.py:20 342066 #: ../src/roster_window.py:2045 2084 2067 msgid "In_vite to" 2085 2068 msgstr "По_кана в" … … 2105 2088 #. Remove group 2106 2089 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 2107 #: ../src/roster_window.py:20 28 ../src/roster_window.py:21252108 #: ../src/roster_window.py:22 322090 #: ../src/roster_window.py:2039 ../src/roster_window.py:2136 2091 #: ../src/roster_window.py:2243 2109 2092 msgid "_Remove from Roster" 2110 2093 msgstr "П_ремахване от списъка" … … 2112 2095 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 2113 2096 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 2114 #: ../src/roster_window.py:22 202097 #: ../src/roster_window.py:2231 2115 2098 msgid "_Rename" 2116 2099 msgstr "_Преименуване" … … 2160 2143 msgstr "_Откриване на услуги" 2161 2144 2162 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:12 542163 #: ../src/roster_window.py:22 032145 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1286 2146 #: ../src/roster_window.py:2214 2164 2147 msgid "_Edit" 2165 2148 msgstr "_Редактиране" … … 2312 2295 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 2313 2296 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 2314 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:4 162297 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:425 2315 2298 msgid "Jabber ID:" 2316 2299 msgstr "Jabber ID:" … … 2440 2423 msgstr "Стойност" 2441 2424 2442 #: ../src/advanced.py: 792425 #: ../src/advanced.py:80 2443 2426 msgid "Type" 2444 2427 msgstr "Тип" 2445 2428 2446 2429 #. we talk about option description in advanced configuration editor 2447 #: ../src/advanced.py:13 62430 #: ../src/advanced.py:137 2448 2431 msgid "(None)" 2449 2432 msgstr "(Няма)" 2450 2433 2451 2434 #. we talk about password 2452 #: ../src/advanced.py:2 392435 #: ../src/advanced.py:240 2453 2436 msgid "Hidden" 2454 2437 msgstr "Скрита" … … 2544 2527 2545 2528 #: ../src/chat_control.py:52 2529 msgid "Serbian" 2530 msgstr "сръбски" 2531 2532 #: ../src/chat_control.py:52 2546 2533 msgid "Slovak" 2547 2534 msgstr "словашки" … … 2555 2542 msgstr "китайски" 2556 2543 2557 #: ../src/chat_control.py:2 08 ../src/dialogs.py:15162544 #: ../src/chat_control.py:213 ../src/dialogs.py:1536 2558 2545 msgid "" 2559 2546 "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " … … 2571 2558 "Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва" 2572 2559 2573 #: ../src/chat_control.py:2 472560 #: ../src/chat_control.py:252 2574 2561 msgid "Spelling language" 2575 2562 msgstr "Език за проверка на правописа" 2576 2563 2577 2564 #. we are not connected 2578 #: ../src/chat_control.py:27 0 ../src/chat_control.py:4762565 #: ../src/chat_control.py:275 ../src/chat_control.py:481 2579 2566 msgid "A connection is not available" 2580 2567 msgstr "В момента няма връзка" 2581 2568 2582 #: ../src/chat_control.py:27 1 ../src/chat_control.py:4772569 #: ../src/chat_control.py:276 ../src/chat_control.py:482 2583 2570 msgid "Your message can not be sent until you are connected." 2584 2571 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." 2585 2572 2586 #: ../src/chat_control.py:852 2587 msgid "Chats" 2588 msgstr "Разговори" 2589 2590 #: ../src/chat_control.py:1034 2573 #: ../src/chat_control.py:1052 2591 2574 #, python-format 2592 2575 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" … … 2594 2577 2595 2578 #. we talk about a contact here 2596 #: ../src/chat_control.py:11 232579 #: ../src/chat_control.py:1140 2597 2580 #, python-format 2598 2581 msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" 2599 2582 msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв" 2600 2583 2601 #: ../src/chat_control.py:12 592584 #: ../src/chat_control.py:1272 2602 2585 msgid "Encryption enabled" 2603 2586 msgstr "Шифрирането е включено" 2604 2587 2605 #: ../src/chat_control.py:12 642588 #: ../src/chat_control.py:1277 2606 2589 msgid "Encryption disabled" 2607 2590 msgstr "Шифрирането е изключено" 2608 2591 2609 2592 #. add_to_roster_menuitem 2610 #: ../src/chat_control.py:14 06 ../src/conversation_textview.py:4932611 #: ../src/dialogs.py:6 29 ../src/gajim.py:842 ../src/gajim.py:8432612 #: ../src/gajim.py:11 87 ../src/roster_window.py:3322613 #: ../src/roster_window.py:41 0 ../src/roster_window.py:14982614 #: ../src/roster_window.py:15 08 ../src/roster_window.py:16842615 #: ../src/roster_window.py:1 890 ../src/roster_window.py:24752616 #: ../src/roster_window.py: 3900 ../src/roster_window.py:39022617 #: ../src/ common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:432618 #: ../src/common/helpers.py: 2552593 #: ../src/chat_control.py:1421 ../src/conversation_textview.py:497 2594 #: ../src/dialogs.py:638 ../src/gajim.py:806 ../src/gajim.py:807 2595 #: ../src/gajim.py:1155 ../src/roster_window.py:333 2596 #: ../src/roster_window.py:412 ../src/roster_window.py:1509 2597 #: ../src/roster_window.py:1519 ../src/roster_window.py:1695 2598 #: ../src/roster_window.py:1901 ../src/roster_window.py:2486 2599 #: ../src/roster_window.py:2687 ../src/roster_window.py:3958 2600 #: ../src/roster_window.py:3960 ../src/common/contacts.py:76 2601 #: ../src/common/helpers.py:43 ../src/common/helpers.py:257 2619 2602 msgid "Not in Roster" 2620 2603 msgstr "Не е в списъка" 2621 2604 2622 2605 #. %s is being replaced in the code with JID 2623 #: ../src/chat_control.py:15 502606 #: ../src/chat_control.py:1565 2624 2607 #, python-format 2625 2608 msgid "You just received a new message from \"%s\"" 2626 2609 msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" 2627 2610 2628 #: ../src/chat_control.py:15 512611 #: ../src/chat_control.py:1566 2629 2612 msgid "" 2630 2613 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " … … 2634 2617 "историята, съобщението ще бъде загубено." 2635 2618 2636 #: ../src/config.py:13 7 ../src/config.py:5882619 #: ../src/config.py:139 ../src/config.py:590 2637 2620 msgid "Disabled" 2638 2621 msgstr "Изключени" 2639 2622 2640 #: ../src/config.py:2 312623 #: ../src/config.py:224 2641 2624 #, python-format 2642 2625 msgid "Every %s _minutes" 2643 2626 msgstr "Всеки %s _минути" 2644 2627 2645 #: ../src/config.py:3 532628 #: ../src/config.py:344 2646 2629 msgid "Active" 2647 2630 msgstr "Активен" 2648 2631 2649 #: ../src/config.py:3 612632 #: ../src/config.py:352 2650 2633 msgid "Event" 2651 2634 msgstr "Събитие" 2652 2635 2653 #: ../src/config.py:6 84 ../src/gajim.py:22222636 #: ../src/config.py:698 ../src/gajim.py:2198 2654 2637 #, python-format 2655 2638 msgid "Dictionary for lang %s not available" 2656 2639 msgstr "Няма наличен речник за %s език" 2657 2640 2658 #: ../src/config.py:6 85 ../src/gajim.py:22232641 #: ../src/config.py:699 ../src/gajim.py:2199 2659 2642 #, python-format 2660 2643 msgid "" … … 2665 2648 "да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“." 2666 2649 2667 #: ../src/config.py:10 092650 #: ../src/config.py:1022 2668 2651 msgid "status message title" 2669 2652 msgstr "заглавие на съобщението за състояние" 2670 2653 2671 #: ../src/config.py:10 092654 #: ../src/config.py:1022 2672 2655 msgid "status message text" 2673 2656 msgstr "текст на съобщението за състояние" 2674 2657 2675 #: ../src/config.py:10 452658 #: ../src/config.py:1058 2676 2659 msgid "First Message Received" 2677 2660 msgstr "Първо получено съобщение" 2678 2661 2679 #: ../src/config.py:10 462662 #: ../src/config.py:1059 2680 2663 msgid "Next Message Received" 2681 2664 msgstr "Следващо получено съобщение" 2682 2665 2683 #: ../src/config.py:10 472666 #: ../src/config.py:1060 2684 2667 msgid "Contact Connected" 2685 2668 msgstr "Включване на контакт" 2686 2669 2687 #: ../src/config.py:10 482670 #: ../src/config.py:1061 2688 2671 msgid "Contact Disconnected" 2689 2672 msgstr "Изключване на контакт" 2690 2673 2691 #: ../src/config.py:10 492674 #: ../src/config.py:1062 2692 2675 msgid "Message Sent" 2693 2676 msgstr "Изпратено съобщение" 2694 2677 2695 #: ../src/config.py:10 502678 #: ../src/config.py:1063 2696 2679 msgid "Group Chat Message Highlight" 2697 2680 msgstr "Осветено съобщение в стая" 2698 2681 2699 #: ../src/config.py:10 512682 #: ../src/config.py:1064 2700 2683 msgid "Group Chat Message Received" 2701 2684 msgstr "Получено съобщение в стая" 2702 2685 2703 #: ../src/config.py:10 582686 #: ../src/config.py:1071 2704 2687 msgid "GMail Email Received" 2705 2688 msgstr "Получена поща от Gmail" 2706 2689 2707 #: ../src/config.py:12 612690 #: ../src/config.py:1274 2708 2691 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" 2709 2692 msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" 2710 2693 2711 #: ../src/config.py:13 072694 #: ../src/config.py:1320 2712 2695 msgid "You are currently connected to the server" 2713 2696 msgstr "В момента сте свързани със сървъра" 2714 2697 2715 #: ../src/config.py:13 082698 #: ../src/config.py:1321 2716 2699 msgid "To change the account name, you must be disconnected." 2717 2700 msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." 2718 2701 2719 #: ../src/config.py:13 11 ../src/config.py:19052702 #: ../src/config.py:1324 ../src/config.py:1918 2720 2703 msgid "Unread events" 2721 2704 msgstr "Непрочетени събития" 2722 2705 2723 #: ../src/config.py:13 122706 #: ../src/config.py:1325 2724 2707 msgid "To change the account name, you must read all pending events." 2725 2708 msgstr "" 2726 2709 "За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития." 2727 2710 2728 #: ../src/config.py:13 162711 #: ../src/config.py:1329 2729 2712 msgid "Account Name Already Used" 2730 2713 msgstr "Името на акаунта вече се използва" 2731 2714 2732 #: ../src/config.py:13 172715 #: ../src/config.py:1330 2733 2716 msgid "" 2734 2717 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " … … 2736 2719 msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име." 2737 2720 2738 #: ../src/config.py:13 21 ../src/config.py:13252721 #: ../src/config.py:1334 ../src/config.py:1338 2739 2722 msgid "Invalid account name" 2740 2723 msgstr "Невалидно име на акаунт" 2741 2724 2742 #: ../src/config.py:13 222725 #: ../src/config.py:1335 2743 2726 msgid "Account name cannot be empty." 2744 2727 msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." 2745 2728 2746 #: ../src/config.py:13 262729 #: ../src/config.py:1339 2747 2730 msgid "Account name cannot contain spaces." 2748 2731 msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." 2749 2732 2750 #: ../src/config.py:13 34 ../src/config.py:1340 ../src/config.py:13502751 #: ../src/config.py: 30082733 #: ../src/config.py:1347 ../src/config.py:1353 ../src/config.py:1363 2734 #: ../src/config.py:2920 2752 2735 msgid "Invalid Jabber ID" 2753 2736 msgstr "Невалиден Jabber ID" 2754 2737 2755 #: ../src/config.py:13 412738 #: ../src/config.py:1354 2756 2739 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." 2757 2740 msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“." 2758 2741 2759 #: ../src/config.py:14 002742 #: ../src/config.py:1413 2760 2743 msgid "Invalid entry" 2761 2744 msgstr "Невалиден формат" 2762 2745 2763 #: ../src/config.py:14 012746 #: ../src/config.py:1414 2764 2747 msgid "Custom port must be a port number." 2765 2748 msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт." 2766 2749 2767 #: ../src/config.py:15 29../src/common/config.py:3662750 #: ../src/config.py:1542 ../src/common/config.py:366 2768 2751 msgid "Be right back." 2769 2752 msgstr "Сега се връщам." 2770 2753 2771 #: ../src/config.py:15 392754 #: ../src/config.py:1552 2772 2755 msgid "Relogin now?" 2773 2756 msgstr "Свързване наново?" 2774 2757 2775 #: ../src/config.py:15 402758 #: ../src/config.py:1553 2776 2759 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." 2777 2760 msgstr "" … … 2779 2762 "наново." 2780 2763 2781 #: ../src/config.py:15 662764 #: ../src/config.py:1579 2782 2765 msgid "No such account available" 2783 2766 msgstr "Няма такъв наличен акаунт" 2784 2767 2785 #: ../src/config.py:15 672768 #: ../src/config.py:1580 2786 2769 msgid "You must create your account before editing your personal information." 2787 2770 msgstr "" 2788 2771 "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." 2789 2772 2790 #: ../src/config.py:15 74 ../src/dialogs.py:1130 ../src/dialogs.py:13162791 #: ../src/disco.py:418 ../src/profile_window.py:3 132773 #: ../src/config.py:1587 ../src/dialogs.py:1145 ../src/dialogs.py:1336 2774 #: ../src/disco.py:418 ../src/profile_window.py:323 2792 2775 msgid "You are not connected to the server" 2793 2776 msgstr "Не сте свързани към сървъра." 2794 2777 2795 #: ../src/config.py:15 752778 #: ../src/config.py:1588 2796 2779 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." 2797 2780 msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." 2798 2781 2799 #: ../src/config.py:15 792782 #: ../src/config.py:1592 2800 2783 msgid "Your server doesn't support Vcard" 2801 2784 msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки" 2802 2785 2803 #: ../src/config.py:15 802786 #: ../src/config.py:1593 2804 2787 msgid "Your server can't save your personal information." 2805 2788 msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация." 2806 2789 2807 #: ../src/config.py:16 04 ../src/config.py:33962790 #: ../src/config.py:1617 ../src/config.py:3308 2808 2791 msgid "Failed to get secret keys" 2809 2792 msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" 2810 2793 2811 #: ../src/config.py:16 05 ../src/config.py:33972794 #: ../src/config.py:1618 ../src/config.py:3309 2812 2795 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." 2813 2796 msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." 2814 2797 2815 #: ../src/config.py:16 08 ../src/config.py:34002798 #: ../src/config.py:1621 ../src/config.py:3312 2816 2799 msgid "OpenPGP Key Selection" 2817 2800 msgstr "Избор на OpenPGP ключ" 2818 2801 2819 #: ../src/config.py:16 09 ../src/config.py:34012802 #: ../src/config.py:1622 ../src/config.py:3313 2820 2803 msgid "Choose your OpenPGP key" 2821 2804 msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ" 2822 2805 2823 2806 #. Name column 2824 #: ../src/config.py:18 39 ../src/disco.py:739 ../src/disco.py:14652825 #: ../src/disco.py:17 03../src/history_window.py:782807 #: ../src/config.py:1852 ../src/disco.py:742 ../src/disco.py:1497 2808 #: ../src/disco.py:1742 ../src/history_window.py:78 2826 2809 msgid "Name" 2827 2810 msgstr "Име" 2828 2811 2829 #: ../src/config.py:18 422812 #: ../src/config.py:1855 2830 2813 msgid "Server" 2831 2814 msgstr "Сървър" 2832 2815 2833 #: ../src/config.py:19 062816 #: ../src/config.py:1919 2834 2817 msgid "Read all pending events before removing this account." 2835 2818 msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития." 2836 2819 2837 #: ../src/config.py:19 432820 #: ../src/config.py:1956 2838 2821 #, python-format 2839 2822 msgid "You have opened chat in account %s" 2840 2823 msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“" 2841 2824 2842 #: ../src/config.py:19 442825 #: ../src/config.py:1957 2843 2826 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" 2844 2827 msgstr "" … … 2846 2829 "продължите?" 2847 2830 2848 #: ../src/config.py:20 032831 #: ../src/config.py:2016 2849 2832 msgid "Account Local already exists." 2850 2833 msgstr "Името на акаунта вече се използва." 2851 2834 2852 #: ../src/config.py:20 042835 #: ../src/config.py:2017 2853 2836 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." 2854 2837 msgstr "" … … 2856 2839 "локални контакти." 2857 2840 2858 #: ../src/config.py:2 2382841 #: ../src/config.py:2155 2859 2842 #, python-format 2860 2843 msgid "Edit %s" 2861 2844 msgstr "Редактиране на %s" 2862 2845 2863 #: ../src/config.py:2 2402846 #: ../src/config.py:2157 2864 2847 #, python-format 2865 2848 msgid "Register to %s" … … 2867 2850 2868 2851 #. list at the beginning 2869 #: ../src/config.py:2 3062852 #: ../src/config.py:2193 2870 2853 msgid "Ban List" 2871 2854 msgstr "Списък с отлъчени" 2872 2855 2873 #: ../src/config.py:2 3072856 #: ../src/config.py:2194 2874 2857 msgid "Member List" 2875 2858 msgstr "Списък с членове" 2876 2859 2877 #: ../src/config.py:2 3082860 #: ../src/config.py:2195 2878 2861 msgid "Owner List" 2879 2862 msgstr "Списък със собственици" 2880 2863 2881 #: ../src/config.py:2 3092864 #: ../src/config.py:2196 2882 2865 msgid "Administrator List" 2883 2866 msgstr "Списък с администратори" … … 2885 2868 #. Address column 2886 2869 #. holds JID (who said this) 2887 #: ../src/config.py:2 342 ../src/disco.py:746 ../src/history_manager.py:1552870 #: ../src/config.py:2245 ../src/disco.py:749 ../src/history_manager.py:154 2888 2871 msgid "JID" 2889 2872 msgstr "JID" 2890 2873 2891 #: ../src/config.py:2 3502874 #: ../src/config.py:2253 2892 2875 msgid "Reason" 2893 2876 msgstr "Причина" 2894 2877 2895 #: ../src/config.py:2 3552878 #: ../src/config.py:2258 2896 2879 msgid "Nick" 2897 2880 msgstr "Псевдоним" 2898 2881 2899 #: ../src/config.py:2 3592882 #: ../src/config.py:2262 2900 2883 msgid "Role" 2901 2884 msgstr "Роля" 2902 2885 2903 #: ../src/config.py:2 3802886 #: ../src/config.py:2287 2904 2887 msgid "Banning..." 2905 2888 msgstr "Отлъчване..." 2906 2889 2907 2890 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG 2908 #: ../src/config.py:2 3822891 #: ../src/config.py:2289 2909 2892 msgid "" 2910 2893 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" … … 2914 2897 "\n" 2915 2898 2916 #: ../src/config.py:2 3842899 #: ../src/config.py:2291 2917 2900 msgid "Adding Member..." 2918 2901 msgstr "Добавяне на член..." 2919 2902 2920 #: ../src/config.py:2 3852903 #: ../src/config.py:2292 2921 2904 msgid "" 2922 2905 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" … … 2926 2909 "\n" 2927 2910 2928 #: ../src/config.py:2 3872911 #: ../src/config.py:2294 2929 2912 msgid "Adding Owner..." 2930 2913 msgstr "Добавяне на собственик..." 2931 2914 2932 #: ../src/config.py:2 3882915 #: ../src/config.py:2295 2933 2916 msgid "" 2934 2917 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" … … 2938 2921 "\n" 2939 2922 2940 #: ../src/config.py:2 3902923 #: ../src/config.py:2297 2941 2924 msgid "Adding Administrator..." 2942 2925 msgstr "Добавяне на администратор..." 2943 2926 2944 #: ../src/config.py:2 3912927 #: ../src/config.py:2298 2945 2928 msgid "" 2946 2929 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" … … 2950 2933 "\n" 2951 2934 2952 #: ../src/config.py:2 3922935 #: ../src/config.py:2299 2953 2936 msgid "" 2954 2937 "Can be one of the following:\n" … … 2966 2949 "домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн." 2967 2950 2968 #: ../src/config.py:24 972951 #: ../src/config.py:2403 2969 2952 #, python-format 2970 2953 msgid "Removing %s account" 2971 2954 msgstr "Премахване на акаунт „%s“" 2972 2955 2973 #: ../src/config.py:2 514 ../src/roster_window.py:27332956 #: ../src/config.py:2420 ../src/roster_window.py:2746 2974 2957 msgid "Password Required" 2975 2958 msgstr "Необходима е парола" 2976 2959 2977 #: ../src/config.py:2 515 ../src/roster_window.py:27292960 #: ../src/config.py:2421 ../src/roster_window.py:2742 2978 2961 #, python-format 2979 2962 msgid "Enter your password for account %s" 2980 2963 msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" 2981 2964 2982 #: ../src/config.py:2 516 ../src/roster_window.py:27342965 #: ../src/config.py:2422 ../src/roster_window.py:2747 2983 2966 msgid "Save password" 2984 2967 msgstr "Запазване на паролата" 2985 2968 2986 #: ../src/config.py:2 5302969 #: ../src/config.py:2436 2987 2970 #, python-format 2988 2971 msgid "Account \"%s\" is connected to the server" 2989 2972 msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" 2990 2973 2991 #: ../src/config.py:2 5312974 #: ../src/config.py:2437 2992 2975 msgid "If you remove it, the connection will be lost." 2993 2976 msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." 2994 2977 2995 #: ../src/config.py:2 6162978 #: ../src/config.py:2524 2996 2979 msgid "Default" 2997 2980 msgstr "По подразбиране" 2998 2981 2999 #: ../src/config.py:2 6162982 #: ../src/config.py:2524 3000 2983 msgid "?print_status:All" 3001 2984 msgstr "Всички" 3002 2985 3003 #: ../src/config.py:2 6172986 #: ../src/config.py:2525 3004 2987 msgid "Enter and leave only" 3005 2988 msgstr "Само влизащи и излизащи" 3006 2989 3007 #: ../src/config.py:2 6182990 #: ../src/config.py:2526 3008 2991 msgid "?print_status:None" 3009 2992 msgstr "Без" 3010 2993 3011 #: ../src/config.py:2 6862994 #: ../src/config.py:2594 3012 2995 msgid "New Group Chat" 3013 2996 msgstr "Нова стая" 3014 2997 3015 #: ../src/config.py:2 7192998 #: ../src/config.py:2627 3016 2999 msgid "This bookmark has invalid data" 3017 3000 msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" 3018 3001 3019 #: ../src/config.py:2 7203002 #: ../src/config.py:2628 3020 3003 msgid "" 3021 3004 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." 3022 3005 msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." 3023 3006 3024 #: ../src/config.py:2 9833007 #: ../src/config.py:2890 ../src/config.py:2896 ../src/config.py:2897 3025 3008 msgid "Invalid username" 3026 3009 msgstr "Невалидно потребителско име" 3027 3010 3028 #: ../src/config.py:2 9843011 #: ../src/config.py:2891 3029 3012 msgid "You must provide a username to configure this account." 3030 3013 msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." 3031 3014 3032 #: ../src/config.py:29 94 ../src/dialogs.py:13353015 #: ../src/config.py:2906 ../src/dialogs.py:1355 3033 3016 msgid "Invalid password" 3034 3017 msgstr "Невалидна парола" 3035 3018 3036 #: ../src/config.py:29 953019 #: ../src/config.py:2907 3037 3020 msgid "You must enter a password for the new account." 3038 3021 msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт." 3039 3022 3040 #: ../src/config.py:29 99 ../src/dialogs.py:13403023 #: ../src/config.py:2911 ../src/dialogs.py:1360 3041 3024 msgid "Passwords do not match" 3042 3025 msgstr "Паролите не съвпадат" 3043 3026 3044 #: ../src/config.py: 3000 ../src/dialogs.py:13413027 #: ../src/config.py:2912 ../src/dialogs.py:1361 3045 3028 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." 3046 3029 msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." 3047 3030 3048 #: ../src/config.py: 30193031 #: ../src/config.py:2931 3049 3032 msgid "Duplicate Jabber ID" 3050 3033 msgstr "Дублиран Jabber ID" 3051 3034 3052 #: ../src/config.py: 30203035 #: ../src/config.py:2932 3053 3036 msgid "This account is already configured in Gajim." 3054 3037 msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim." 3055 3038 3056 #: ../src/config.py: 30373039 #: ../src/config.py:2949 3057 3040 msgid "Account has been added successfully" 3058 3041 msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" 3059 3042 3060 #: ../src/config.py: 3038 ../src/config.py:30733043 #: ../src/config.py:2950 ../src/config.py:2985 3061 3044 msgid "" 3062 3045 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " … … 3067 3050 "или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." 3068 3051 3069 #: ../src/config.py: 30723052 #: ../src/config.py:2984 3070 3053 msgid "Your new account has been created successfully" 3071 3054 msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" 3072 3055 3073 #: ../src/config.py:30 903056 #: ../src/config.py:3002 3074 3057 msgid "An error occurred during account creation" 3075 3058 msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" 3076 3059 3077 #: ../src/config.py:3 1483060 #: ../src/config.py:3060 3078 3061 msgid "Account name is in use" 3079 3062 msgstr "Името на акаунта се използва" 3080 3063 3081 #: ../src/config.py:3 1493064 #: ../src/config.py:3061 3082 3065 msgid "You already have an account using this name." 3083 3066 msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." 3084 3067 3085 #: ../src/conversation_textview.py:27 13068 #: ../src/conversation_textview.py:275 3086 3069 msgid "" 3087 3070 "Text below this line is what has been said since the last time you paid " … … 3091 3074 "сте обърнали внимание на тази стая" 3092 3075 3093 #: ../src/conversation_textview.py:34 03076 #: ../src/conversation_textview.py:344 3094 3077 #, python-format 3095 3078 msgid "_Actions for \"%s\"" 3096 3079 msgstr "_Действия за „%s“" 3097 3080 3098 #: ../src/conversation_textview.py:35 23081 #: ../src/conversation_textview.py:356 3099 3082 msgid "Read _Wikipedia Article" 3100 3083 msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" 3101 3084 3102 #: ../src/conversation_textview.py:3 573085 #: ../src/conversation_textview.py:361 3103 3086 msgid "Look it up in _Dictionary" 3104 3087 msgstr "Проверка в _речника" 3105 3088 3106 3089 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY 3107 #: ../src/conversation_textview.py:37 33090 #: ../src/conversation_textview.py:377 3108 3091 #, python-format 3109 3092 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" … … 3111 3094 3112 3095 #. we must have %s in the url 3113 #: ../src/conversation_textview.py:3 863096 #: ../src/conversation_textview.py:390 3114 3097 #, python-format 3115 3098 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" 3116 3099 msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене" 3117 3100 3118 #: ../src/conversation_textview.py:3 893101 #: ../src/conversation_textview.py:393 3119 3102 msgid "Web _Search for it" 3120 3103 msgstr "_Търсене в уеб" 3121 3104 3122 #: ../src/conversation_textview.py:39 53105 #: ../src/conversation_textview.py:399 3123 3106 msgid "Open as _Link" 3124 3107 msgstr "Отваряне като _връзка" 3125 3108 3126 #: ../src/conversation_textview.py:7 523109 #: ../src/conversation_textview.py:761 3127 3110 msgid "Yesterday" 3128 3111 msgstr "Вчера" … … 3130 3113 #. the number is >= 2 3131 3114 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i 3132 #: ../src/conversation_textview.py:7 563115 #: ../src/conversation_textview.py:765 3133 3116 #, python-format 3134 3117 msgid "%i days ago" … … 3136 3119 3137 3120 #. if we have subject, show it too! 3138 #: ../src/conversation_textview.py:79 03121 #: ../src/conversation_textview.py:799 3139 3122 #, python-format 3140 3123 msgid "Subject: %s\n" … … 3176 3159 msgstr "Съобщение за състояние" 3177 3160 3178 #: ../src/dialogs.py:39 53161 #: ../src/dialogs.py:397 3179 3162 msgid "Save as Preset Status Message" 3180 3163 msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние" 3181 3164 3182 #: ../src/dialogs.py:39 63165 #: ../src/dialogs.py:398 3183 3166 msgid "Please type a name for this status message" 3184 3167 msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние" 3185 3168 3186 #: ../src/dialogs.py:417 3169 #: ../src/dialogs.py:409 3170 msgid "Overwrite Status Message?" 3171 msgstr "Презаписвване на съобщението за състояние?" 3172 3173 #: ../src/dialogs.py:410 3174 msgid "" 3175 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" 3176 msgstr "" 3177 "Това име вече се използва. Искате ли да презапишете това съобщение за " 3178 "състояние?" 3179 3180 #: ../src/dialogs.py:426 3187 3181 msgid "AIM Address:" 3188 3182 msgstr "Адрес на AIM:" 3189 3183 3190 #: ../src/dialogs.py:4 183184 #: ../src/dialogs.py:427 3191 3185 msgid "GG Number:" 3192 3186 msgstr "Номер на GG:" 3193 3187 3194 #: ../src/dialogs.py:4 193188 #: ../src/dialogs.py:428 3195 3189 msgid "ICQ Number:" 3196 3190 msgstr "Номер на ICQ:" 3197 3191 3198 #: ../src/dialogs.py:42 03192 #: ../src/dialogs.py:429 3199 3193 msgid "MSN Address:" 3200 3194 msgstr "Адрес на MSN:" 3201 3195 3202 #: ../src/dialogs.py:4 213196 #: ../src/dialogs.py:430 3203 3197 msgid "Yahoo! Address:" 3204 3198 msgstr "Адрес на Yahoo!:" 3205 3199 3206 #: ../src/dialogs.py:4 573200 #: ../src/dialogs.py:466 3207 3201 #, python-format 3208 3202 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" … … 3210 3204 "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“" 3211 3205 3212 #: ../src/dialogs.py:4 593206 #: ../src/dialogs.py:468 3213 3207 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" 3214 3208 msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" 3215 3209 3216 #: ../src/dialogs.py:6 09 ../src/dialogs.py:6153210 #: ../src/dialogs.py:618 ../src/dialogs.py:624 3217 3211 msgid "Invalid User ID" 3218 3212 msgstr "Невалиден идентификатор" 3219 3213 3220 #: ../src/dialogs.py:6 163214 #: ../src/dialogs.py:625 3221 3215 msgid "The user ID must not contain a resource." 3222 3216 msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс." 3223 3217 3224 #: ../src/dialogs.py:63 03218 #: ../src/dialogs.py:639 3225 3219 msgid "Contact already in roster" 3226 3220 msgstr "Контактът вече е в списъка" 3227 3221 3228 #: ../src/dialogs.py:6 313222 #: ../src/dialogs.py:640 3229 3223 msgid "This contact is already listed in your roster." 3230 3224 msgstr "Контактът вече съществува в списъка." 3231 3225 3232 #: ../src/dialogs.py:6 683226 #: ../src/dialogs.py:677 3233 3227 msgid "User ID:" 3234 3228 msgstr "Идентификатор на потребител:" 3235 3229 3236 #: ../src/dialogs.py:7 313230 #: ../src/dialogs.py:740 3237 3231 msgid "A GTK+ jabber client" 3238 3232 msgstr "GTK+ Джабър клиент" 3239 3233 3240 #: ../src/dialogs.py:7 323234 #: ../src/dialogs.py:741 3241 3235 msgid "GTK+ Version:" 3242 3236 msgstr "Версия на GTK+:" 3243 3237 3244 #: ../src/dialogs.py:7 333238 #: ../src/dialogs.py:742 3245 3239 msgid "PyGTK Version:" 3246 3240 msgstr "Версия на PyGTK:" 3247 3241 3248 #: ../src/dialogs.py:7 473242 #: ../src/dialogs.py:756 3249 3243 msgid "Current Developers:" 3250 3244 msgstr "Текущи разработчици:" 3251 3245 3252 #: ../src/dialogs.py:7 493246 #: ../src/dialogs.py:758 3253 3247 msgid "Past Developers:" 3254 3248 msgstr "Бивши разработчици:" 3255 3249 3256 #: ../src/dialogs.py:7 593250 #: ../src/dialogs.py:768 3257 3251 msgid "THANKS:" 3258 3252 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" … … 3260 3254 #. remove one english sentence 3261 3255 #. and add it manually as translatable 3262 #: ../src/dialogs.py:7 653256 #: ../src/dialogs.py:774 3263 3257 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." 3264 3258 msgstr "" … … 3267 3261 3268 3262 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> 3269 #: ../src/dialogs.py:7 783263 #: ../src/dialogs.py:788 3270 3264 msgid "translator-credits" 3271 3265 msgstr "" 3272 "Явор Доганов <yavor@ doganov.org>\n"3266 "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n" 3273 3267 "\n" 3274 3268 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 3276 3270 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 3277 3271 3278 #: ../src/dialogs.py:9 083272 #: ../src/dialogs.py:918 3279 3273 #, python-format 3280 3274 msgid "Unable to bind to port %s." 3281 3275 msgstr "Неуспех при свързването с порт %s." 3282 3276 3283 #: ../src/dialogs.py:9 093277 #: ../src/dialogs.py:919 3284 3278 msgid "" 3285 3279 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " … … 3289 3283 "бъде отменен." 3290 3284 3291 #: ../src/dialogs.py:10 603285 #: ../src/dialogs.py:1074 3292 3286 #, python-format 3293 3287 msgid "Subscription request for account %s from %s" 3294 3288 msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s" 3295 3289 3296 #: ../src/dialogs.py:10 633290 #: ../src/dialogs.py:1077 3297 3291 #, python-format 3298 3292 msgid "Subscription request from %s" 3299 3293 msgstr "Искане за записване от %s" 3300 3294 3301 #: ../src/dialogs.py:11 23 ../src/roster_window.py:6873295 #: ../src/dialogs.py:1138 ../src/roster_window.py:690 3302 3296 #, python-format 3303 3297 msgid "You are already in group chat %s" 3304 3298 msgstr "Вече сте в стая „%s“" 3305 3299 3306 #: ../src/dialogs.py:11 313300 #: ../src/dialogs.py:1146 3307 3301 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." 3308 3302 msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." 3309 3303 3310 #: ../src/dialogs.py:11 463304 #: ../src/dialogs.py:1164 3311 3305 #, python-format 3312 3306 msgid "Join Group Chat with account %s" 3313 3307 msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" 3314 3308 3315 #: ../src/dialogs.py:12 14 ../src/dialogs.py:12203309 #: ../src/dialogs.py:1234 ../src/dialogs.py:1240 3316 3310 msgid "Invalid group chat Jabber ID" 3317 3311 msgstr "Невалиден Jabber ID на стая" 3318 3312 3319 #: ../src/dialogs.py:12 15 ../src/dialogs.py:12213313 #: ../src/dialogs.py:1235 ../src/dialogs.py:1241 3320 3314 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." 3321 3315 msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." 3322 3316 3323 #: ../src/dialogs.py:12 273317 #: ../src/dialogs.py:1247 3324 3318 msgid "This is not a group chat" 3325 3319 msgstr "Това не е стая" 3326 3320 3327 #: ../src/dialogs.py:12 283321 #: ../src/dialogs.py:1248 3328 3322 #, python-format 3329 3323 msgid "%s is not the name of a group chat." 3330 3324 msgstr "%s не е име на стая." 3331 3325 3332 #: ../src/dialogs.py:12 673326 #: ../src/dialogs.py:1287 3333 3327 #, python-format 3334 3328 msgid "Start Chat with account %s" 3335 3329 msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" 3336 3330 3337 #: ../src/dialogs.py:12 693331 #: ../src/dialogs.py:1289 3338 3332 msgid "Start Chat" 3339 3333 msgstr "Започване на разговор" 3340 3334 3341 #: ../src/dialogs.py:12 703335 #: ../src/dialogs.py:1290 3342 3336 msgid "" 3343 3337 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" … … 3348 3342 3349 3343 #. if offline or connecting 3350 #: ../src/dialogs.py:1 295 ../src/dialogs.py:1654 ../src/dialogs.py:17853344 #: ../src/dialogs.py:1315 ../src/dialogs.py:1674 ../src/dialogs.py:1805 3351 3345 msgid "Connection not available" 3352 3346 msgstr "В момента няма връзка" 3353 3347 3354 #: ../src/dialogs.py:1 296 ../src/dialogs.py:1655 ../src/dialogs.py:17863348 #: ../src/dialogs.py:1316 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1806 3355 3349 #, python-format 3356 3350 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." 3357 3351 msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." 3358 3352 3359 #: ../src/dialogs.py:13 05 ../src/dialogs.py:13083353 #: ../src/dialogs.py:1325 ../src/dialogs.py:1328 3360 3354 msgid "Invalid JID" 3361 3355 msgstr "Невалиден JID" 3362 3356 3363 #: ../src/dialogs.py:13 083357 #: ../src/dialogs.py:1328 3364 3358 #, python-format 3365 3359 msgid "Unable to parse \"%s\"." 3366 3360 msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“." 3367 3361 3368 #: ../src/dialogs.py:13 173362 #: ../src/dialogs.py:1337 3369 3363 msgid "Without a connection, you can not change your password." 3370 3364 msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." 3371 3365 3372 #: ../src/dialogs.py:13 363366 #: ../src/dialogs.py:1356 3373 3367 msgid "You must enter a password." 3374 3368 msgstr "Трябва да въведете парола." … … 3376 3370 #. img to display 3377 3371 #. default value 3378 #: ../src/dialogs.py:1 383 ../src/notify.py:212 ../src/notify.py:4163372 #: ../src/dialogs.py:1403 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:415 3379 3373 msgid "Contact Signed In" 3380 3374 msgstr "Включи се контакт" 3381 3375 3382 #: ../src/dialogs.py:1 385 ../src/notify.py:220 ../src/notify.py:4183376 #: ../src/dialogs.py:1405 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:417 3383 3377 msgid "Contact Signed Out" 3384 3378 msgstr "Изключи се контакт" 3385 3379 3386 3380 #. chat message 3387 #: ../src/dialogs.py:1 387 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:4203381 #: ../src/dialogs.py:1407 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:419 3388 3382 msgid "New Message" 3389 3383 msgstr "Ново съобщение" 3390 3384 3391 3385 #. single message 3392 #: ../src/dialogs.py:1 387 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:4203386 #: ../src/dialogs.py:1407 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:419 3393 3387 msgid "New Single Message" 3394 3388 msgstr "Ново еднократно съобщение" 3395 3389 3396 3390 #. private message 3397 #: ../src/dialogs.py:1 388 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:4213391 #: ../src/dialogs.py:1408 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:420 3398 3392 msgid "New Private Message" 3399 3393 msgstr "Ново лично съобщение" 3400 3394 3401 #: ../src/dialogs.py:1 388 ../src/gajim.py:1282 ../src/notify.py:4293395 #: ../src/dialogs.py:1408 ../src/gajim.py:1250 ../src/notify.py:428 3402 3396 msgid "New E-mail" 3403 3397 msgstr "Нова е-поща" 3404 3398 3405 #: ../src/dialogs.py:1 390 ../src/gajim.py:1435 ../src/notify.py:4233399 #: ../src/dialogs.py:1410 ../src/gajim.py:1403 ../src/notify.py:422 3406 3400 msgid "File Transfer Request" 3407 3401 msgstr "Запитване за файлов трансфер" 3408 3402 3409 #: ../src/dialogs.py:1 392 ../src/gajim.py:1254 ../src/gajim.py:14113410 #: ../src/notify.py:42 53403 #: ../src/dialogs.py:1412 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1379 3404 #: ../src/notify.py:424 3411 3405 msgid "File Transfer Error" 3412 3406 msgstr "Грешка при файловия трансфер" 3413 3407 3414 #: ../src/dialogs.py:1 394 ../src/gajim.py:1474 ../src/gajim.py:14963415 #: ../src/gajim.py:1 513 ../src/notify.py:4273408 #: ../src/dialogs.py:1414 ../src/gajim.py:1442 ../src/gajim.py:1464 3409 #: ../src/gajim.py:1481 ../src/notify.py:426 3416 3410 msgid "File Transfer Completed" 3417 3411 msgstr "Файловият трансфер е приключен" 3418 3412 3419 #: ../src/dialogs.py:1 395 ../src/gajim.py:1477 ../src/notify.py:4273413 #: ../src/dialogs.py:1415 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:426 3420 3414 msgid "File Transfer Stopped" 3421 3415 msgstr "Файловият трансфер е преустановен" 3422 3416 3423 #: ../src/dialogs.py:1 397 ../src/gajim.py:1151 ../src/notify.py:4313417 #: ../src/dialogs.py:1417 ../src/gajim.py:1119 ../src/notify.py:430 3424 3418 msgid "Groupchat Invitation" 3425 3419 msgstr "Покана за разговор в стая" 3426 3420 3427 #: ../src/dialogs.py:1 399 ../src/notify.py:204 ../src/notify.py:4333421 #: ../src/dialogs.py:1419 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:432 3428 3422 msgid "Contact Changed Status" 3429 3423 msgstr "Контактът промени състоянието си" 3430 3424 3431 #: ../src/dialogs.py:1 5843425 #: ../src/dialogs.py:1604 3432 3426 #, python-format 3433 3427 msgid "Single Message using account %s" 3434 3428 msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" 3435 3429 3436 #: ../src/dialogs.py:1 5863430 #: ../src/dialogs.py:1606 3437 3431 #, python-format 3438 3432 msgid "Single Message in account %s" 3439 3433 msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“" 3440 3434 3441 #: ../src/dialogs.py:1 5883435 #: ../src/dialogs.py:1608 3442 3436 msgid "Single Message" 3443 3437 msgstr "Еднократно съобщение" 3444 3438 3445 3439 #. prepare UI for Sending 3446 #: ../src/dialogs.py:1 5913440 #: ../src/dialogs.py:1611 3447 3441 #, python-format 3448 3442 msgid "Send %s" … … 3450 3444 3451 3445 #. prepare UI for Receiving 3452 #: ../src/dialogs.py:16 143446 #: ../src/dialogs.py:1634 3453 3447 #, python-format 3454 3448 msgid "Received %s" … … 3456 3450 3457 3451 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid 3458 #: ../src/dialogs.py:1 6863452 #: ../src/dialogs.py:1706 3459 3453 #, python-format 3460 3454 msgid "RE: %s" 3461 3455 msgstr "Относно: %s" 3462 3456 3463 #: ../src/dialogs.py:1 6873457 #: ../src/dialogs.py:1707 3464 3458 #, python-format 3465 3459 msgid "%s wrote:\n" 3466 3460 msgstr "%s написа:\n" 3467 3461 3468 #: ../src/dialogs.py:17 313462 #: ../src/dialogs.py:1751 3469 3463 #, python-format 3470 3464 msgid "XML Console for %s" 3471 3465 msgstr "XML конзола за %s" 3472 3466 3473 #: ../src/dialogs.py:17 333467 #: ../src/dialogs.py:1753 3474 3468 msgid "XML Console" 3475 3469 msgstr "XML конзола" 3476 3470 3477 #: ../src/dialogs.py:18 563471 #: ../src/dialogs.py:1876 3478 3472 #, python-format 3479 3473 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" 3480 3474 msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>" 3481 3475 3482 #: ../src/dialogs.py:18 603476 #: ../src/dialogs.py:1880 3483 3477 #, python-format 3484 3478 msgid "Privacy List for %s" 3485 3479 msgstr "Филтър за уединение за %s" 3486 3480 3487 #: ../src/dialogs.py:19 083481 #: ../src/dialogs.py:1928 3488 3482 #, python-format 3489 3483 msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" 3490 3484 msgstr "Ред: %s, действие: %s, вид: %s, стойност: %s" 3491 3485 3492 #: ../src/dialogs.py:19 113486 #: ../src/dialogs.py:1931 3493 3487 #, python-format 3494 3488 msgid "Order: %s, action: %s" 3495 3489 msgstr "Ред: %s, действие: %s" 3496 3490 3497 #: ../src/dialogs.py:19 533491 #: ../src/dialogs.py:1973 3498 3492 msgid "<b>Edit a rule</b>" 3499 3493 msgstr "<b>Редактиране на правило</b>" 3500 3494 3501 #: ../src/dialogs.py:20 403495 #: ../src/dialogs.py:2060 3502 3496 msgid "<b>Add a rule</b>" 3503 3497 msgstr "<b>Добавяне на правило</b>" 3504 3498 3505 #: ../src/dialogs.py:21 363499 #: ../src/dialogs.py:2156 3506 3500 #, python-format 3507 3501 msgid "Privacy Lists for %s" 3508 3502 msgstr "Филтри за уединение за %s" 3509 3503 3510 #: ../src/dialogs.py:21 383504 #: ../src/dialogs.py:2158 3511 3505 msgid "Privacy Lists" 3512 3506 msgstr "Филтри за уединение" 3513 3507 3514 #: ../src/dialogs.py:22 083508 #: ../src/dialogs.py:2228 3515 3509 msgid "Invalid List Name" 3516 3510 msgstr "Невалидно име на филтър" 3517 3511 3518 #: ../src/dialogs.py:22 093512 #: ../src/dialogs.py:2229 3519 3513 msgid "You must enter a name to create a privacy list." 3520 3514 msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение." 3521 3515 3522 3516 #. Don't translate $Contact 3523 #: ../src/dialogs.py:22 433517 #: ../src/dialogs.py:2264 3524 3518 #, python-format 3525 3519 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" … … 3527 3521 3528 3522 #. only if not None and not '' 3529 #: ../src/dialogs.py:22 553523 #: ../src/dialogs.py:2276 3530 3524 #, python-format 3531 3525 msgid "Comment: %s" 3532 3526 msgstr "Коментар: %s" 3533 3527 3534 #: ../src/dialogs.py:23 173528 #: ../src/dialogs.py:2339 3535 3529 msgid "Choose Sound" 3536 3530 msgstr "Избор на звук" 3537 3531 3538 #: ../src/dialogs.py:23 27 ../src/dialogs.py:23723532 #: ../src/dialogs.py:2349 ../src/dialogs.py:2394 3539 3533 msgid "All files" 3540 3534 msgstr "Всички файлове" 3541 3535 3542 #: ../src/dialogs.py:23 323536 #: ../src/dialogs.py:2354 3543 3537 msgid "Wav Sounds" 3544 3538 msgstr "Формат WAV" 3545 3539 3546 #: ../src/dialogs.py:23 623540 #: ../src/dialogs.py:2384 3547 3541 msgid "Choose Image" 3548 3542 msgstr "Избор на изображение" 3549 3543 3550 #: ../src/dialogs.py:23 773544 #: ../src/dialogs.py:2399 3551 3545 msgid "Images" 3552 3546 msgstr "Изображения" 3553 3547 3554 #: ../src/dialogs.py:24 343548 #: ../src/dialogs.py:2456 3555 3549 #, python-format 3556 3550 msgid "When %s becomes:" 3557 3551 msgstr "Когато %s стане:" 3558 3552 3559 #: ../src/dialogs.py:24 363553 #: ../src/dialogs.py:2458 3560 3554 #, python-format 3561 3555 msgid "Adding Special Notification for %s" … … 3563 3557 3564 3558 #. # means number 3565 #: ../src/dialogs.py:25 073559 #: ../src/dialogs.py:2529 3566 3560 msgid "#" 3567 3561 msgstr "№" 3568 3562 3569 #: ../src/dialogs.py:25 133563 #: ../src/dialogs.py:2535 3570 3564 msgid "Condition" 3571 3565 msgstr "Условие" 3572 3566 3573 #: ../src/dialogs.py:26 343567 #: ../src/dialogs.py:2656 3574 3568 msgid "when I am " 3575 3569 msgstr "когато съм " … … 3579 3573 msgstr "Други" 3580 3574 3581 #: ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:104 ../src/disco.py:1251 3582 #: ../src/gajim.py:596 ../src/roster_window.py:271 ../src/roster_window.py:329 3583 #: ../src/roster_window.py:368 ../src/roster_window.py:451 3584 #: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485 3585 #: ../src/roster_window.py:3896 ../src/roster_window.py:3898 3586 #: ../src/common/contacts.py:267 ../src/common/helpers.py:43 3575 #: ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:104 ../src/disco.py:1283 3576 #: ../src/gajim.py:561 ../src/roster_window.py:272 ../src/roster_window.py:330 3577 #: ../src/roster_window.py:370 ../src/roster_window.py:452 3578 #: ../src/roster_window.py:484 ../src/roster_window.py:486 3579 #: ../src/roster_window.py:3954 ../src/roster_window.py:3956 3580 #: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/contacts.py:288 3581 #: ../src/common/helpers.py:43 3587 3582 msgid "Transports" 3588 3583 msgstr "Транспорти" … … 3606 3601 msgstr "Откриване на услуги" 3607 3602 3608 #: ../src/disco.py:64 03603 #: ../src/disco.py:643 3609 3604 msgid "The service could not be found" 3610 3605 msgstr "Услугата не може да бъде намерена" 3611 3606 3612 #: ../src/disco.py:64 13607 #: ../src/disco.py:644 3613 3608 msgid "" 3614 3609 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " … … 3618 3613 "отново." 3619 3614 3620 #: ../src/disco.py:64 5 ../src/disco.py:9263615 #: ../src/disco.py:648 ../src/disco.py:929 3621 3616 msgid "The service is not browsable" 3622 3617 msgstr "Услугата не е достъпна" 3623 3618 3624 #: ../src/disco.py:64 63619 #: ../src/disco.py:649 3625 3620 msgid "This type of service does not contain any items to browse." 3626 3621 msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." 3627 3622 3628 #: ../src/disco.py:72 63623 #: ../src/disco.py:729 3629 3624 #, python-format 3630 3625 msgid "Browsing %s using account %s" 3631 3626 msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“" 3632 3627 3633 #: ../src/disco.py:76 53628 #: ../src/disco.py:768 3634 3629 msgid "_Browse" 3635 3630 msgstr "_Търсене" 3636 3631 3637 #: ../src/disco.py:9 273632 #: ../src/disco.py:930 3638 3633 msgid "This service does not contain any items to browse." 3639 3634 msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." 3640 3635 3641 #: ../src/disco.py:11 41 ../src/disco.py:12563636 #: ../src/disco.py:1157 ../src/disco.py:1288 3642 3637 msgid "Re_gister" 3643 3638 msgstr "_Регистриране" 3644 3639 3645 #: ../src/disco.py:1 2933640 #: ../src/disco.py:1325 3646 3641 #, python-format 3647 3642 msgid "Scanning %d / %d.." … … 3649 3644 3650 3645 #. Users column 3651 #: ../src/disco.py:1 4743646 #: ../src/disco.py:1507 3652 3647 msgid "Users" 3653 3648 msgstr "Потребители" 3654 3649 3655 3650 #. Description column 3656 #: ../src/disco.py:1 4813651 #: ../src/disco.py:1515 3657 3652 msgid "Description" 3658 3653 msgstr "Описание" 3659 3654 3660 3655 #. Id column 3661 #: ../src/disco.py:1 4883656 #: ../src/disco.py:1523 3662 3657 msgid "Id" 3663 3658 msgstr "Идентификатор" 3664 3659 3665 #: ../src/disco.py:17 113660 #: ../src/disco.py:1751 3666 3661 msgid "Subscribed" 3667 3662 msgstr "Записан" 3668 3663 3669 #: ../src/disco.py:17 373664 #: ../src/disco.py:1777 3670 3665 msgid "New post" 3671 3666 msgstr "Ново съобщение" 3672 3667 3673 #: ../src/disco.py:17 433668 #: ../src/disco.py:1783 3674 3669 msgid "_Subscribe" 3675 3670 msgstr "_Записване" 3676 3671 3677 #: ../src/disco.py:17 493672 #: ../src/disco.py:1789 3678 3673 msgid "_Unsubscribe" 3679 3674 msgstr "_Отписване" … … 3691 3686 msgstr "Напредък" 3692 3687 3693 #: ../src/filetransfers_window.py:16 3 ../src/filetransfers_window.py:2233688 #: ../src/filetransfers_window.py:161 ../src/filetransfers_window.py:215 3694 3689 #, python-format 3695 3690 msgid "Filename: %s" 3696 3691 msgstr "Име на файл: %s" 3697 3692 3698 #: ../src/filetransfers_window.py:16 4 ../src/filetransfers_window.py:2983693 #: ../src/filetransfers_window.py:162 ../src/filetransfers_window.py:290 3699 3694 #, python-format 3700 3695 msgid "Size: %s" … … 3703 3698 #. You is a reply of who sent a file 3704 3699 #. You is a reply of who received a file 3705 #: ../src/filetransfers_window.py:17 3 ../src/filetransfers_window.py:1833700 #: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:181 3706 3701 #: ../src/history_manager.py:463 3707 3702 msgid "You" 3708 3703 msgstr "Вие" 3709 3704 3710 #: ../src/filetransfers_window.py:17 43705 #: ../src/filetransfers_window.py:172 3711 3706 #, python-format 3712 3707 msgid "Sender: %s" 3713 3708 msgstr "Изпращач: %s" 3714 3709 3715 #: ../src/filetransfers_window.py:17 5 ../src/filetransfers_window.py:5723710 #: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:564 3716 3711 #: ../src/tooltips.py:573 3717 3712 msgid "Recipient: " 3718 3713 msgstr "Получател: " 3719 3714 3720 #: ../src/filetransfers_window.py:18 63715 #: ../src/filetransfers_window.py:184 3721 3716 #, python-format 3722 3717 msgid "Saved in: %s" 3723 3718 msgstr "Запазен в: %s" 3724 3719 3725 #: ../src/filetransfers_window.py:18 83720 #: ../src/filetransfers_window.py:186 3726 3721 msgid "File transfer completed" 3727 3722 msgstr "Файловият трансфер завърши" 3728 3723 3729 #: ../src/filetransfers_window.py:20 4 ../src/filetransfers_window.py:2123724 #: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:206 3730 3725 msgid "File transfer cancelled" 3731 3726 msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" 3732 3727 3733 #: ../src/filetransfers_window.py:20 4 ../src/filetransfers_window.py:2133728 #: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:207 3734 3729 msgid "Connection with peer cannot be established." 3735 3730 msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." 3736 3731 3737 #: ../src/filetransfers_window.py:2 243732 #: ../src/filetransfers_window.py:216 3738 3733 #, python-format 3739 3734 msgid "Recipient: %s" 3740 3735 msgstr "Получател: %s" 3741 3736 3742 #: ../src/filetransfers_window.py:2 263737 #: ../src/filetransfers_window.py:218 3743 3738 #, python-format 3744 3739 msgid "Error message: %s" 3745 3740 msgstr "Грешка: %s" 3746 3741 3747 #: ../src/filetransfers_window.py:2 273742 #: ../src/filetransfers_window.py:219 3748 3743 msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" 3749 3744 msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна" 3750 3745 3751 #: ../src/filetransfers_window.py:2 443746 #: ../src/filetransfers_window.py:236 3752 3747 msgid "Choose File to Send..." 3753 3748 msgstr "Избор на файл за изпращане..." 3754 3749 3755 #: ../src/filetransfers_window.py:2 633750 #: ../src/filetransfers_window.py:255 3756 3751 msgid "Gajim cannot access this file" 3757 3752 msgstr "Неуспех при достъпа до този файл" 3758 3753 3759 #: ../src/filetransfers_window.py:2 643754 #: ../src/filetransfers_window.py:256 3760 3755 msgid "This file is being used by another process." 3761 3756 msgstr "Този файл се използва от друг процес." 3762 3757 3763 #: ../src/filetransfers_window.py:2 963758 #: ../src/filetransfers_window.py:288 3764 3759 #, python-format 3765 3760 msgid "File: %s" 3766 3761 msgstr "Файл: %s" 3767 3762 3768 #: ../src/filetransfers_window.py: 3013763 #: ../src/filetransfers_window.py:293 3769 3764 #, python-format 3770 3765 msgid "Type: %s" 3771 3766 msgstr "Тип: %s" 3772 3767 3773 #: ../src/filetransfers_window.py: 3033768 #: ../src/filetransfers_window.py:295 3774 3769 #, python-format 3775 3770 msgid "Description: %s" 3776 3771 msgstr "Описание: %s" 3777 3772 3778 #: ../src/filetransfers_window.py: 3043773 #: ../src/filetransfers_window.py:296 3779 3774 #, python-format 3780 3775 msgid "%s wants to send you a file:" 3781 3776 msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" 3782 3777 3783 #: ../src/filetransfers_window.py:31 8 ../src/gtkgui_helpers.py:7473778 #: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/gtkgui_helpers.py:705 3784 3779 #, python-format 3785 3780 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" 3786 3781 msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“" 3787 3782 3788 #: ../src/filetransfers_window.py:31 9 ../src/gtkgui_helpers.py:7493783 #: ../src/filetransfers_window.py:311 ../src/gtkgui_helpers.py:707 3789 3784 msgid "" 3790 3785 "A file with this name already exists and you do not have permission to " … … 3792 3787 msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете." 3793 3788 3794 #: ../src/filetransfers_window.py:3 26 ../src/gtkgui_helpers.py:7533789 #: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:711 3795 3790 msgid "This file already exists" 3796 3791 msgstr "Този файл вече съществува" 3797 3792 3798 #: ../src/filetransfers_window.py:3 26 ../src/gtkgui_helpers.py:7533793 #: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:711 3799 3794 msgid "What do you want to do?" 3800 3795 msgstr "Какво искате да направите?" 3801 3796 3802 #: ../src/filetransfers_window.py:33 8 ../src/gtkgui_helpers.py:7633797 #: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:721 3803 3798 #, python-format 3804 3799 msgid "Directory \"%s\" is not writable" 3805 3800 msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис" 3806 3801 3807 #: ../src/filetransfers_window.py:33 8 ../src/gtkgui_helpers.py:7643802 #: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:722 3808 3803 msgid "You do not have permission to create files in this directory." 3809 3804 msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка." 3810 3805 3811 #: ../src/filetransfers_window.py:34 83806 #: ../src/filetransfers_window.py:340 3812 3807 msgid "Save File as..." 3813 3808 msgstr "Запазване на файла като..." … … 3816 3811 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - 3817 3812 #. they are not translatable. 3818 #: ../src/filetransfers_window.py:42 93813 #: ../src/filetransfers_window.py:421 3819 3814 #, python-format 3820 3815 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" … … 3824 3819 #. where 'Kb' part is taken from %s. 3825 3820 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. 3826 #: ../src/filetransfers_window.py: 5053821 #: ../src/filetransfers_window.py:497 3827 3822 #, python-format 3828 3823 msgid "(%(filesize_unit)s/s)" 3829 3824 msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)" 3830 3825 3831 #: ../src/filetransfers_window.py:5 44 ../src/filetransfers_window.py:5473826 #: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539 3832 3827 msgid "Invalid File" 3833 3828 msgstr "Невалиден файл" 3834 3829 3835 #: ../src/filetransfers_window.py:5 443830 #: ../src/filetransfers_window.py:536 3836 3831 msgid "File: " 3837 3832 msgstr "Файл: " 3838 3833 3839 #: ../src/filetransfers_window.py:54 83834 #: ../src/filetransfers_window.py:540 3840 3835 msgid "It is not possible to send empty files" 3841 3836 msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" 3842 3837 3843 #: ../src/filetransfers_window.py:56 8../src/tooltips.py:5633838 #: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:563 3844 3839 msgid "Name: " 3845 3840 msgstr "Име: " 3846 3841 3847 #: ../src/filetransfers_window.py:5 70../src/tooltips.py:5673842 #: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:567 3848 3843 msgid "Sender: " 3849 3844 msgstr "Изпращач: " 3850 3845 3851 #: ../src/filetransfers_window.py:75 83846 #: ../src/filetransfers_window.py:750 3852 3847 msgid "Pause" 3853 3848 msgstr "Пауза" 3854 3849 3855 3850 #: ../src/gajim.py:47 3856 #, python-format3857 msgid "%s is not a valid loglevel"3858 msgstr "%s не е валидно ниво за дневник"3859 3860 #: ../src/gajim.py:1223861 3851 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." 3862 3852 msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата..." 3863 3853 3864 #: ../src/gajim.py: 1263865 msgid "Gajim needs PyGTK 2. 8or above"3866 msgstr "Gajim изисква PyGTK 2. 8или по-нова версия"3867 3868 #: ../src/gajim.py: 1273869 msgid "Gajim needs PyGTK 2. 8or above to run. Quiting..."3870 msgstr "Gajim изисква PyGTK 2. 8или по-нова версия. Спиране на програмата..."3871 3872 #: ../src/gajim.py: 1293873 msgid "Gajim needs GTK 2. 8or above"3874 msgstr "Gajim изисква GTK 2. 8или по-нова версия"3875 3876 #: ../src/gajim.py: 1303877 msgid "Gajim needs GTK 2. 8or above to run. Quiting..."3878 msgstr "Gajim изисква GTK 2. 8или по-нова версия. Спиране на програмата..."3879 3880 #: ../src/gajim.py: 1353854 #: ../src/gajim.py:51 3855 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" 3856 msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-нова версия" 3857 3858 #: ../src/gajim.py:52 3859 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." 3860 msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-нова версия. Спиране на програмата..." 3861 3862 #: ../src/gajim.py:54 3863 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" 3864 msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия" 3865 3866 #: ../src/gajim.py:55 3867 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." 3868 msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия. Спиране на програмата..." 3869 3870 #: ../src/gajim.py:60 3881 3871 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" 3882 3872 msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+" 3883 3873 3884 #: ../src/gajim.py: 1373874 #: ../src/gajim.py:62 3885 3875 #, python-format 3886 3876 msgid "" … … 3891 3881 "стабилна от %s" 3892 3882 3893 #: ../src/gajim.py: 1393883 #: ../src/gajim.py:64 3894 3884 msgid "" 3895 3885 "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." … … 3898 3888 "libglade." 3899 3889 3900 #: ../src/gajim.py: 1443890 #: ../src/gajim.py:69 3901 3891 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" 3902 3892 msgstr "Gajim изисква PySQLite2" 3903 3893 3904 #: ../src/gajim.py: 1523894 #: ../src/gajim.py:77 3905 3895 msgid "Gajim needs pywin32 to run" 3906 3896 msgstr "Gajim изисква pywin32" 3907 3897 3908 #: ../src/gajim.py: 1533898 #: ../src/gajim.py:78 3909 3899 #, python-format 3910 3900 msgid "" … … 3915 3905 3916 3906 #. set the icon to all newly opened wind 3917 #: ../src/gajim.py:2 963907 #: ../src/gajim.py:241 3918 3908 msgid "Gajim is already running" 3919 3909 msgstr "Gajim вече е стартиран" 3920 3910 3921 #: ../src/gajim.py:2 973911 #: ../src/gajim.py:242 3922 3912 msgid "" 3923 3913 "Another instance of Gajim seems to be running\n" … … 3927 3917 "Продължаване въпреки това?" 3928 3918 3929 #: ../src/gajim.py:403 3919 #: ../src/gajim.py:265 ../src/common/connection_handlers.py:864 3920 #: ../src/common/connection_handlers.py:1487 3921 #: ../src/common/connection_handlers.py:1509 3922 #: ../src/common/connection_handlers.py:1520 3923 #: ../src/common/connection_handlers.py:1535 3924 #: ../src/common/connection_handlers.py:1696 3925 #: ../src/common/connection_handlers.py:1793 ../src/common/connection.py:792 3926 msgid "Disk Write Error" 3927 msgstr "Грешка при запис на диска" 3928 3929 #: ../src/gajim.py:356 3930 msgid "Do you accept this request?" 3931 msgstr "Приемате ли това запитване?" 3932 3933 #: ../src/gajim.py:359 3930 3934 #, python-format 3931 3935 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" 3932 3936 msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)" 3933 3937 3934 #: ../src/gajim.py:404 3935 msgid "Do you accept this request?" 3936 msgstr "Приемате ли това запитване?" 3937 3938 #: ../src/gajim.py:450 ../src/notify.py:435 3938 #: ../src/gajim.py:406 ../src/notify.py:434 3939 3939 msgid "Connection Failed" 3940 3940 msgstr "Неуспех при свързването" 3941 3941 3942 #: ../src/gajim.py:7 673942 #: ../src/gajim.py:732 3943 3943 #, python-format 3944 3944 msgid "Subject: %s" … … 3946 3946 3947 3947 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) 3948 #: ../src/gajim.py: 812 ../src/gajim.py:8253948 #: ../src/gajim.py:776 ../src/gajim.py:789 3949 3949 #, python-format 3950 3950 msgid "error while sending %s ( %s )" 3951 3951 msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )" 3952 3952 3953 #: ../src/gajim.py:8 583953 #: ../src/gajim.py:822 3954 3954 msgid "Authorization accepted" 3955 3955 msgstr "Упълномощаването е прието" 3956 3956 3957 #: ../src/gajim.py:8 593957 #: ../src/gajim.py:823 3958 3958 #, python-format 3959 3959 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." 3960 3960 msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." 3961 3961 3962 #: ../src/gajim.py:8 673962 #: ../src/gajim.py:831 3963 3963 #, python-format 3964 3964 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" 3965 3965 msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" 3966 3966 3967 #: ../src/gajim.py:8 683967 #: ../src/gajim.py:832 3968 3968 msgid "You will always see him or her as offline." 3969 3969 msgstr "Винаги ще го виждате като изключен." 3970 3970 3971 #: ../src/gajim.py: 9113971 #: ../src/gajim.py:876 3972 3972 #, python-format 3973 3973 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" 3974 3974 msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“" 3975 3975 3976 #: ../src/gajim.py: 912 ../src/common/connection.py:4173976 #: ../src/gajim.py:877 ../src/common/connection.py:410 3977 3977 msgid "Check your connection or try again later." 3978 3978 msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." 3979 3979 3980 #: ../src/gajim.py:10 61 ../src/roster_window.py:12183980 #: ../src/gajim.py:1029 ../src/roster_window.py:1229 3981 3981 #, python-format 3982 3982 msgid "%s is now %s (%s)" … … 3984 3984 3985 3985 #. No status message 3986 #: ../src/gajim.py:10 64 ../src/groupchat_control.py:9443987 #: ../src/roster_window.py:12 213986 #: ../src/gajim.py:1032 ../src/groupchat_control.py:996 3987 #: ../src/roster_window.py:1232 3988 3988 #, python-format 3989 3989 msgid "%s is now %s" 3990 3990 msgstr "%s сега е %s" 3991 3991 3992 #: ../src/gajim.py:11 613992 #: ../src/gajim.py:1129 3993 3993 msgid "Your passphrase is incorrect" 3994 3994 msgstr "Паролата е грешна" 3995 3995 3996 #: ../src/gajim.py:11 623996 #: ../src/gajim.py:1130 3997 3997 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." 3998 3998 msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." 3999 3999 4000 #: ../src/gajim.py:12 654000 #: ../src/gajim.py:1233 4001 4001 #, python-format 4002 4002 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" 4003 4003 msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" 4004 4004 4005 #: ../src/gajim.py:12 674005 #: ../src/gajim.py:1235 4006 4006 #, python-format 4007 4007 msgid "You have %d new mail conversation" … … 4013 4013 #. they decide what to show 4014 4014 #. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field 4015 #: ../src/gajim.py:12 764015 #: ../src/gajim.py:1244 4016 4016 #, python-format 4017 4017 msgid "" … … 4022 4022 "От: %(from_address)s" 4023 4023 4024 #: ../src/gajim.py:14 324024 #: ../src/gajim.py:1400 4025 4025 #, python-format 4026 4026 msgid "%s wants to send you a file." 4027 4027 msgstr "%s иска да ви изпрати файл." 4028 4028 4029 #: ../src/gajim.py:14 974029 #: ../src/gajim.py:1465 4030 4030 #, python-format 4031 4031 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." … … 4033 4033 4034 4034 #. ft stopped 4035 #: ../src/gajim.py:1 5014035 #: ../src/gajim.py:1469 4036 4036 #, python-format 4037 4037 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." 4038 4038 msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." 4039 4039 4040 #: ../src/gajim.py:1 5144040 #: ../src/gajim.py:1482 4041 4041 #, python-format 4042 4042 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." … … 4044 4044 4045 4045 #. ft stopped 4046 #: ../src/gajim.py:1 5184046 #: ../src/gajim.py:1486 4047 4047 #, python-format 4048 4048 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." 4049 4049 msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна." 4050 4050 4051 #: ../src/gajim.py:1 6314051 #: ../src/gajim.py:1599 4052 4052 msgid "Username Conflict" 4053 4053 msgstr "Конфликт с имената на потребители" 4054 4054 4055 #: ../src/gajim.py:16 324055 #: ../src/gajim.py:1600 4056 4056 msgid "Please type a new username for your local account" 4057 4057 msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт" … … 4059 4059 #. it is good to notify the user 4060 4060 #. in case he or she cannot see the output of the console 4061 #: ../src/gajim.py:19 724061 #: ../src/gajim.py:1946 4062 4062 msgid "Could not save your settings and preferences" 4063 4063 msgstr "Неуспех при запазването на настройките" 4064 4064 4065 #: ../src/gajim.py:2170 4065 #. sorted alphanum 4066 #: ../src/gajim.py:2061 ../src/common/config.py:84 ../src/common/config.py:386 4067 #: ../src/common/optparser.py:189 ../src/common/optparser.py:407 4068 #: ../src/common/optparser.py:441 4069 msgid "default" 4070 msgstr "по подразбиране" 4071 4072 #: ../src/gajim.py:2146 4066 4073 msgid "Network Manager support not available" 4067 4074 msgstr "Няма поддръжка за NetworkManager" 4068 4075 4069 #: ../src/gajim.py:22 494076 #: ../src/gajim.py:2224 4070 4077 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" 4071 4078 msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)" 4072 4079 4073 #: ../src/gajim-remote.py:6 54080 #: ../src/gajim-remote.py:66 4074 4081 msgid "Shows a help on specific command" 4075 4082 msgstr "Показва помощ за специфична команда" 4076 4083 4077 4084 #. User gets help for the command, specified by this parameter 4078 #: ../src/gajim-remote.py:6 84085 #: ../src/gajim-remote.py:69 4079 4086 msgid "command" 4080 4087 msgstr "команда" 4081 4088 4082 #: ../src/gajim-remote.py: 694089 #: ../src/gajim-remote.py:70 4083 4090 msgid "show help on command" 4084 4091 msgstr "показване на помощ за команда" 4085 4092 4086 #: ../src/gajim-remote.py:7 34093 #: ../src/gajim-remote.py:74 4087 4094 msgid "Shows or hides the roster window" 4088 4095 msgstr "Показва или скрива списъка" 4089 4096 4090 #: ../src/gajim-remote.py:7 74097 #: ../src/gajim-remote.py:78 4091 4098 msgid "Pops up a window with the next pending event" 4092 4099 msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец" 4093 4100 4094 #: ../src/gajim-remote.py:8 14101 #: ../src/gajim-remote.py:82 4095 4102 msgid "" 4096 4103 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " … … 4100 4107 "ред" 4101 4108 4102 #: ../src/gajim-remote.py:8 4 ../src/gajim-remote.py:994103 #: ../src/gajim-remote.py:1 09 ../src/gajim-remote.py:1224104 #: ../src/gajim-remote.py:13 6 ../src/gajim-remote.py:1574105 #: ../src/gajim-remote.py:18 7 ../src/gajim-remote.py:1964106 #: ../src/gajim-remote.py:20 3 ../src/gajim-remote.py:2104107 #: ../src/gajim-remote.py:22 1 ../src/gajim-remote.py:2374108 #: ../src/gajim-remote.py:24 64109 #: ../src/gajim-remote.py:85 ../src/gajim-remote.py:100 4110 #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:123 4111 #: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:158 4112 #: ../src/gajim-remote.py:188 ../src/gajim-remote.py:197 4113 #: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 4114 #: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:238 4115 #: ../src/gajim-remote.py:247 4109 4116 msgid "account" 4110 4117 msgstr "акаунт" 4111 4118 4112 #: ../src/gajim-remote.py:8 44119 #: ../src/gajim-remote.py:85 4113 4120 msgid "show only contacts of the given account" 4114 4121 msgstr "показва само контактите на дадения акаунт" 4115 4122 4116 #: ../src/gajim-remote.py:9 04123 #: ../src/gajim-remote.py:91 4117 4124 msgid "Prints a list of registered accounts" 4118 4125 msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти" 4119 4126 4120 #: ../src/gajim-remote.py:9 44127 #: ../src/gajim-remote.py:95 4121 4128 msgid "Changes the status of account or accounts" 4122 4129 msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" 4123 4130 4124 4131 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated 4125 #: ../src/gajim-remote.py:9 74132 #: ../src/gajim-remote.py:98 4126 4133 msgid "status" 4127 4134 msgstr "състояние" 4128 4135 4129 #: ../src/gajim-remote.py:9 74136 #: ../src/gajim-remote.py:98 4130 4137 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " 4131 4138 msgstr "" … … 4134 4141 "(невидим)" 4135 4142 4136 #: ../src/gajim-remote.py:9 8 ../src/gajim-remote.py:1194137 #: ../src/gajim-remote.py:13 34143 #: ../src/gajim-remote.py:99 ../src/gajim-remote.py:120 4144 #: ../src/gajim-remote.py:134 4138 4145 msgid "message" 4139 4146 msgstr "съобщение" 4140 4147 4141 #: ../src/gajim-remote.py:9 84148 #: ../src/gajim-remote.py:99 4142 4149 msgid "status message" 4143 4150 msgstr "съобщение за състояние" 4144 4151 4145 #: ../src/gajim-remote.py: 994152 #: ../src/gajim-remote.py:100 4146 4153 msgid "" 4147 4154 "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " … … 4152 4159 "общото състояние“" 4153 4160 4154 #: ../src/gajim-remote.py:10 54161 #: ../src/gajim-remote.py:106 4155 4162 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" 4156 4163 msgstr "" … … 4158 4165 "съобщение до контакта" 4159 4166 4160 #: ../src/gajim-remote.py:10 74167 #: ../src/gajim-remote.py:108 4161 4168 msgid "JID of the contact that you want to chat with" 4162 4169 msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" 4163 4170 4164 #: ../src/gajim-remote.py:1 09 ../src/gajim-remote.py:1874171 #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:188 4165 4172 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" 4166 4173 msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" 4167 4174 4168 #: ../src/gajim-remote.py:11 44175 #: ../src/gajim-remote.py:115 4169 4176 msgid "" 4170 4177 "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " … … 4176 4183 "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." 4177 4184 4178 #: ../src/gajim-remote.py:11 8 ../src/gajim-remote.py:1314185 #: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:132 4179 4186 msgid "JID of the contact that will receive the message" 4180 4187 msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" 4181 4188 4182 #: ../src/gajim-remote.py:1 19 ../src/gajim-remote.py:1334189 #: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 4183 4190 msgid "message contents" 4184 4191 msgstr "текст на съобщението" 4185 4192 4186 #: ../src/gajim-remote.py:12 0 ../src/gajim-remote.py:1344193 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 4187 4194 msgid "pgp key" 4188 4195 msgstr "OpenPGP ключ" 4189 4196 4190 #: ../src/gajim-remote.py:12 0 ../src/gajim-remote.py:1344197 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 4191 4198 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" 4192 4199 msgstr "" 4193 4200 "ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ" 4194 4201 4195 #: ../src/gajim-remote.py:12 2 ../src/gajim-remote.py:1364202 #: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:137 4196 4203 msgid "if specified, the message will be sent using this account" 4197 4204 msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" 4198 4205 4199 #: ../src/gajim-remote.py:12 74206 #: ../src/gajim-remote.py:128 4200 4207 msgid "" 4201 4208 "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " … … 4207 4214 "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." 4208 4215 4209 #: ../src/gajim-remote.py:13 24216 #: ../src/gajim-remote.py:133 4210 4217 msgid "subject" 4211 4218 msgstr "тема" 4212 4219 4213 #: ../src/gajim-remote.py:13 24220 #: ../src/gajim-remote.py:133 4214 4221 msgid "message subject" 4215 4222 msgstr "тема на съобщението" 4216 4223 4217 #: ../src/gajim-remote.py:14 14224 #: ../src/gajim-remote.py:142 4218 4225 msgid "Gets detailed info on a contact" 4219 4226 msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" 4220 4227 4221 #: ../src/gajim-remote.py:14 3 ../src/gajim-remote.py:1564222 #: ../src/gajim-remote.py:18 6 ../src/gajim-remote.py:1954228 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157 4229 #: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196 4223 4230 msgid "JID of the contact" 4224 4231 msgstr "JID на контакта" 4225 4232 4226 #: ../src/gajim-remote.py:14 74233 #: ../src/gajim-remote.py:148 4227 4234 msgid "Gets detailed info on a account" 4228 4235 msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта" 4229 4236 4230 #: ../src/gajim-remote.py:1 494237 #: ../src/gajim-remote.py:150 4231 4238 msgid "Name of the account" 4232 4239 msgstr "Име на акаунта" 4233 4240 4234 #: ../src/gajim-remote.py:15 34241 #: ../src/gajim-remote.py:154 4235 4242 msgid "Sends file to a contact" 4236 4243 msgstr "Изпращане на файл до контакт" 4237 4244 4238 #: ../src/gajim-remote.py:15 54245 #: ../src/gajim-remote.py:156 4239 4246 msgid "file" 4240 4247 msgstr "файл" 4241 4248 4242 #: ../src/gajim-remote.py:15 54249 #: ../src/gajim-remote.py:156 4243 4250 msgid "File path" 4244 4251 msgstr "Път до файл" 4245 4252 4246 #: ../src/gajim-remote.py:15 74253 #: ../src/gajim-remote.py:158 4247 4254 msgid "if specified, file will be sent using this account" 4248 4255 msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт" 4249 4256 4250 #: ../src/gajim-remote.py:16 24257 #: ../src/gajim-remote.py:163 4251 4258 msgid "Lists all preferences and their values" 4252 4259 msgstr "Показва всички настройки и техните стойности" 4253 4260 4254 #: ../src/gajim-remote.py:16 64261 #: ../src/gajim-remote.py:167 4255 4262 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." 4256 4263 msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“." 4257 4264 4258 #: ../src/gajim-remote.py:16 84265 #: ../src/gajim-remote.py:169 4259 4266 msgid "key=value" 4260 4267 msgstr "ключ=стойност" 4261 4268 4262 #: ../src/gajim-remote.py:16 84269 #: ../src/gajim-remote.py:169 4263 4270 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" 4264 4271 msgstr "" 4265 4272 "„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава" 4266 4273 4267 #: ../src/gajim-remote.py:17 34274 #: ../src/gajim-remote.py:174 4268 4275 msgid "Deletes a preference item" 4269 4276 msgstr "Изтрива обект от настройките" 4270 4277 4271 #: ../src/gajim-remote.py:17 54278 #: ../src/gajim-remote.py:176 4272 4279 msgid "key" 4273 4280 msgstr "ключ" 4274 4281 4275 #: ../src/gajim-remote.py:17 54282 #: ../src/gajim-remote.py:176 4276 4283 msgid "name of the preference to be deleted" 4277 4284 msgstr "име на настройката за изтриване" 4278 4285 4279 #: ../src/gajim-remote.py:1 794286 #: ../src/gajim-remote.py:180 4280 4287 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" 4281 4288 msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config" 4282 4289 4283 #: ../src/gajim-remote.py:18 44290 #: ../src/gajim-remote.py:185 4284 4291 msgid "Removes contact from roster" 4285 4292 msgstr "Премахване на контакт от списъка" 4286 4293 4287 #: ../src/gajim-remote.py:19 34294 #: ../src/gajim-remote.py:194 4288 4295 msgid "Adds contact to roster" 4289 4296 msgstr "Добавяне на контакт към списъка" 4290 4297 4291 #: ../src/gajim-remote.py:19 54298 #: ../src/gajim-remote.py:196 4292 4299 msgid "jid" 4293 4300 msgstr "JID" 4294 4301 4295 #: ../src/gajim-remote.py:19 64302 #: ../src/gajim-remote.py:197 4296 4303 msgid "Adds new contact to this account" 4297 4304 msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт" 4298 4305 4299 #: ../src/gajim-remote.py:20 14306 #: ../src/gajim-remote.py:202 4300 4307 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" 4301 4308 msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)" 4302 4309 4303 #: ../src/gajim-remote.py:20 84310 #: ../src/gajim-remote.py:209 4304 4311 msgid "" 4305 4312 "Returns current status message(the global one unless account is specified)" … … 4308 4315 "акаунт)" 4309 4316 4310 #: ../src/gajim-remote.py:21 54317 #: ../src/gajim-remote.py:216 4311 4318 msgid "Returns number of unread messages" 4312 4319 msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" 4313 4320 4314 #: ../src/gajim-remote.py:2 194321 #: ../src/gajim-remote.py:220 4315 4322 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" 4316 4323 msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“" 4317 4324 4318 #: ../src/gajim-remote.py:22 14325 #: ../src/gajim-remote.py:222 4319 4326 msgid "Starts chat, using this account" 4320 4327 msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт" 4321 4328 4322 #: ../src/gajim-remote.py:22 54329 #: ../src/gajim-remote.py:226 4323 4330 msgid "Sends custom XML" 4324 4331 msgstr "Изпраща указан XML" 4325 4332 4326 #: ../src/gajim-remote.py:22 74333 #: ../src/gajim-remote.py:228 4327 4334 msgid "XML to send" 4328 4335 msgstr "XML за изпращане" 4329 4336 4330 #: ../src/gajim-remote.py:22 84337 #: ../src/gajim-remote.py:229 4331 4338 msgid "" 4332 4339 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " … … 4336 4343 "акаунти" 4337 4344 4338 #: ../src/gajim-remote.py:23 44345 #: ../src/gajim-remote.py:235 4339 4346 msgid "Handle a xmpp:/ uri" 4340 4347 msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://" 4341 4348 4342 #: ../src/gajim-remote.py:23 64349 #: ../src/gajim-remote.py:237 4343 4350 msgid "uri" 4344 4351 msgstr "адрес" 4345 4352 4346 #: ../src/gajim-remote.py:24 14353 #: ../src/gajim-remote.py:242 4347 4354 msgid "Join a MUC room" 4348 4355 msgstr "Влизане в стая" 4349 4356 4350 #: ../src/gajim-remote.py:24 34357 #: ../src/gajim-remote.py:244 4351 4358 msgid "room" 4352 4359 msgstr "стая" 4353 4360 4354 #: ../src/gajim-remote.py:24 44361 #: ../src/gajim-remote.py:245 4355 4362 msgid "nick" 4356 4363 msgstr "псевдоним" 4357 4364 4358 #: ../src/gajim-remote.py:24 54365 #: ../src/gajim-remote.py:246 4359 4366 msgid "password" 4360 4367 msgstr "парола" 4361 4368 4362 #: ../src/gajim-remote.py:26 84369 #: ../src/gajim-remote.py:269 4363 4370 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" 4364 4371 msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" 4365 4372 4366 #: ../src/gajim-remote.py:28 74373 #: ../src/gajim-remote.py:288 4367 4374 #, python-format 4368 4375 msgid "" … … 4373 4380 "Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." 4374 4381 4375 #: ../src/gajim-remote.py:29 04382 #: ../src/gajim-remote.py:291 4376 4383 msgid "You have no active account" 4377 4384 msgstr "Нямате активен акаунт" 4378 4385 4379 #: ../src/gajim-remote.py:35 44386 #: ../src/gajim-remote.py:355 4380 4387 #, python-format 4381 4388 msgid "" … … 4386 4393 "\t %s" 4387 4394 4388 #: ../src/gajim-remote.py:35 74395 #: ../src/gajim-remote.py:358 4389 4396 msgid "Arguments:" 4390 4397 msgstr "Аргументи:" 4391 4398 4392 #: ../src/gajim-remote.py:36 14399 #: ../src/gajim-remote.py:362 4393 4400 #, python-format 4394 4401 msgid "%s not found" 4395 4402 msgstr "%s не е намерен" 4396 4403 4397 #: ../src/gajim-remote.py:36 54404 #: ../src/gajim-remote.py:366 4398 4405 #, python-format 4399 4406 msgid "" … … 4404 4411 "Командата е една от:\n" 4405 4412 4406 #: ../src/gajim-remote.py:43 84413 #: ../src/gajim-remote.py:439 4407 4414 #, python-format 4408 4415 msgid "" … … 4413 4420 "Напишете „%s help %s“ за повече информация" 4414 4421 4415 #: ../src/gajim-remote.py:44 24422 #: ../src/gajim-remote.py:443 4416 4423 #, python-format 4417 4424 msgid "" … … 4422 4429 "Напишете „%s help %s“ за повече информация" 4423 4430 4424 #: ../src/gajim-remote.py:46 04431 #: ../src/gajim-remote.py:461 4425 4432 msgid "Wrong uri" 4426 4433 msgstr "Грешен адрес" … … 4431 4438 4432 4439 #. don't confuse translators 4433 #: ../src/gajim_themes_window.py:15 54440 #: ../src/gajim_themes_window.py:157 4434 4441 msgid "theme name" 4435 4442 msgstr "име на тема" 4436 4443 4437 #: ../src/gajim_themes_window.py:17 24444 #: ../src/gajim_themes_window.py:174 4438 4445 msgid "You cannot delete your current theme" 4439 4446 msgstr "Не може да изтриете текущата тема" 4440 4447 4441 #: ../src/gajim_themes_window.py:17 34448 #: ../src/gajim_themes_window.py:175 4442 4449 msgid "Please first choose another for your current theme." 4443 4450 msgstr "Първо изберете друга като текуща тема." 4444 4451 4445 #: ../src/groupchat_control.py:106 4446 msgid "Private Chat" 4447 msgstr "Личен разговор" 4448 4449 #: ../src/groupchat_control.py:106 4450 msgid "Private Chats" 4451 msgstr "Лични разговори" 4452 4453 #: ../src/groupchat_control.py:123 4452 #: ../src/groupchat_control.py:129 4454 4453 msgid "Sending private message failed" 4455 4454 msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" 4456 4455 4457 4456 #. in second %s code replaces with nickname 4458 #: ../src/groupchat_control.py:1 254457 #: ../src/groupchat_control.py:131 4459 4458 #, python-format 4460 4459 msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." 4461 4460 msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)." 4462 4461 4463 #: ../src/groupchat_control.py:144 4464 msgid "Group Chat" 4465 msgstr "Стая" 4466 4467 #: ../src/groupchat_control.py:144 4468 msgid "Group Chats" 4469 msgstr "Стаи" 4470 4471 #: ../src/groupchat_control.py:318 4462 #: ../src/groupchat_control.py:326 4472 4463 msgid "Insert Nickname" 4473 4464 msgstr "Въведете псевдоним" 4474 4465 4475 4466 #. do not print 'kicked by None' 4476 #: ../src/groupchat_control.py:8 294467 #: ../src/groupchat_control.py:849 4477 4468 #, python-format 4478 4469 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" 4479 4470 msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" 4480 4471 4481 #: ../src/groupchat_control.py:8 334472 #: ../src/groupchat_control.py:853 4482 4473 #, python-format 4483 4474 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" … … 4485 4476 4486 4477 #. do not print 'banned by None' 4487 #: ../src/groupchat_control.py:8 404478 #: ../src/groupchat_control.py:860 4488 4479 #, python-format 4489 4480 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" 4490 4481 msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" 4491 4482 4492 #: ../src/groupchat_control.py:8 444483 #: ../src/groupchat_control.py:864 4493 4484 #, python-format 4494 4485 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" 4495 4486 msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" 4496 4487 4497 #: ../src/groupchat_control.py:8 524488 #: ../src/groupchat_control.py:872 4498 4489 #, python-format 4499 4490 msgid "You are now known as %s" 4500 4491 msgstr "Вече сте познати като %s" 4501 4492 4502 #: ../src/groupchat_control.py:8 544493 #: ../src/groupchat_control.py:874 4503 4494 #, python-format 4504 4495 msgid "%s is now known as %s" 4505 4496 msgstr "%s вече е познат като %s" 4506 4497 4507 #: ../src/groupchat_control.py:9 374498 #: ../src/groupchat_control.py:989 4508 4499 #, python-format 4509 4500 msgid "%s has left" 4510 4501 msgstr "%s напусна" 4511 4502 4512 #: ../src/groupchat_control.py:9 424503 #: ../src/groupchat_control.py:994 4513 4504 #, python-format 4514 4505 msgid "%s has joined the group chat" 4515 4506 msgstr "%s влезе в стаята" 4516 4507 4517 #: ../src/groupchat_control.py:1063 ../src/groupchat_control.py:1081 4518 #: ../src/groupchat_control.py:1174 ../src/groupchat_control.py:1191 4508 #. Invalid Nickname 4509 #. invalid char 4510 #: ../src/groupchat_control.py:1105 ../src/groupchat_control.py:1386 4511 msgid "Invalid nickname" 4512 msgstr "Невалиден псевдоним" 4513 4514 #: ../src/groupchat_control.py:1106 ../src/groupchat_control.py:1387 4515 msgid "The nickname has not allowed characters." 4516 msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци." 4517 4518 #: ../src/groupchat_control.py:1128 ../src/groupchat_control.py:1146 4519 #: ../src/groupchat_control.py:1233 ../src/groupchat_control.py:1250 4519 4520 #, python-format 4520 4521 msgid "Nickname not found: %s" 4521 4522 msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" 4522 4523 4523 #: ../src/groupchat_control.py:1 0974524 #: ../src/groupchat_control.py:1162 4524 4525 msgid "This group chat has no subject" 4525 4526 msgstr "Тази стая няма тема" 4526 4527 4527 #: ../src/groupchat_control.py:11 104528 #: ../src/groupchat_control.py:1173 4528 4529 #, python-format 4529 4530 msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." … … 4531 4532 4532 4533 #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform 4533 #: ../src/groupchat_control.py:1 117 ../src/groupchat_control.py:11454534 #: ../src/groupchat_control.py:1204 4534 4535 #, python-format 4535 4536 msgid "%s does not appear to be a valid JID" 4536 4537 msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID" 4537 4538 4538 #: ../src/groupchat_control.py:12 284539 #: ../src/groupchat_control.py:1287 4539 4540 #, python-format 4540 4541 msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" … … 4543 4544 "say)" 4544 4545 4545 #: ../src/groupchat_control.py:1 2514546 #: ../src/groupchat_control.py:1310 4546 4547 #, python-format 4547 4548 msgid "Commands: %s" 4548 4549 msgstr "Команди: %s" 4549 4550 4550 #: ../src/groupchat_control.py:1 2534551 #: ../src/groupchat_control.py:1313 4551 4552 #, python-format 4552 4553 msgid "" … … 4560 4561 "стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима." 4561 4562 4562 #: ../src/groupchat_control.py:1 2604563 #: ../src/groupchat_control.py:1320 4563 4564 #, python-format 4564 4565 msgid "" … … 4569 4570 "участник." 4570 4571 4571 #: ../src/groupchat_control.py:1 2644572 #: ../src/groupchat_control.py:1324 4572 4573 #, python-format 4573 4574 msgid "Usage: /%s, clears the text window." 4574 4575 msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." 4575 4576 4576 #: ../src/groupchat_control.py:1 2664577 #: ../src/groupchat_control.py:1326 4577 4578 #, python-format 4578 4579 msgid "" … … 4583 4584 "причина, ако е указана." 4584 4585 4585 #: ../src/groupchat_control.py:1 2694586 #: ../src/groupchat_control.py:1329 4586 4587 #, python-format 4587 4588 msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." 4588 4589 msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор." 4589 4590 4590 #: ../src/groupchat_control.py:1 2724591 #: ../src/groupchat_control.py:1332 4591 4592 #, python-format 4592 4593 msgid "" … … 4597 4598 "избор." 4598 4599 4599 #: ../src/groupchat_control.py:1 2764600 #: ../src/groupchat_control.py:1336 4600 4601 #, python-format 4601 4602 msgid "" … … 4606 4607 "използването на указания псевдоним е по избор." 4607 4608 4608 #: ../src/groupchat_control.py:1 2804609 #: ../src/groupchat_control.py:1340 4609 4610 #, python-format 4610 4611 msgid "" … … 4617 4618 "псевдонима." 4618 4619 4619 #: ../src/groupchat_control.py:1 2854620 #: ../src/groupchat_control.py:1345 4620 4621 #, python-format 4621 4622 msgid "" … … 4626 4627 "трето лице (т.е. „/%s експлодира“)." 4627 4628 4628 #: ../src/groupchat_control.py:1 2894629 #: ../src/groupchat_control.py:1349 4629 4630 #, python-format 4630 4631 msgid "" … … 4635 4636 "изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима." 4636 4637 4637 #: ../src/groupchat_control.py:1 2944638 #: ../src/groupchat_control.py:1354 4638 4639 #, python-format 4639 4640 msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." 4640 4641 msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая." 4641 4642 4642 #: ../src/groupchat_control.py:1 2984643 #: ../src/groupchat_control.py:1358 4643 4644 #, python-format 4644 4645 msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." 4645 4646 msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята." 4646 4647 4647 #: ../src/groupchat_control.py:13 024648 #: ../src/groupchat_control.py:1362 4648 4649 #, python-format 4649 4650 msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." 4650 4651 msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на стаята." 4651 4652 4652 #: ../src/groupchat_control.py:13 054653 #: ../src/groupchat_control.py:1365 4653 4654 #, python-format 4654 4655 msgid "" … … 4658 4659 "команди." 4659 4660 4660 #: ../src/groupchat_control.py:13 084661 #: ../src/groupchat_control.py:1368 4661 4662 #, python-format 4662 4663 msgid "No help info for /%s" 4663 4664 msgstr "Няма помощна информация за /%s" 4664 4665 4665 #: ../src/groupchat_control.py:1 3594666 #: ../src/groupchat_control.py:1436 4666 4667 #, python-format 4667 4668 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" 4668 4669 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" 4669 4670 4670 #: ../src/groupchat_control.py:1 3614671 #: ../src/groupchat_control.py:1438 4671 4672 msgid "" 4672 4673 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." 4673 4674 msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." 4674 4675 4675 #: ../src/groupchat_control.py:1 365 ../src/roster_window.py:40364676 #: ../src/groupchat_control.py:1442 ../src/roster_window.py:4094 4676 4677 msgid "Do _not ask me again" 4677 4678 msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" 4678 4679 4679 #: ../src/groupchat_control.py:1 3994680 #: ../src/groupchat_control.py:1476 4680 4681 msgid "Changing Subject" 4681 4682 msgstr "Промяна на темата" 4682 4683 4683 #: ../src/groupchat_control.py:14 004684 #: ../src/groupchat_control.py:1477 4684 4685 msgid "Please specify the new subject:" 4685 4686 msgstr "Въведете новата тема:" 4686 4687 4687 #: ../src/groupchat_control.py:14 094688 #: ../src/groupchat_control.py:1486 4688 4689 msgid "Changing Nickname" 4689 4690 msgstr "Промяна на псевдонима" 4690 4691 4691 #: ../src/groupchat_control.py:14 104692 #: ../src/groupchat_control.py:1487 4692 4693 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" 4693 4694 msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" 4694 4695 4695 #: ../src/groupchat_control.py:1 4354696 #: ../src/groupchat_control.py:1512 4696 4697 msgid "Bookmark already set" 4697 4698 msgstr "Отметката вече е установена" 4698 4699 4699 #: ../src/groupchat_control.py:1 4364700 #: ../src/groupchat_control.py:1513 4700 4701 #, python-format 4701 4702 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." 4702 4703 msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." 4703 4704 4704 #: ../src/groupchat_control.py:1 4454705 #: ../src/groupchat_control.py:1522 4705 4706 msgid "Bookmark has been added successfully" 4706 4707 msgstr "Отметката беше добавена успешно" 4707 4708 4708 #: ../src/groupchat_control.py:1 4464709 #: ../src/groupchat_control.py:1523 4709 4710 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." 4710 4711 msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." 4711 4712 4712 4713 #. ask for reason 4713 #: ../src/groupchat_control.py:1 5744714 #: ../src/groupchat_control.py:1651 4714 4715 #, python-format 4715 4716 msgid "Kicking %s" 4716 4717 msgstr "Изритване на %s" 4717 4718 4718 #: ../src/groupchat_control.py:1 575 ../src/groupchat_control.py:18584719 #: ../src/groupchat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1934 4719 4720 msgid "You may specify a reason below:" 4720 4721 msgstr "Може да уточните причина по-долу:" 4721 4722 4722 4723 #. ask for reason 4723 #: ../src/groupchat_control.py:1 8574724 #: ../src/groupchat_control.py:1933 4724 4725 #, python-format 4725 4726 msgid "Banning %s" … … 4746 4747 4747 4748 #. we talk about file 4748 #: ../src/gtkgui_helpers.py:15 6 ../src/gtkgui_helpers.py:1714749 #: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168 4749 4750 #, python-format 4750 4751 msgid "Error: cannot open %s for reading" 4751 4752 msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене" 4752 4753 4753 #: ../src/gtkgui_helpers.py: 3364754 #: ../src/gtkgui_helpers.py:293 4754 4755 msgid "Error reading file:" 4755 4756 msgstr "Грешка при четене на файл:" 4756 4757 4757 #: ../src/gtkgui_helpers.py: 3394758 #: ../src/gtkgui_helpers.py:296 4758 4759 msgid "Error parsing file:" 4759 4760 msgstr "Грешка при анализиране на файл:" … … 4761 4762 #. do not traceback (could be a permission problem) 4762 4763 #. we talk about a file here 4763 #: ../src/gtkgui_helpers.py:3 764764 #: ../src/gtkgui_helpers.py:334 4764 4765 #, python-format 4765 4766 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" … … 4768 4769 4769 4770 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user 4770 #: ../src/gtkgui_helpers.py:6 914771 #: ../src/gtkgui_helpers.py:649 4771 4772 msgid "Gajim is not the default Jabber client" 4772 4773 msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент" 4773 4774 4774 #: ../src/gtkgui_helpers.py:6 924775 #: ../src/gtkgui_helpers.py:650 4775 4776 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" 4776 4777 msgstr "Искате ли Gajim да бъде стандартния Джабър клиент?" 4777 4778 4778 #: ../src/gtkgui_helpers.py:6 934779 #: ../src/gtkgui_helpers.py:651 4779 4780 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" 4780 4781 msgstr "" … … 4782 4783 "стартиране" 4783 4784 4784 #: ../src/gtkgui_helpers.py:7 924785 #: ../src/gtkgui_helpers.py:750 4785 4786 msgid "Extension not supported" 4786 4787 msgstr "Разширението не се поддържа" 4787 4788 4788 #: ../src/gtkgui_helpers.py:7 934789 #: ../src/gtkgui_helpers.py:751 4789 4790 #, python-format 4790 4791 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" … … 4793 4794 "(new_filename)s?" 4794 4795 4795 #: ../src/gtkgui_helpers.py: 8024796 #: ../src/gtkgui_helpers.py:760 4796 4797 msgid "Save Image as..." 4797 4798 msgstr "Запазване на изображението като..." 4798 4799 4799 #: ../src/history_manager.py:6 54800 #: ../src/history_manager.py:64 4800 4801 msgid "Cannot find history logs database" 4801 4802 msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите" 4802 4803 4803 4804 #. holds jid 4804 #: ../src/history_manager.py:10 84805 #: ../src/history_manager.py:107 4805 4806 msgid "Contacts" 4806 4807 msgstr "Контакти" 4807 4808 4808 4809 #. holds time 4809 #: ../src/history_manager.py:12 1 ../src/history_manager.py:1614810 #: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160 4810 4811 #: ../src/history_window.py:86 4811 4812 msgid "Date" … … 4813 4814 4814 4815 #. holds nickname 4815 #: ../src/history_manager.py:12 7 ../src/history_manager.py:1794816 #: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178 4816 4817 msgid "Nickname" 4817 4818 msgstr "Псевдоним" 4818 4819 4819 4820 #. holds message 4820 #: ../src/history_manager.py:13 5 ../src/history_manager.py:1674821 #: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166 4821 4822 #: ../src/history_window.py:94 4822 4823 msgid "Message" 4823 4824 msgstr "Съобщение" 4824 4825 4825 #: ../src/history_manager.py:18 74826 #: ../src/history_manager.py:186 4826 4827 msgid "" 4827 4828 "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " … … 4831 4832 "СТАРТИРАН)" 4832 4833 4833 #: ../src/history_manager.py:18 94834 #: ../src/history_manager.py:188 4834 4835 msgid "" 4835 4836 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " … … 4845 4846 "В случай, че изберете „Да“, изчакайте..." 4846 4847 4847 #: ../src/history_manager.py:40 14848 #: ../src/history_manager.py:400 4848 4849 msgid "Exporting History Logs..." 4849 4850 msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..." … … 4880 4881 msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s" 4881 4882 4882 #: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:19 94883 #: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:198 4883 4884 #, python-format 4884 4885 msgid "%(nick)s is now %(status)s" … … 4895 4896 msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s" 4896 4897 4897 #: ../src/message_window.py:273 4898 #: ../src/htmltextview.py:583 ../src/htmltextview.py:594 4899 msgid "Timeout loading image" 4900 msgstr "Изтече времето за връзка при зареждане на изображението" 4901 4902 #: ../src/htmltextview.py:604 4903 msgid "Image is too big" 4904 msgstr "Изображението е твърде голямо" 4905 4906 #: ../src/message_window.py:280 4907 msgid "Chats" 4908 msgstr "Разговори" 4909 4910 #: ../src/message_window.py:282 4911 msgid "Group Chats" 4912 msgstr "Стаи" 4913 4914 #: ../src/message_window.py:284 4915 msgid "Private Chats" 4916 msgstr "Лични разговори" 4917 4918 #: ../src/message_window.py:286 4898 4919 msgid "Messages" 4899 4920 msgstr "Съобщения" 4900 4921 4901 #: ../src/message_window.py:2 744922 #: ../src/message_window.py:287 4902 4923 #, python-format 4903 4924 msgid "%s - Gajim" 4904 4925 msgstr "%s - Gajim" 4905 4926 4906 #: ../src/notify.py:19 74927 #: ../src/notify.py:196 4907 4928 #, python-format 4908 4929 msgid "%(nick)s Changed Status" 4909 4930 msgstr "%(nick)s промени състоянието си" 4910 4931 4911 #: ../src/notify.py:20 74932 #: ../src/notify.py:206 4912 4933 #, python-format 4913 4934 msgid "%(nickname)s Signed In" 4914 4935 msgstr "%(nickname)s се включи" 4915 4936 4916 #: ../src/notify.py:21 54937 #: ../src/notify.py:214 4917 4938 #, python-format 4918 4939 msgid "%(nickname)s Signed Out" 4919 4940 msgstr "%(nickname)s се изключи" 4920 4941 4921 #: ../src/notify.py:22 74942 #: ../src/notify.py:226 4922 4943 #, python-format 4923 4944 msgid "New Single Message from %(nickname)s" 4924 4945 msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" 4925 4946 4926 #: ../src/notify.py:23 54947 #: ../src/notify.py:234 4927 4948 #, python-format 4928 4949 msgid "New Private Message from group chat %s" 4929 4950 msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“" 4930 4951 4931 #: ../src/notify.py:23 64952 #: ../src/notify.py:235 4932 4953 #, python-format 4933 4954 msgid "%(nickname)s: %(message)s" 4934 4955 msgstr "%(nickname)s: %(message)s" 4935 4956 4936 #: ../src/notify.py:24 24957 #: ../src/notify.py:241 4937 4958 #, python-format 4938 4959 msgid "New Message from %(nickname)s" … … 4943 4964 msgstr "Извличане на профила..." 4944 4965 4945 #: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:2104946 #: ../src/profile_window.py:2194947 msgid "Click to set your avatar"4948 msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си"4949 4950 4966 #. keep identation 4951 #: ../src/profile_window.py:1 374967 #: ../src/profile_window.py:143 4952 4968 msgid "Could not load image" 4953 4969 msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" 4954 4970 4955 #: ../src/profile_window.py:2 454971 #: ../src/profile_window.py:255 4956 4972 msgid "Information received" 4957 4973 msgstr "Получена информация" 4958 4974 4959 #: ../src/profile_window.py:3 144975 #: ../src/profile_window.py:324 4960 4976 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." 4961 4977 msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." 4962 4978 4963 #: ../src/profile_window.py:3 264979 #: ../src/profile_window.py:336 4964 4980 msgid "Sending profile..." 4965 4981 msgstr "Изпращане на профила..." 4966 4982 4967 #: ../src/profile_window.py:3 414983 #: ../src/profile_window.py:351 4968 4984 msgid "Information NOT published" 4969 4985 msgstr "Информацията НЕ Е публикувана" 4970 4986 4971 #: ../src/profile_window.py:3 484987 #: ../src/profile_window.py:358 4972 4988 msgid "vCard publication failed" 4973 4989 msgstr "Неуспех при публикуването на визитката" 4974 4990 4975 #: ../src/profile_window.py:3 494991 #: ../src/profile_window.py:359 4976 4992 msgid "" 4977 4993 "There was an error while publishing your personal information, try again " … … 4980 4996 "Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно." 4981 4997 4982 #: ../src/roster_window.py:17 1 ../src/roster_window.py:2264998 #: ../src/roster_window.py:172 ../src/roster_window.py:227 4983 4999 msgid "Merged accounts" 4984 5000 msgstr "Смесени акаунти" 4985 5001 4986 #: ../src/roster_window.py:34 4../src/common/helpers.py:435002 #: ../src/roster_window.py:345 ../src/common/helpers.py:43 4987 5003 msgid "Observers" 4988 5004 msgstr "Наблюдатели" 4989 5005 4990 #: ../src/roster_window.py:69 2 ../src/roster_window.py:32015006 #: ../src/roster_window.py:695 ../src/roster_window.py:3250 4991 5007 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" 4992 5008 msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." … … 4995 5011 #. for chat_with 4996 5012 #. for single message 4997 #: ../src/roster_window.py:8 84../src/systray.py:187 ../src/systray.py:1925013 #: ../src/roster_window.py:890 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192 4998 5014 #, python-format 4999 5015 msgid "using account %s" 5000 5016 msgstr "от акаунт „%s“" 5001 5017 5002 #. the 'manage gc bookmarks' item is shown5003 #. below to avoid duplicate code5004 5018 #. add 5005 #: ../src/roster_window.py:9 095019 #: ../src/roster_window.py:914 5006 5020 #, python-format 5007 5021 msgid "to %s account" … … 5009 5023 5010 5024 #. disco 5011 #: ../src/roster_window.py:91 45025 #: ../src/roster_window.py:919 5012 5026 #, python-format 5013 5027 msgid "using %s account" 5014 5028 msgstr "за акаунт „%s“" 5015 5029 5030 #: ../src/roster_window.py:988 5031 msgid "_Manage Bookmarks..." 5032 msgstr "_Управление на отметките..." 5033 5016 5034 #. profile, avatar 5017 #: ../src/roster_window.py: 9895035 #: ../src/roster_window.py:1007 5018 5036 #, python-format 5019 5037 msgid "of account %s" 5020 5038 msgstr "за акаунт „%s“" 5021 5039 5022 #: ../src/roster_window.py:1009 5023 msgid "_Manage Bookmarks..." 5024 msgstr "_Управление на отметките..." 5025 5026 #: ../src/roster_window.py:1038 5040 #: ../src/roster_window.py:1047 5027 5041 #, python-format 5028 5042 msgid "for account %s" … … 5030 5044 5031 5045 #. History manager 5032 #: ../src/roster_window.py:10 595046 #: ../src/roster_window.py:1068 5033 5047 msgid "History Manager" 5034 5048 msgstr "Мениджър на историята" 5035 5049 5036 #: ../src/roster_window.py:10 685050 #: ../src/roster_window.py:1077 5037 5051 msgid "_Join New Group Chat" 5038 5052 msgstr "_Влизане в нова стая" 5039 5053 5040 #: ../src/roster_window.py:1 398 ../src/roster_window.py:33945041 #: ../src/roster_window.py:34 015054 #: ../src/roster_window.py:1409 ../src/roster_window.py:3447 5055 #: ../src/roster_window.py:3454 5042 5056 msgid "You have unread messages" 5043 5057 msgstr "Имате непрочетени съобщения" 5044 5058 5045 #: ../src/roster_window.py:1 3995059 #: ../src/roster_window.py:1410 5046 5060 msgid "You must read them before removing this transport." 5047 5061 msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт." 5048 5062 5049 #: ../src/roster_window.py:14 025063 #: ../src/roster_window.py:1413 5050 5064 #, python-format 5051 5065 msgid "Transport \"%s\" will be removed" 5052 5066 msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" 5053 5067 5054 #: ../src/roster_window.py:14 035068 #: ../src/roster_window.py:1414 5055 5069 msgid "" 5056 5070 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " … … 5060 5074 "този транспорт." 5061 5075 5062 #: ../src/roster_window.py:14 065076 #: ../src/roster_window.py:1417 5063 5077 msgid "Transports will be removed" 5064 5078 msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти" 5065 5079 5066 #: ../src/roster_window.py:14 115080 #: ../src/roster_window.py:1422 5067 5081 #, python-format 5068 5082 msgid "" … … 5074 5088 5075 5089 #. it's jid 5076 #: ../src/roster_window.py:14 315090 #: ../src/roster_window.py:1442 5077 5091 msgid "Rename Contact" 5078 5092 msgstr "Преименуване на контакт" 5079 5093 5080 #: ../src/roster_window.py:14 325094 #: ../src/roster_window.py:1443 5081 5095 #, python-format 5082 5096 msgid "Enter a new nickname for contact %s" 5083 5097 msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“" 5084 5098 5085 #: ../src/roster_window.py:14 395099 #: ../src/roster_window.py:1450 5086 5100 msgid "Rename Group" 5087 5101 msgstr "Преименуване на група" 5088 5102 5089 #: ../src/roster_window.py:14 405103 #: ../src/roster_window.py:1451 5090 5104 #, python-format 5091 5105 msgid "Enter a new name for group %s" 5092 5106 msgstr "Въведете ново име за група „%s“" 5093 5107 5094 #: ../src/roster_window.py:15 155108 #: ../src/roster_window.py:1526 5095 5109 msgid "Remove Group" 5096 5110 msgstr "Премахване на група" 5097 5111 5098 #: ../src/roster_window.py:15 165112 #: ../src/roster_window.py:1527 5099 5113 #, python-format 5100 5114 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" 5101 5115 msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?" 5102 5116 5103 #: ../src/roster_window.py:15 175117 #: ../src/roster_window.py:1528 5104 5118 msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" 5105 5119 msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група" 5106 5120 5107 #: ../src/roster_window.py:15 465121 #: ../src/roster_window.py:1557 5108 5122 msgid "Assign OpenPGP Key" 5109 5123 msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" 5110 5124 5111 #: ../src/roster_window.py:15 475125 #: ../src/roster_window.py:1558 5112 5126 msgid "Select a key to apply to the contact" 5113 5127 msgstr "Изберете ключ за този контакт" 5114 5128 5115 #: ../src/roster_window.py:17 82 ../src/roster_window.py:20435129 #: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2054 5116 5130 msgid "_New group chat" 5117 5131 msgstr "_Нова стая" 5118 5132 5119 #: ../src/roster_window.py:19 135133 #: ../src/roster_window.py:1924 5120 5134 msgid "I would like to add you to my roster" 5121 5135 msgstr "" … … 5123 5137 "roster." 5124 5138 5125 #: ../src/roster_window.py:20 88 ../src/roster_window.py:21355139 #: ../src/roster_window.py:2099 ../src/roster_window.py:2146 5126 5140 msgid "Send Group M_essage" 5127 5141 msgstr "_Изпращане на групово съобщение" 5128 5142 5129 #: ../src/roster_window.py:21 145143 #: ../src/roster_window.py:2125 5130 5144 msgid "Re_name" 5131 5145 msgstr "Пре_именуване" 5132 5146 5133 #: ../src/roster_window.py:21 415147 #: ../src/roster_window.py:2152 5134 5148 msgid "To all users" 5135 5149 msgstr "До всички потребители" 5136 5150 5137 #: ../src/roster_window.py:21 445151 #: ../src/roster_window.py:2155 5138 5152 msgid "To all online users" 5139 5153 msgstr "До всички включени потребители" 5140 5154 5141 #: ../src/roster_window.py:21 805155 #: ../src/roster_window.py:2191 5142 5156 msgid "_Log on" 5143 5157 msgstr "_Включване" 5144 5158 5145 #: ../src/roster_window.py:2 1905159 #: ../src/roster_window.py:2201 5146 5160 msgid "Log _off" 5147 5161 msgstr "Изкл_ючване" 5148 5162 5149 #: ../src/roster_window.py:23 12 ../src/roster_window.py:23835163 #: ../src/roster_window.py:2323 ../src/roster_window.py:2394 5150 5164 msgid "_Change Status Message" 5151 5165 msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" 5152 5166 5153 #: ../src/roster_window.py:24 555167 #: ../src/roster_window.py:2466 5154 5168 msgid "Authorization has been sent" 5155 5169 msgstr "Упълномощаването беше изпратено" 5156 5170 5157 #: ../src/roster_window.py:24 565171 #: ../src/roster_window.py:2467 5158 5172 #, python-format 5159 5173 msgid "Now \"%s\" will know your status." 5160 5174 msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." 5161 5175 5162 #: ../src/roster_window.py:24 765176 #: ../src/roster_window.py:2487 5163 5177 msgid "Subscription request has been sent" 5164 5178 msgstr "Искането за записване беше изпратено" 5165 5179 5166 #: ../src/roster_window.py:24 775180 #: ../src/roster_window.py:2488 5167 5181 #, python-format 5168 5182 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." 5169 5183 msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." 5170 5184 5171 #: ../src/roster_window.py:2 4895185 #: ../src/roster_window.py:2500 5172 5186 msgid "Authorization has been removed" 5173 5187 msgstr "Упълномощаването беше прекратено" 5174 5188 5175 #: ../src/roster_window.py:2 4905189 #: ../src/roster_window.py:2501 5176 5190 #, python-format 5177 5191 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." 5178 5192 msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." 5179 5193 5180 #: ../src/roster_window.py:26 805194 #: ../src/roster_window.py:2693 5181 5195 #, python-format 5182 5196 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" 5183 5197 msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" 5184 5198 5185 #: ../src/roster_window.py:26 845199 #: ../src/roster_window.py:2697 5186 5200 msgid "" 5187 5201 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " … … 5191 5205 "ще ви вижда изключен." 5192 5206 5193 #: ../src/roster_window.py:2 6895207 #: ../src/roster_window.py:2702 5194 5208 msgid "" 5195 5209 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " … … 5199 5213 "ще ви вижда изключен." 5200 5214 5201 #: ../src/roster_window.py:2 6925215 #: ../src/roster_window.py:2705 5202 5216 msgid "I want this contact to know my status after removal" 5203 5217 msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" 5204 5218 5205 5219 #. several contact to remove at the same time 5206 #: ../src/roster_window.py:2 6965220 #: ../src/roster_window.py:2709 5207 5221 msgid "Contacts will be removed from your roster" 5208 5222 msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка" 5209 5223 5210 #: ../src/roster_window.py:27 005224 #: ../src/roster_window.py:2713 5211 5225 #, python-format 5212 5226 msgid "" … … 5217 5231 "прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." 5218 5232 5219 #: ../src/roster_window.py:27 325233 #: ../src/roster_window.py:2745 5220 5234 msgid "" 5221 5235 "Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable " … … 5227 5241 #. TODO: make this string translatable 5228 5242 #. %s is the account name here 5229 #: ../src/roster_window.py:27 60 ../src/common/connection.py:6715230 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:1 585243 #: ../src/roster_window.py:2773 ../src/common/connection.py:598 5244 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:161 5231 5245 #, python-format 5232 5246 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." 5233 5247 msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." 5234 5248 5235 #: ../src/roster_window.py:27 775249 #: ../src/roster_window.py:2790 5236 5250 msgid "Passphrase Required" 5237 5251 msgstr "Необходима е парола" 5238 5252 5239 #: ../src/roster_window.py:27 785253 #: ../src/roster_window.py:2791 5240 5254 #, python-format 5241 5255 msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." 5242 5256 msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." 5243 5257 5244 #: ../src/roster_window.py:27 835258 #: ../src/roster_window.py:2796 5245 5259 msgid "Save passphrase" 5246 5260 msgstr "Запазване на паролата" 5247 5261 5248 #: ../src/roster_window.py:2 7915262 #: ../src/roster_window.py:2804 5249 5263 msgid "Wrong Passphrase" 5250 5264 msgstr "Грешна парола" 5251 5265 5252 #: ../src/roster_window.py:2 7925266 #: ../src/roster_window.py:2805 5253 5267 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." 5254 5268 msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." 5255 5269 5256 #: ../src/roster_window.py:28 49 ../src/roster_window.py:29095270 #: ../src/roster_window.py:2879 ../src/roster_window.py:2939 5257 5271 msgid "You are participating in one or more group chats" 5258 5272 msgstr "Участвате в една или повече стаи" 5259 5273 5260 #: ../src/roster_window.py:28 50 ../src/roster_window.py:29105274 #: ../src/roster_window.py:2880 ../src/roster_window.py:2940 5261 5275 msgid "" 5262 5276 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " … … 5266 5280 "сте, че искате да станете „Невидим“?" 5267 5281 5268 #: ../src/roster_window.py:28 675282 #: ../src/roster_window.py:2897 5269 5283 msgid "No account available" 5270 5284 msgstr "Няма наличен акаунт" 5271 5285 5272 #: ../src/roster_window.py:28 685286 #: ../src/roster_window.py:2898 5273 5287 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." 5274 5288 msgstr "" 5275 5289 "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт." 5276 5290 5277 #: ../src/roster_window.py: 29665291 #: ../src/roster_window.py:3000 5278 5292 #, python-format 5279 5293 msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" 5280 5294 msgstr "„%(title)s“ от %(artist)s" 5281 5295 5282 #: ../src/roster_window.py:3 395 ../src/roster_window.py:34025296 #: ../src/roster_window.py:3448 ../src/roster_window.py:3455 5283 5297 msgid "" 5284 5298 "Messages will only be available for reading them later if you have history " … … 5288 5302 "историята." 5289 5303 5290 #: ../src/roster_window.py: 39865304 #: ../src/roster_window.py:4044 5291 5305 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" 5292 5306 msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти" 5293 5307 5294 #: ../src/roster_window.py: 39885308 #: ../src/roster_window.py:4046 5295 5309 msgid "" 5296 5310 "Your server does not support storing metacontacts information. So those " … … 5300 5314 "че тази информация няма да се запази при следващото свързване." 5301 5315 5302 #: ../src/roster_window.py:40 305316 #: ../src/roster_window.py:4088 5303 5317 msgid "" 5304 5318 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" … … 5307 5321 "продължите?" 5308 5322 5309 #: ../src/roster_window.py:40 325323 #: ../src/roster_window.py:4090 5310 5324 msgid "" 5311 5325 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " … … 5317 5331 "Джабър или акаунти за транспорти." 5318 5332 5319 #: ../src/roster_window.py:4 1995333 #: ../src/roster_window.py:4257 5320 5334 #, python-format 5321 5335 msgid "Drop %s in group %s" 5322 5336 msgstr "Преместване на %s в група %s" 5323 5337 5324 #: ../src/roster_window.py:42 065338 #: ../src/roster_window.py:4264 5325 5339 #, python-format 5326 5340 msgid "Make %s and %s metacontacts" 5327 5341 msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти" 5328 5342 5329 #: ../src/roster_window.py:4 3935343 #: ../src/roster_window.py:4451 5330 5344 msgid "Change Status Message..." 5331 5345 msgstr "Промяна на съобщението за състояние..." … … 5335 5349 msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..." 5336 5350 5337 #: ../src/systray.py:23 25351 #: ../src/systray.py:234 5338 5352 msgid "Hide this menu" 5339 5353 msgstr "Скриване на това меню" … … 5428 5442 "Най-вероятно е извън употреба или повредена" 5429 5443 5430 #: ../src/vcard.py:2 175444 #: ../src/vcard.py:228 5431 5445 msgid "?Client:Unknown" 5432 5446 msgstr "Неизвестен" 5433 5447 5434 #: ../src/vcard.py:2 195448 #: ../src/vcard.py:230 5435 5449 msgid "?OS:Unknown" 5436 5450 msgstr "Неизвестна" 5437 5451 5438 #: ../src/vcard.py:2 47 ../src/vcard.py:4495452 #: ../src/vcard.py:255 ../src/vcard.py:265 ../src/vcard.py:479 5439 5453 #, python-format 5440 5454 msgid "since %s" 5441 5455 msgstr "от %s" 5442 5456 5443 #: ../src/vcard.py:2 775457 #: ../src/vcard.py:294 5444 5458 msgid "Affiliation:" 5445 5459 msgstr "Връзка:" 5446 5460 5447 #: ../src/vcard.py: 2855461 #: ../src/vcard.py:302 5448 5462 msgid "" 5449 5463 "This contact is interested in your presence information, but you are not " … … 5453 5467 "интересувате от неговото" 5454 5468 5455 #: ../src/vcard.py: 2875469 #: ../src/vcard.py:304 5456 5470 msgid "" 5457 5471 "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " … … 5461 5475 "се интересува от вашето" 5462 5476 5463 #: ../src/vcard.py: 2895477 #: ../src/vcard.py:306 5464 5478 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" 5465 5479 msgstr "" … … 5467 5481 5468 5482 #. None 5469 #: ../src/vcard.py: 2915483 #: ../src/vcard.py:308 5470 5484 msgid "" 5471 5485 "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " … … 5475 5489 "той от вашата" 5476 5490 5477 #: ../src/vcard.py: 2995491 #: ../src/vcard.py:316 5478 5492 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" 5479 5493 msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване" 5480 5494 5481 #: ../src/vcard.py:3 11 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:4825495 #: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:365 ../src/vcard.py:512 5482 5496 msgid " resource with priority " 5483 5497 msgstr " ресурс с приоритет " … … 6165 6179 msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая." 6166 6180 6167 #: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py: 1936181 #: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py:203 6168 6182 msgid "green" 6169 6183 msgstr "зелена" 6170 6184 6171 #: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:1 796185 #: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:189 6172 6186 msgid "grocery" 6173 6187 msgstr "колониална" … … 6181 6195 msgstr "морска" 6182 6196 6183 #: ../src/common/connection_handlers.py:5 26197 #: ../src/common/connection_handlers.py:53 6184 6198 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 6185 6199 msgid "Unable to load idle module" 6186 6200 msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" 6187 6201 6188 #: ../src/common/connection_handlers.py:17 76202 #: ../src/common/connection_handlers.py:178 6189 6203 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 6190 6204 msgid "Wrong host" 6191 6205 msgstr "Грешен хост" 6192 6206 6193 #: ../src/common/connection_handlers.py:17 76207 #: ../src/common/connection_handlers.py:178 6194 6208 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 6195 6209 msgid "" … … 6200 6214 "валиден, така че се пренебрегва." 6201 6215 6202 #: ../src/common/connection_handlers.py:59 06216 #: ../src/common/connection_handlers.py:591 6203 6217 #, python-format 6204 6218 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" 6205 6219 msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме" 6206 6220 6207 #: ../src/common/connection_handlers.py:15 436221 #: ../src/common/connection_handlers.py:1588 6208 6222 #, python-format 6209 6223 msgid "Nickname not allowed: %s" … … 6213 6227 #. we are banned 6214 6228 #. group chat does not exist 6215 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 056216 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 086217 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 116218 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 146219 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 176220 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 206221 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 286229 #: ../src/common/connection_handlers.py:1652 6230 #: ../src/common/connection_handlers.py:1655 6231 #: ../src/common/connection_handlers.py:1658 6232 #: ../src/common/connection_handlers.py:1661 6233 #: ../src/common/connection_handlers.py:1664 6234 #: ../src/common/connection_handlers.py:1667 6235 #: ../src/common/connection_handlers.py:1675 6222 6236 msgid "Unable to join group chat" 6223 6237 msgstr "Неуспех при влизането в стаята" 6224 6238 6225 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 066239 #: ../src/common/connection_handlers.py:1653 6226 6240 msgid "A password is required to join this group chat." 6227 6241 msgstr "Необходима е парола за влизане в тази стая." 6228 6242 6229 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 096243 #: ../src/common/connection_handlers.py:1656 6230 6244 msgid "You are banned from this group chat." 6231 6245 msgstr "Вие сте отлъчени от тази стая." 6232 6246 6233 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 126247 #: ../src/common/connection_handlers.py:1659 6234 6248 msgid "Such group chat does not exist." 6235 6249 msgstr "Такава стая не съществува." 6236 6250 6237 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 156251 #: ../src/common/connection_handlers.py:1662 6238 6252 msgid "Group chat creation is restricted." 6239 6253 msgstr "Създаването на стаи е ограничено." 6240 6254 6241 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 186255 #: ../src/common/connection_handlers.py:1665 6242 6256 msgid "Your registered nickname must be used." 6243 6257 msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним." 6244 6258 6245 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 216259 #: ../src/common/connection_handlers.py:1668 6246 6260 msgid "You are not in the members list." 6247 6261 msgstr "Не сте в списъка с членове." 6248 6262 6249 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 296263 #: ../src/common/connection_handlers.py:1676 6250 6264 msgid "" 6251 6265 "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" … … 6255 6269 "Укажете друг псевдоним по-долу:" 6256 6270 6257 #: ../src/common/connection_handlers.py:1 6796271 #: ../src/common/connection_handlers.py:1726 6258 6272 msgid "I would like to add you to my roster." 6259 6273 msgstr "" … … 6262 6276 6263 6277 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback 6264 #: ../src/common/connection_handlers.py:17 006278 #: ../src/common/connection_handlers.py:1747 6265 6279 #, python-format 6266 6280 msgid "we are now subscribed to %s" 6267 6281 msgstr "вече сме записани за %s" 6268 6282 6269 #: ../src/common/connection_handlers.py:17 026283 #: ../src/common/connection_handlers.py:1749 6270 6284 #, python-format 6271 6285 msgid "unsubscribe request from %s" 6272 6286 msgstr "искане за отписване от %s" 6273 6287 6274 #: ../src/common/connection_handlers.py:17 046288 #: ../src/common/connection_handlers.py:1751 6275 6289 #, python-format 6276 6290 msgid "we are now unsubscribed from %s" 6277 6291 msgstr "вече сме отписани от %s" 6278 6292 6279 #: ../src/common/connection_handlers.py:187 46293 #: ../src/common/connection_handlers.py:1871 6280 6294 #, python-format 6281 6295 msgid "" … … 6287 6301 "org/, за да го премахнете." 6288 6302 6289 #: ../src/common/connection.py:18 26290 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:19 66303 #: ../src/common/connection.py:185 6304 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199 6291 6305 #, python-format 6292 6306 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" 6293 6307 msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" 6294 6308 6295 #: ../src/common/connection.py:18 36309 #: ../src/common/connection.py:186 6296 6310 msgid "Reconnect manually." 6297 6311 msgstr "Свържете се наново." 6298 6312 6299 #: ../src/common/connection.py:19 4 ../src/common/connection.py:2216313 #: ../src/common/connection.py:197 ../src/common/connection.py:224 6300 6314 #, python-format 6301 6315 msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" … … 6303 6317 6304 6318 #. wrong answer 6305 #: ../src/common/connection.py:22 06319 #: ../src/common/connection.py:223 6306 6320 msgid "Invalid answer" 6307 6321 msgstr "Невалиден отговор" 6308 6322 6309 #: ../src/common/connection.py:4 16 ../src/common/connection.py:5156310 #: ../src/common/connection.py:9 736311 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:2 176323 #: ../src/common/connection.py:409 ../src/common/connection.py:443 6324 #: ../src/common/connection.py:900 6325 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:233 6312 6326 #, python-format 6313 6327 msgid "Could not connect to \"%s\"" 6314 6328 msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" 6315 6329 6316 #: ../src/common/connection.py:4 306330 #: ../src/common/connection.py:423 6317 6331 #, python-format 6318 6332 msgid "Connected to server %s:%s with %s" … … 6320 6334 6321 6335 #: ../src/common/connection.py:444 6322 #, python-format6323 msgid "Security error connecting to \"%s\""6324 msgstr "Грешка в сигурността при свързването с „%s“"6325 6326 #: ../src/common/connection.py:4456327 msgid ""6328 "The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection."6329 msgstr ""6330 "Ключът на сървъра е променен, или някой се опитва да взломи връзката ви."6331 6332 #: ../src/common/connection.py:4526333 #, python-format6334 msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."6335 msgstr ""6336 "Неуспех при проверката на отпечатъка на %s. Свързването може да е несигурно."6337 6338 #: ../src/common/connection.py:4946339 #, python-format6340 msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"6341 msgstr "Липсва отпечатък при свързването чрез SSL с %s"6342 6343 #: ../src/common/connection.py:5006344 #, python-format6345 msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"6346 msgstr "Отпечатъкът на %s не съвпада; получи се %s, а се очакваше %s"6347 6348 #: ../src/common/connection.py:5166349 6336 msgid "Check your connection or try again later" 6350 6337 msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" 6351 6338 6352 #: ../src/common/connection.py: 5426339 #: ../src/common/connection.py:469 6353 6340 #, python-format 6354 6341 msgid "Authentication failed with \"%s\"" 6355 6342 msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" 6356 6343 6357 #: ../src/common/connection.py: 5436344 #: ../src/common/connection.py:470 6358 6345 msgid "Please check your login and password for correctness." 6359 6346 msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." 6360 6347 6361 #: ../src/common/connection.py: 5706348 #: ../src/common/connection.py:497 6362 6349 msgid "Error while removing privacy list" 6363 6350 msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение" 6364 6351 6365 #: ../src/common/connection.py: 5716352 #: ../src/common/connection.py:498 6366 6353 #, python-format 6367 6354 msgid "" … … 6373 6360 6374 6361 #. We didn't set a passphrase 6375 #: ../src/common/connection.py: 6696376 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:15 66362 #: ../src/common/connection.py:596 6363 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:159 6377 6364 msgid "OpenPGP passphrase was not given" 6378 6365 msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" 6379 6366 6380 #. do not show I'm invisible!6381 #: ../src/common/connection.py:7116382 msgid "invisible"6383 msgstr "невидим"6384 6385 #: ../src/common/connection.py:7126386 msgid "offline"6387 msgstr "изключен"6388 6389 #: ../src/common/connection.py:7136390 #, python-format6391 msgid "I'm %s"6392 msgstr "%s"6393 6394 6367 #. we're not english 6395 6368 #. one in locale and one en 6396 #: ../src/common/connection.py: 8046369 #: ../src/common/connection.py:727 6397 6370 msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" 6398 6371 msgstr "" … … 6400 6373 "[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]" 6401 6374 6402 #: ../src/common/connection.py: 8606403 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py: 3976375 #: ../src/common/connection.py:783 6376 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:418 6404 6377 #, python-format 6405 6378 msgid "" … … 6410 6383 "%s" 6411 6384 6412 #: ../src/common/connection.py:9 996385 #: ../src/common/connection.py:934 6413 6386 msgid "Not fetched because of invisible status" 6414 6387 msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“" 6415 6388 6416 #: ../src/common/contacts.py:27 16389 #: ../src/common/contacts.py:277 6417 6390 msgid "Not in roster" 6418 6391 msgstr "Не е в списъка" … … 6433 6406 "Спиране на програмата..." 6434 6407 6435 #: ../src/common/exceptions.py:3 06408 #: ../src/common/exceptions.py:39 6436 6409 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" 6437 6410 msgstr "" 6438 6411 "Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е „False“" 6439 6412 6440 #: ../src/common/exceptions.py: 386413 #: ../src/common/exceptions.py:47 6441 6414 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" 6442 6415 msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" 6443 6416 6444 #: ../src/common/exceptions.py: 466417 #: ../src/common/exceptions.py:55 6445 6418 msgid "" 6446 6419 "Session bus is not available.\n" … … 6658 6631 msgstr "%s B" 6659 6632 6660 #: ../src/common/helpers.py:2 196633 #: ../src/common/helpers.py:221 6661 6634 msgid "_Busy" 6662 6635 msgstr "_Зает" 6663 6636 6664 #: ../src/common/helpers.py:22 16637 #: ../src/common/helpers.py:223 6665 6638 msgid "Busy" 6666 6639 msgstr "Зает" 6667 6640 6668 #: ../src/common/helpers.py:22 46641 #: ../src/common/helpers.py:226 6669 6642 msgid "_Not Available" 6670 6643 msgstr "_Не съм на разположение" 6671 6644 6672 #: ../src/common/helpers.py:2 296645 #: ../src/common/helpers.py:231 6673 6646 msgid "_Free for Chat" 6674 6647 msgstr "_Свободен за разговор" 6675 6648 6676 #: ../src/common/helpers.py:23 16649 #: ../src/common/helpers.py:233 6677 6650 msgid "Free for Chat" 6678 6651 msgstr "Свободен за разговор" 6679 6652 6680 #: ../src/common/helpers.py:23 46653 #: ../src/common/helpers.py:236 6681 6654 msgid "_Available" 6682 6655 msgstr "На _линия" 6683 6656 6684 #: ../src/common/helpers.py:23 66657 #: ../src/common/helpers.py:238 6685 6658 msgid "Available" 6686 6659 msgstr "На линия" 6687 6660 6688 #: ../src/common/helpers.py:2 386661 #: ../src/common/helpers.py:240 6689 6662 msgid "Connecting" 6690 6663 msgstr "Свързване" 6691 6664 6692 #: ../src/common/helpers.py:24 16665 #: ../src/common/helpers.py:243 6693 6666 msgid "A_way" 6694 6667 msgstr "_Отсъствам" 6695 6668 6696 #: ../src/common/helpers.py:24 66669 #: ../src/common/helpers.py:248 6697 6670 msgid "_Offline" 6698 6671 msgstr "_Изключен" 6699 6672 6700 #: ../src/common/helpers.py:2 486673 #: ../src/common/helpers.py:250 6701 6674 msgid "Offline" 6702 6675 msgstr "Изключен" 6703 6676 6704 #: ../src/common/helpers.py:25 16677 #: ../src/common/helpers.py:253 6705 6678 msgid "_Invisible" 6706 6679 msgstr "Не_видим" 6707 6680 6708 #: ../src/common/helpers.py:25 76681 #: ../src/common/helpers.py:259 6709 6682 msgid "?contact has status:Unknown" 6710 6683 msgstr "Неизвестно" 6711 6684 6712 #: ../src/common/helpers.py:2 596685 #: ../src/common/helpers.py:261 6713 6686 msgid "?contact has status:Has errors" 6714 6687 msgstr "Има грешки" 6715 6688 6716 #: ../src/common/helpers.py:26 46689 #: ../src/common/helpers.py:266 6717 6690 msgid "?Subscription we already have:None" 6718 6691 msgstr "Няма" 6719 6692 6720 #: ../src/common/helpers.py:26 66693 #: ../src/common/helpers.py:268 6721 6694 msgid "To" 6722 6695 msgstr "За" 6723 6696 6724 #: ../src/common/helpers.py:27 06697 #: ../src/common/helpers.py:272 6725 6698 msgid "Both" 6726 6699 msgstr "Двустранно" 6727 6700 6728 #: ../src/common/helpers.py:2 786701 #: ../src/common/helpers.py:280 6729 6702 msgid "?Ask (for Subscription):None" 6730 6703 msgstr "Няма" 6731 6704 6732 #: ../src/common/helpers.py:28 06705 #: ../src/common/helpers.py:282 6733 6706 msgid "Subscribe" 6734 6707 msgstr "Записване" 6735 6708 6736 #: ../src/common/helpers.py:2 896709 #: ../src/common/helpers.py:291 6737 6710 msgid "?Group Chat Contact Role:None" 6738 6711 msgstr "Не е установен" 6739 6712 6740 #: ../src/common/helpers.py:29 26713 #: ../src/common/helpers.py:294 6741 6714 msgid "Moderators" 6742 6715 msgstr "Председатели" 6743 6716 6744 #: ../src/common/helpers.py:29 46717 #: ../src/common/helpers.py:296 6745 6718 msgid "Moderator" 6746 6719 msgstr "Председател" 6747 6720 6748 #: ../src/common/helpers.py:29 76721 #: ../src/common/helpers.py:299 6749 6722 msgid "Participants" 6750 6723 msgstr "Участници" 6751 6724 6752 #: ../src/common/helpers.py: 2996725 #: ../src/common/helpers.py:301 6753 6726 msgid "Participant" 6754 6727 msgstr "Участник" 6755 6728 6756 #: ../src/common/helpers.py:30 26729 #: ../src/common/helpers.py:304 6757 6730 msgid "Visitors" 6758 6731 msgstr "Посетители" 6759 6732 6760 #: ../src/common/helpers.py:30 46733 #: ../src/common/helpers.py:306 6761 6734 msgid "Visitor" 6762 6735 msgstr "Посетител" 6763 6736 6764 #: ../src/common/helpers.py:31 06737 #: ../src/common/helpers.py:312 6765 6738 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" 6766 6739 msgstr "Няма" 6767 6740 6768 #: ../src/common/helpers.py:31 26741 #: ../src/common/helpers.py:314 6769 6742 msgid "Owner" 6770 6743 msgstr "Собственик" 6771 6744 6772 #: ../src/common/helpers.py:31 46745 #: ../src/common/helpers.py:316 6773 6746 msgid "Administrator" 6774 6747 msgstr "Администратор" 6775 6748 6776 #: ../src/common/helpers.py:31 66749 #: ../src/common/helpers.py:318 6777 6750 msgid "Member" 6778 6751 msgstr "Член" 6779 6752 6780 #: ../src/common/helpers.py:35 56753 #: ../src/common/helpers.py:357 6781 6754 msgid "is paying attention to the conversation" 6782 6755 msgstr "обръща внимание на разговора" 6783 6756 6784 #: ../src/common/helpers.py:35 76757 #: ../src/common/helpers.py:359 6785 6758 msgid "is doing something else" 6786 6759 msgstr "прави нещо друго" 6787 6760 6788 #: ../src/common/helpers.py:3 596761 #: ../src/common/helpers.py:361 6789 6762 msgid "is composing a message..." 6790 6763 msgstr "пише съобщение..." 6791 6764 6792 6765 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while 6793 #: ../src/common/helpers.py:36 26766 #: ../src/common/helpers.py:364 6794 6767 msgid "paused composing a message" 6795 6768 msgstr "спря да пише съобщение" 6796 6769 6797 #: ../src/common/helpers.py:36 46770 #: ../src/common/helpers.py:366 6798 6771 msgid "has closed the chat window or tab" 6799 6772 msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" 6800 6773 6801 #: ../src/common/helpers.py:89 06774 #: ../src/common/helpers.py:894 6802 6775 #, python-format 6803 6776 msgid " %d unread message" … … 6806 6779 msgstr[1] " %d непрочетени съобщения" 6807 6780 6808 #: ../src/common/helpers.py: 8966781 #: ../src/common/helpers.py:900 6809 6782 #, python-format 6810 6783 msgid " %d unread single message" … … 6813 6786 msgstr[1] " %d непрочетени еднократни съобщения" 6814 6787 6815 #: ../src/common/helpers.py:90 26788 #: ../src/common/helpers.py:906 6816 6789 #, python-format 6817 6790 msgid " %d unread group chat message" … … 6820 6793 msgstr[1] " %d непрочетени съобщения в стаи" 6821 6794 6822 #: ../src/common/helpers.py:9 086795 #: ../src/common/helpers.py:912 6823 6796 #, python-format 6824 6797 msgid " %d unread private message" … … 6827 6800 msgstr[1] " %d непрочетени лични съобщения" 6828 6801 6829 #: ../src/common/helpers.py:9 18 ../src/common/helpers.py:9206802 #: ../src/common/helpers.py:922 ../src/common/helpers.py:924 6830 6803 #, python-format 6831 6804 msgid "Gajim - %s" … … 6838 6811 msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" 6839 6812 6840 #: ../src/common/optparser.py:179 6841 msgid "gtk+" 6842 msgstr "GTK+" 6843 6844 #: ../src/common/optparser.py:188 ../src/common/optparser.py:189 6813 #: ../src/common/optparser.py:198 ../src/common/optparser.py:199 6845 6814 msgid "cyan" 6846 6815 msgstr "синьозелена" 6847 6816 6848 #: ../src/common/optparser.py:3 066817 #: ../src/common/optparser.py:315 6849 6818 msgid "migrating logs database to indices" 6850 6819 msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси" 6851 6820 6852 #: ../src/common/passwords.py: 926821 #: ../src/common/passwords.py:82 6853 6822 #, python-format 6854 6823 msgid "Gajim account %s" 6855 6824 msgstr "Акаунт „%s“" 6856 6825 6857 #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189 6858 msgid "" 6859 "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." 6860 msgstr "" 6861 "Неуспех при установяването на връзка с хоста: Неправилен отговор от сървъра." 6862 6863 #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205 6826 #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:135 6827 #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:218 6864 6828 msgid "Connection to host could not be established" 6865 6829 msgstr "Неуспех при установяването на връзка с хоста" 6866 6830 6867 #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334 6831 #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:192 6832 msgid "" 6833 "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." 6834 msgstr "" 6835 "Неуспех при установяването на връзка с хоста: Неправилен отговор от сървъра." 6836 6837 #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:352 6868 6838 msgid "" 6869 6839 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." … … 6872 6842 "при изпращането на данните." 6873 6843 6874 #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:6 276844 #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:647 6875 6845 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." 6876 6846 msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." 6877 6847 6878 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py: 1976848 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200 6879 6849 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." 6880 6850 msgstr "" … … 6882 6852 "наново." 6883 6853 6884 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:2 076854 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:223 6885 6855 msgid "Avahi error" 6886 6856 msgstr "Грешка в Avahi" 6887 6857 6888 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:2 076858 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:223 6889 6859 #, python-format 6890 6860 msgid "" … … 6896 6866 "функционира правилно." 6897 6867 6898 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:2 186868 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:234 6899 6869 msgid "Please check if Avahi is installed." 6900 6870 msgstr "Проверете дали Avahi е инсталиран." 6901 6871 6902 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:2 276903 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:2 316872 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:243 6873 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:247 6904 6874 msgid "Could not start local service" 6905 6875 msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга" 6906 6876 6907 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:2 286877 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:244 6908 6878 #, python-format 6909 6879 msgid "Unable to bind to port %d." 6910 6880 msgstr "Неуспех при свързването с порт %d." 6911 6881 6912 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:2 326913 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:3 256882 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 6883 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:342 6914 6884 msgid "Please check if avahi-daemon is running." 6915 6885 msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon." 6916 6886 6917 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:3 246887 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341 6918 6888 #, python-format 6919 6889 msgid "Could not change status of account \"%s\"" 6920 6890 msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“" 6921 6891 6922 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:3 416892 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 6923 6893 msgid "" 6924 6894 "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " … … 6929 6899 6930 6900 #. we're not english 6931 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:3 536901 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:370 6932 6902 msgid "[This message is encrypted]" 6933 6903 msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.